ID работы: 2718329

Русские не сдаются

Джен
G
Завершён
7203
автор
aavdee соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
166 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7203 Нравится 1180 Отзывы 2993 В сборник Скачать

10.

Настройки текста
- Ну, теперя мальчишки могут за одежкой пойти, а мы того - пропустим по стаканчику? Да? - Да мы то... - возмутился было Гарри, но тетушка зажала ему рот, а дядя, глядя великану в глаза, веско произнес: - Мне нельзя. Врачи запретили. - А... Ну, а чего ж? - Хагрид был бледен. Его явно укачало. - А вам бы зайти в аптеку. Есть у магов средство от укачивания? А пить на работе - дурной тон, - наставительно проговорила тетя Петуния. - Вы же сами кричали на весь банк, что у вас особо секретное задание от директора. В принципе, дальше мы можем разобраться и без вас. Везите свою ерундовину, куда собирались, и потом можете выпивать хоть по большой, хоть по маленькой. Хотя, я бы и тогда посоветовала прибегнуть к медицинской помощи и не злоупотреблять спиртным. Хагрид залился румянцем - уши, по крайней мере, покраснели (остальное скрывала косматая борода). - Не, я эта, я с вами. Тока надо бы того... - Да иди уже, - хмыкнул Вернон. - Через два часа встречаемся здесь же. Часы есть? - Так я того. Потом этого. Спасибо, Дурсль! Мировой ты мужик! - и еще раз указав им на магазин с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни», поспешил к арке, за которой располагался "Дырявый котел". - Я есть хочу! - заныл Поттер, едва ему дали свободу слова. - Так и пойдемте, пообедаем. Только найдем едальню поприличнее Хагридовой, - Вернон неопределенно махнул рукой. - А там кафе-мороженое Флориана Фортескью, - тут же указал глазастый Дадли. - Нет уж, надо найти место, где можно заказать нормальный обед, - покачала головой миссис Дурсль.

***

На обеде они случайно столкнулись с миссис Забини. Мальчишки обрадовались встрече. Окружающие недоуменно посматривали на изысканную ведьму, приветливо общающуюся с людьми абсолютно неволшебного вида. Удивлялись, ровно до того момента, пока Изабелла не вздумала представить Дурслей семье Паркинсон, с которыми Забини и пришли на обед. Услышав немыслимое "мистер Поттер", волшебники подорвались со своих мест и кинулись трясти мальчику руку (хорошо, что мальчиков было двое, они были очень похожи, а волшебники особо не разбирались - иначе оторвали бы Гарри его правую, как пить дать!). В общем, повторялась сцена на корабле. За тем лишь исключением, что останавливать этот кошмар миссис Забини не спешила. Но все кончается - и плохое, и хорошее. Рассосалась и очередь непременно желающих пожать руку Гарри Поттера. Для Дадли это было плохое. Можно сказать - ни за что пострадал. А вот Поттеру понравилось. Пожалуй, он ощутил, что в статусе героя есть своя прелесть. Надо еще уговорить дядюшку купить плащ и полумаску, а то даже несолидно - стоит тут в штанах и рубашечке. После обеда Вернон решил купить палочки, пока есть время до встречи с Хагридом. Кто же знал, что их выбор займет столько времени?! Старый маразматик-продавец, вместо того, чтобы нанять себе молодого расторопного помощника, палочки доставал на ощупь, а подходит ли инструмент ребенку выяснял методом научного тыка. Слов нет, мальчишкам это разрушительное действо весьма приглянулось, но как же долго! Вернон очень старался держать себя в руках и не намекать мастеру на то, что пора сменить очки. И задушил в зародыше идею предложить старичку помощь и прочитать вслух, что там намерила рулетка. В самом деле, зачем-то же эта процедура была нужна, правда? А коробку старый хрыч выдернул просто ближайшую. Так и пошел, по порядку. Вернон молчал. - Какой рукой вы берёте палочку?* - спросил Оливандер в самом начале. - Когда в правой меч - левой, а если в левой лук - ни в какой, - Гарри достаточно играл в лагере в рыцарей и магов, чтобы не сомневаться в ответе. - Если выбираешь лук, палочку держать нечем. А из резинки штанов и из карманов она вываливается все время. А кобуру сшить у нас с Дадли не получилось. - О! Приятно слышать, что старые традиции живы! Я полагал, что сейчас бой на мечах преподают только в Дурмстранге, да и то... умирает искусство боя, да, юноши. Умирает. Мечный бой, да и дуэлинг, уже не тот, да. - Па! А давай в Дурмстранг перепоступим?! А давай? К Хагриду и Флаффи можно и просто в гости на каникулах съездить! - Дадличек! - это был очень непростой день для тетушки Петунии. - Диди! Это же не в Англии! - Зато с мечами! - неосторожно влез Гарри, и тетушка взорвалась. "Зря я это сказал, зря-я-это-сказал", - мистер Оливандер не произнес, но лицо у него было очень выразительное. Старик шустро выдернул коробку с волшебной палочкой. - Попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.* Гарри развернулся к магу. - На людей не наставляй, - хмуро предостерег дядюшка. И был прав. Вещи, на которые наводился прицел, горели и взрывались. Гаррик не успевал выдергивать из рук мальчика палочки вовремя - ребенок старательно выполнял поручение воспитателя и отворачивался от людей. Пробовал махать левой, потом правой, а опробованные палочки еще и взялся передавать своему кузену. Гора палочек увеличивалась, разрушения ширились, белобрысые мальчики кружились, перемещались и уже казались неотличимыми. Даже близнецы Уизли не утомили мастера волшебных палочек так, как эти два кузена. Вдруг палочка - тис и перо феникса, очень хлесткая - пустила сноп искр. - Ух ты! - пробормотал мальчик. - Такая теплая и уютная! Она меня выбрала, да? - Да, да, несомненно, - закивал Оливандер, довольный, что половина проблемы решена. - Сейчас и вам что-то подберем. Трудные клиенты, да? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.* Мальчик поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах.* - О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так… очень любопытно… чрезвычайно любопытно… - мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать. - Любопытно… очень любопытно…* - Что любопытно? - спросил владелец палочки, с интересом ее разглядывая. - Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам. - Э... не хочется вас огорчать, но шрам на лбу мне оставил "Опель". И это он - Поттер, - мальчишка ткнул палочкой в сторону второго, почти в точности такого же юнца. Расплатившись с изумленным стариком, они поспешили на встречу с Хагридом, понимая, что уже прилично опаздывают. Великан терпеливо ждал их на ступенях банка. - Ну, чего, купили мантии? Теперя можно и за книжками. Вдаваться в подробности Дурсли не стали, отправившись, куда указал великан. В книжном, не успел Хагрид и глазом моргнуть, как остался наедине с миссис Дурсль. Да и та в скором времени отошла в сторонку, разглядывая иллюстрированное издание "Ландшафты магической Англии". Пока лесник с продавцом собирали учебники, Дурсли потихоньку подтягивались к прилавку, выкладывая на него выбранные книги. Больше всего набрали мальчишки. К их неудовольствию, тетушка тут же принялась инспектировать их подборку. - «Бесшабашная магия для волшебника-сорвиголовы»?! - взмахнула она в воздухе томиком в сафьяновом переплете. Сорванцы покраснели и потупились, подталкивая друг друга локтями - класть такую книгу наверх стопки было неосмотрительно. "Силы, дремавшие в вас" тоже сперва попали под цензуру. Но дядя Вернон, полистав страницы, переложил обратно к покупкам - это оказался учебник по оказанию первой помощи, или как-то так. Слово "учебник", надо сказать, очень огорчило Гарри. Хагрида удивляли эти, совершенно ненужные с его точки зрения, траты. Зачем, когда в Хогвартсе огромная библиотека, в которой есть все это и еще вдесятеро от этого?! Он было попытался остановить Гарри, когда тот ухватил книгу профессора Винидиктуса «Как наслать проклятие и защититься, если проклятие наслали на вас», тем более, что в мире маглов все равно запрещено колдовать. Но мальчик увернулся, забежав за спину Дурсля. А тот встал на сторону воспитанника. Потом, правда, строгим шепотом посулил, что одно только использование чар из этой книги шутки ради, а не для спасения своей жизни, и он заберет их из Хогвартса и отправит в Королевскую военную академию. Раз уж есть желание воевать. Мальчишки приуныли, а Хагрид расслабился. Слух у лесника был отменный, так что, шептал там магл или кричал во всю глотку - все едино, а слова говорит правильные, молодец. Пергамент выбирали, словно пегаса на торгу - тщательно и дотошно. А перья и того привередливее. И на все-то у них свое мнение, обо всем-то суждение свое. Золотой котел Поттеру понадобился. Ну кто б знал - к чему ему котел?! Поттеры-то всегда хороши были в трансфигурации да в полетах. А мамка его, та по чарам всегда отличница. Но нет - вцепился, как клещ. "Мне Крюкохват говорил, что надо деньги в золото вкладывать", - уперся и не сдвинешь его! Потом направились в аптеку. Воняло из нее знатно, так что миссис Дурсль внутрь не пошла, а мальчишки заходили, зажав носы. Но у порога не остались, заявив, что раз пережили слоновник в зоопарке, то и тут не отступят. Тем более - волшебное место. Тем более - мама останавливать не будет (вслух это не произносилось, но отчетливо всеми слышалось). Жалко, что папу вонь не остановила. Но только поэтому все галлеоны не остались в этой лавке. Один Хагрид покупательский зуд мальчишек не сдержал бы. И так они купили себе по снизке когтей и тут же привесили на шею. Якобы, так проще нести. Ага, а перья тоже лучше всего хранить, приспособив за уши. - Если найду хоть в одном в кармане хоть горсточку икры - все, слышите, все карманы поспарываю! Отец соврать не даст! И снимите это немедленно! Только боевой раскраски не хватает, - радостно встретила сыновей миссис Дурсль, хотя ничего другого и не ожидала. По сравнению с тем, что обычно привозила домой Лили, мальчишки игрались вполне безобидно. Гарри и Дадли обещали, что никакой икры! Никогда! Но перья пришлось снять. Тетя Петуния права - боевой раскраски не хватало. - О, а тута и чумаданы, как по заказу! Щас мы вам чумадан купим. А то в чем вы все добро в Хогвартс повезете? - добродушно пробасил Хагрид, открывая дверь в магазин, в котором пахло выделанной кожей и клеем. Продавец радушно поднялся из-за прилавка: - Добрый день. Немного побродив по магазинчику, Дурсли замерли в растерянности - все сумки, сундуки и "чумаданы" были чудовищно громоздкими. Продавец уже утомился спрашивать, как им нравится та или иная модель. С такими придирчивыми покупателями его судьба еще не сводила. А ведь казалось - такое простое дело. Элементарное даже. Два школьника, два стандартных сундука или чемодана. Их спутник - Хогвартский лесник - сразу вытащил один из лучших образцов: отменное качество, крепкий, прочный, добротная кожа, видная работа - самое то для юных волшебников. Такой можно возить с собой с первого по седьмой курс, еще и внукам в наследство перейдет! А им тяжело, видите ли! - Нам бы что покомпактнее. Не такое громоздкое, - нахмурился глава семейства и собрался было уходить. - Да хде ж он большой-та? Вполне маленький! - в руке великана чемодан и впрямь большим не казался. Но Вернон представить себе не мог сыновей, стоящих на дороге с этими гробами. Туда же их обоих упаковать можно и одеждой сверху присыпать. - А может изволите посмотреть другой товар? - продавец чувствовал, что еще немного и покупатели уйдут. - Да мы уже всё видели, вроде бы, - протянул Вернон. - Нет, не всё! - трудных покупателей любил не только Олливандер. Иногда такой завалящий товар с рук сбыть удается - только диву даешься. - Есть несколько эксклюзивных вещиц! И даже пара универсальных. - Никому не нужное и криво сшитое, - понятливо, но обидно, "перевела" его слова изящная холеная дама. Пикси бы драли этих маглов, позволяющих женщинам работать. А они потом вот так вот с честными продавцами общаются! - Что вы, что вы? Вот, взгляните, какой рюкзачок! Яркий, легкий... Хотите - одна лямка, хотите - две, а можно и четыре. Функции "шутопара", отделение для хранения провизии, встроенный гардеробчик с автоматической глажкой, небольшие чары левитации, которые облегчают вес. А цвет! Посмотрите, какой приятный глазу цвет! Он, к сожалению, не меняется при помощи перекрашивающих чар... И разводы... вот эти пятна... они не отстираются, должен вас предупредить. Вернон не сдержался и заржал. Мальчишки тоже веселились на тему того, как продавец оригинально описывал с детства привычный им окрас штанов и плащей-дождевиков. Петуния поджала губы. Она уже поняла, что муж непременно купит это убожество. Она смирилась с тем, что тот инсульт серьезно повлиял на характер Вернона. Но, великий Боже, не ходят нормальные англичане со спортивными сумками куда-либо, кроме как на тренировку! Не носят гардероб в рюкзаках! Это неправильно! Это... ненормально! Таких "эксклюзивных" вещиц оказалось три. Купили все, кто бы сомневался, только не миссис Дурсль. Продавец выглядел просто-таки до неприличия счастливым. Пока расплачивались, Гарри зажевало в один из кармашков до ботинок. Дадли норовил влезть следом. Великан вытаскивал то одного, то другого за шкирку или за щиколотку - за что успевал ухватить. Петуния не знала уже - плакать или сгореть со стыда. Покупки в рюкзаки уложили сразу, стало значительно легче. Можно было не опасаться потерять какой-нибудь пакет или пакетик. Зашли в кафе-мороженое. Вернон пристыдил ребят, купил им по шоколадно-вишневому мороженому и обещал час в тире, так что у мадам Малкин они не бесились, странного не просили, с портнихой не препирались. Хоть на повседневные остроконечные шляпы смотрели очень недобро. В качестве дополнительного подарка на День рождения тетушка купила Гарри и Дадли совершенно ненужные им (по ее мнению) пижамы со снитчами. Волшебные картинки хаотично перемещались по ткани, отчего забирала покупки миссис Дурсль двумя пальцами. И как можно скорее засунула их в рюкзак. "Как можно спокойно спать, если по тебе что-то постоянно перемещается?" - она надеялась, что покупка опротивеет детям еще до школы. - Эт! Я тоже хотел подарок подарить Гарри. У него ж прям сегодня день рождения. - Вы вовсе не обязаны, - поджала губы тетя Петуния. Ничего полезного от ненормального она не ждала. В лучшем случае это будет что-то наподобие пижамы, а в худшем - она боялась даже предположить. И не зря боялась. Подаренная гадость летала и ползала не только по пижаме! Она еще и по ее уютному дому будет летать, роняя перья. Хагрид приволок откуда-то белоснежную полярную сову в клетке. Вернон потер лоб. Голова внезапно разболелась. Белое полярное животное навевало предчувствие неприятностей. Крупных таких, жирных неприятностей, которые не замечаешь, пока они не проявят себя полностью. - Да, я знаю, что не обязан, - отмахивался Хагрид от благодарности Гарри, - я давно хотел тебе зверушку подарить. Сперва хотел жабу, но они эта... из моды вышли. Дадли ахнул. Глаза азартно загорелись, и он зачастил: - Мама! Я хочу жабу! Хочужабухочужабухочужабу! Мама! Мама, ну пожалуйста! Ну почему у Гарри есть зверь, а мне опять нельзя? И щеночка цербера нельзя! Ну, мамочка, ну, пожалуйста! - Но чистить террариум ты будешь сам! - сдалась Петуния. - Да! У меня будет жабища!!!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.