ID работы: 2722404

Камень Смерти

Смешанная
PG-13
Завершён
26
автор
Размер:
165 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 0 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 7.

Настройки текста
Вновь на огонь безжалостный, горячий Летишь в ночной тиши. О мотылек, что для тебя он значит? Загадка растревоженной души. Еще понять себя не утруждаешь Что ты в плену свечи. Летишь к огню, и не подозреваешь, Как муки сладки... Слезы горячи... Летишь на свет, сверкающий все ближе И счастлив в ожидании мечты: Познать Любовь, которой нету выше Всего лишь миг - и в ней погибнешь ты.       - Замечательно… - протянул Монте-Кристо, улыбаясь весьма довольной улыбкой, обнажившей остроту клыков. Мужчина сидел в роскошном кресле. Комната освещалась лишь светом искусственного солнца, пробивавшимся в окно. Бертуччо, Батистен и Гайде находились рядом со своим господином. Гайде сидела в окружении разноцветных подушек и медленно перебирала струны лютни. Бертуччо и Батистен оставались за спиной своего хозяина. Помолчав, Монте-Кристо слегка обернулся, и бросил через плечо: - Так и будешь молчать, или расскажешь что-нибудь еще? - Да… - послышался в ответ робкий голос Беппо: - Сегодня утром Данглар прислал Морсерам извещение о расторжении помолвки Альбера и Эжени… - Ха! Андреа работает лучше, чем ожидалось! Барон не мог не клюнуть на такую наживку! – довольно вставил Батистен, следя за улыбкой на лице Монте-Кристо. - Прекрасно – снова заключил Монте-Кристо: - Можешь быть свободна. Возвращайся и продолжай следить. Когда ты понадобишься, я дам знать. Беппо молча вышла из комнаты. Бертуччо приблизился к графу, подавая ему чашку кофе. Монте-Кристо взглянул на слугу: - Ну а что по тому китайцу? – тихо спросил он. - Мы следили за ним все время вашего отсутствия, и не заметили ничего подозрительного. По нашим сведениям, он всего лишь держит зоомагазин, и этот тип целыми днями не выходил из него… - немедленно доложил Бертуччо: - Однако нам все же удалось узнать о его прошлом. Согласно информации из архивов, упоминания о неком графе Ди появились в Европе еще в конце 19-го века. Тогда этот экстравагантный молодой человек якобы приехал учиться из Китая. Так же нам удалось выяснить происхождение его графского титула, который ему пожаловал некий король одной европейской страны, которой уже давно не существует на карте. Уж не знаю, чем этот китаец заслужил графский титул… Бертуччо кашлянул, и перехватив внимательный взгляд Монте-Кристо, продолжил: - Нам удалось выяснить, что в какую бы страну не приезжал этот граф, он всякий раз останавливался в китайском квартале и открывал магазин с экзотическими животными. Обычно этот человек не задерживался долго на одном месте, и каждые несколько лет менял место жительства… Примечательно, что уже на протяжении века графа Ди описывают как молодого юношу примерно 17-ти лет… - Очередная чертовщина… - пробормотал про себя Батистен, стараясь, чтобы Монте-Кристо его не расслышал. Граф, однако, все прекрасно услышал, но не обратил на Батистена и капли внимания. Слова Бертучо заставили графа закусить губу. Выходило, что граф Ди по меньшей мере бессмертный… В таком случае вполне объяснимо, почему он кочует по свету, переезжая каждые несколько лет. Как иначе можно без подозрений существовать в мире смертных?.. Монте-Кристо задумчиво хмыкнул, подпирая голову рукой: - Что ж, в любом случае, кем бы он не был, я не позволю ему расстроить мои планы… - пробормотал он словно про себя. - Граф, кажется, к вам гости – доложил Батистен: - Сын Мондего требовал непременно доложить ему, как только вы вернетесь… - с ухмылкой добавил он. Монте-Кристо молча поднялся с кресла, устремляясь в холл. Пройдя в сопровождении Бертуччо к фантастических размеров золотому залу, он обнаружил Альбера. Юноша с заметным нетерпением ожидал появления хозяина дома. При виде Монте-Кристо его глаза вспыхнули неподдельной радостью, и он зашагал ему на встречу: - Наконец-то вы вернулись, граф! – улыбнулся юноша: - Вас так долго не было, а мне столько всего нужно вам рассказать! Монте-Кристо тепло рассмеялся, пожимая ладонь Альбера: - Прости, что мне пришлось так внезапно уехать – к сожалению, я не всегда предоставлен самому себе, и дела требуют времени. В следующий раз я обязательно предложу тебе совершить прогулку в космос вместе со мной. Бертуччо доложил мне, что тебе была нужна моя помощь? - Да, я как раз хотел вам рассказать… Монте-Кристо кивнул, беря Альбера под руку и провожая его на балкон, выходивший прямо на берег искусственного моря. Усевшись за небольшой стол, Альбер с удовольствием вдохнул свежий ветер, пропитанный запахом морской соли. Отпустив Бертуччо, Монте-Кристо принялся хозяйничать, собственноручно обслуживая своего гостя. Наблюдая за тем, как граф наполняет чашки чаем, Альбер мысленно улыбнулся – он давно привык, что подобными мелочами обязаны заниматься лишь слуги. Юноша не ожидал, что проявленное таким образом внимание способно доставить столько удовольствия. Наполнив чашку, граф с улыбкой протянул ее Альберу: - Ну, так о чем же вы собирались поведать мне, мой дорогой виконт? Должно быть, о происшествии в доме господина королевского прокурора? Я слышал, что его дочь была похищена… - Так вы уже знаете об этом?.. – немного разочарованно протянул Альбер. - Не более, чем то, что сказал тебе. - В таком случае, вы наверняка будете удивлены, когда узнаете, что похитителями Валентины… были я, Франц и Максимилиан Моррель! - Вот как? – умело изобразил удивление Монте-Кристо: - Неужели же? - Да! – кивнул Альбер, принимаясь в красках описывать графу похищение дочери Вильфора. Монте-Кристо с ласковой улыбкой слушал его рассказ. Наконец Альбер закончил, и сделав глоток остывшего чая, добавил: - А к тому же, граф, нам удалось узнать, кто же на самом деле хотел отравить Валентину… Монте-Кристо слегка приподнял бровь: - И кто же это был? Альбер вздохнул, и посмотрев в глаза графа, тихо произнес: - Вы не поверите, но это оказалась госпожа Аллоиза! Граф Ди рассказал нам с Францем об этом. Именно по этому мы торопились как можно скорее… Граф? Альбер прервался, так как услышав его слова, Монте-Кристо поднялся со стула и встал к мальчику спиной, глядя на море. Альбер не видел, как при упоминании имени графа Ди Монте-Кристо нервно вздрогнул. Мужчина с беспокойством понимал, что не смотря на всю его уверенность, этот странный китаец мог разрушить его планы, и поведать Альберу гораздо больше тайн… - Граф, что с вами? Я сказал что-то не то? – робко обратился к нему Альбер. Мужчина обернулся – виконт смотрел на него столь доверчивыми глазами, что какая-то часть его беспокойства улеглась – у Альбера и в мыслях не было подозревать его в чем-то. - Нет, Альбер. Меня просто удивила столь ужасающая новость… - Мы тоже были удивлены… И еще… - Альбер прервался, закусывая губы и глядя в лицо Монте-Кристо. Юноша раздумывал, должен ли он сообщать ему о том, что узнал от графа Ди во время похорон Аллоизы. Но юноша так и не смог ничего сказать – улыбнувшись, Монте-Кристо вернулся к столу и сел с рядом с Альбером: - Ну, так что же еще? - Нет, ничего… Я лишь хотел сказать, что не понимаю, как все это могло случиться с семьей господина Вильфора… В одно мгновение все рухнуло… - Думаю, в этом нет ничего удивительного, Альбер. Все произошедшее можно назвать лишь одним словом – судьба. Помнишь, как я сказал тебе, что ей нельзя сопротивляться? - Судьба? – взглянул на графа Альбер: - Вы хотите сказать, что семье Вильфора была уготована такая страшная участь?... - Да – абсолютно спокойно кивнул граф, глядя в глаза юноше. Альбер потупился: - Но почему… - Потому, что лишь избранные способны управлять своей судьбой, а не наоборот, вот и все. Подавляющее большинство людей считает, что они сами управляют своей жизнью и судьбой, но на самом деле, им лишь только так кажется. Сильные люди – это те, кто сам способен править своей судьбой. Видите – даже столь могущественный человек, как королевский прокурор, не смог ничего противопоставить судьбе, и в мгновение ока лишился семьи. Я же способен делать так, чтобы моя жизнь зависела лишь от меня одного, и создаю свое будущее своей волей – твердо заключил граф. Альбер смотрел на него глазами, полными одновременно и восхищения, и противоречий: - Свое будущее своей волей… - восхищенно повторил он: - Но разве такое возможно? Невозможно ведь подчинить себе абсолютно все, граф! А как же судьба, о которой вы говорили, или вера в Бога? Граф спрятал глаза, устремляя взгляд на море: - Бог существует лишь для тех, кто еще не успел познать горя, Альбер… Юноша невольно вздрогнул, услышав, каким печальным тоном граф произнес последние слова. - Вы не верите в Бога?- осторожно поинтересовался он. Граф снова посмотрел на мальчика, и вдруг улыбнулся неожиданно даже для себя самого. Он вдруг подумал о том, что Альбер единственный, с кем при встрече он предпочитает сидеть рядом, вот так, как сейчас. Иные же гости всегда располагались напротив него, и с ними он никогда даже не пытался говорить хоть чуточку откровенно: - Скажем так - я верю в него, но не молюсь ему – ответил граф: - Для меня Бог - это Великий Архитектор, который создал мир подобно тому, как часовщик создаёт механизм. Однако, сотворив мир, Бог почил от своих трудов и никак не вмешивается в дела Вселенной. Такому Богу бесполезно молиться — у Него можно только учиться. Вот какова моя вера, Альбер. Альбер глядел на графа с все более возрастающим восхищением: - Тогда я тоже хочу быть таким, как вы, граф! Тоже создавать свое будущее своей волей, и быть таким же сильным и свободным! Монте-Кристо снисходительно улыбнулся, и посмотрел на Альбера почти нежно: - В таком случае, господин пират, я дам тебе один совет… Граф замолчал, словно выдерживая паузу и наблюдая за любопытством на лице своего гостя: - Ждать и надеяться…

***

      Из просторного зала, в котором обычно проходили уроки фортепиано для Эжени, доносились звуки музыки. Эжени неторопливо перебирала клавиши, будто старалась не обделить вниманием ни одну из них. Задержавшись у закрытых дверей зала всего на пару секунд, барон Данглар вздохнул и вошел в комнату. Эжени тут же прекратила играть, вставая из-за фортепиано навстречу отцу: - Что-то случилось, папа? - А, нет-нет… - рассеянно ответил барон, усаживаясь в кресло: - Всего лишь хотел сообщить тебе один пустяк, но уверен, он тебя обрадует. Так вот… - Данглар помедлил, подтирая подбородок: - Эжени, как я помню, ты была не особенно довольна, когда мы подписали помолвку с Альбером? Так вот, я передумал и отменил вашу помолвку. В самом деле, мы слишком поторопились с этим! Я уверен, вокруг тебя достаточно гораздо более достойных юношей, нежели сын де Морсеров… Данглар рассуждал, нарочито пристально рассматривая рояль и не глядя на дочь. Услышав слова отца, Эжени на мгновение оторопела, после чего вдруг отчаянно ударила кулаком по роялю: - Отменил помолвку? Что значит «отменил», папа?! Данглар наконец-то взглянул на дочь: - Хм? Ты чем-то недовольна? Ты ведь сама не была в восторге от этого! Эжени покачала головой, отворачиваясь и стараясь сдержать слезы обиды в голосе: - Какая разница… Ты даже не спросил, согласна ли я… Перестань обращаться со мной, как с вещью! Данглар раздраженно вздохнул и поднялся с кресла. Подойдя к дочери, он попытался изобразить как можно более доброжелательный тон: - Послушай, дорогая, ведь я все делаю только ради того, чтобы ты была счастлива! Я желаю тебе только лучшего, и потому намерен отыскать тебе гораздо более подходящую партию… - Более подходящую? – сверкнула глазами Эжени: - И кто же это может быть? - Да хотя бы князь Кавальканти! – невозмутимо ответил Данглар: - Вот кого я желал бы тебе в мужья! Он приезжает к нам почти каждый день, и уже оказал мне немалую помощь в делах! Он то и дело говорит о тебе, но ты даже не хочешь его замечать! Эжени пораженно смотрела на отца: - Ты никогда не старался для меня, папа. Все это ложь! Ты стараешься и заботишься только о себе, и… Не договорив, Эжени быстро вышла из комнаты. Девушка с трудом сдерживала жгучие слезы обиды. Выйдя во двор, она глубоко вздохнула, и зашагала к автомобилю – быстрая езда всегда доставляла ей удовольствие, однако кто-то вдруг окликнул ее: - Какая честь видеть вас вновь, мадемуазель Эжени! Девушка обернулась на голос, встречаясь взглядом с только что прибывшим князем Кавальканти. Андреа неторопливо приближался к ней: - Вижу, ваши глаза полны печали, прекрасная леди… - протянул он, заглянув девушке в лицо: - Скажите же мне, в чем причина вашей грусти, и я сделаю все, чтобы вы снова улыбались! Эжени отвернулась, никак не отвечая молодому человеку. Андреа вздохнул, беря ее руку в свои и поднося к губам: - Как жестоко с вашей стороны разбивать мне сердце, между тем как я делаю все, чтобы ваше выступление в опере стало лучшим в Париже… Скажите, ваш бывший жених смог бы сделать для вас подобное? - Вам уже известно о расторжении помолвки? – не сдержала удивления Эжени. - Да, мадемуазель. Неужели именно это событие заставляет вас печалиться?.. Поверьте, я бы отдал все свое состояние, лишь бы только вы так же печалились обо мне. Скажите мне прямо, чем я заслужил такую холодность с вашей стороны? Эжени не ответила, опуская голову. В самом деле, она не могла объяснить себе, что именно ее отталкивало в этом человеке, однако что-то все время заставляло ее недоверять его словам. - Для чего вы снова приехали сюда? – холодно поинтересовалась Эжени, отнимая руку из пальцев Андреа: - Снова по делам к моему отцу? - Вы так наивны, моя милая... неужели вы так и не поняли, что все мои визиты сюда лишь ради вас? - Перестаньте – оборвола его Эжени: - Если это действительно так, то вам незачем больше здесь появляться. У вас нет повода любить меня. Я вынуждена отказаться от вашего предложения выступить в опере. Прошу прощения… С этими словами девушка уже готова была уйти, но Андреа снова придержал ее за локоть: - Я готов на все ради того, чтобы моя возлюбленная не грустила. На вашем выступлении в опере соберется весь Париж, а значит, и ваш жених тоже будет там, если, конечно, он не рад расторжению помолвки и еще не успел позабыть вас. Там-то вы и узнаете о его настоящих чувствах.

***

      Альбер провел у графа весь день. Настроение юноши парило где-то в облаках, когда он вернулся домой: - Мама, папа, я дома! – с улыбкой сообщил он, входя в гостиную. Мерседес и Фернан давно ждали возвращения сына. Увидев его, они вместе поднялись ему навстречу: - Где ты пропадал весь день, Альбер? – спросила Мерседес. - Я немного задержался у графа, и совсем не заметил, как пролетело время… Что-то случилось? – спросил виконт, заметив, что глаза матери полны грусти. - Сегодня утром барон Данглар отменил твою помолвку с Эжени, Альбер – произнес Фернан, протягивая сыну формальное извещение: - Думаю, ты рад, ведь ты сам говорил мне, что сомневаешься в вашем браке… - Отменил? – пробормотал Альбер, уставившись в короткое извещение: - Но почему?.. Эжени ничего мне не говорила… Альбер был немало удивлен этой неожиданной новостью. Юноша не понимал, что могло стать причиной столь поспешного разрыва помолвки. Он прекрасно знал, что ни его суженая, ни он сам никогда не были в восторге от решения родителей поженить их, но даже не думал, что их договоренность может оказаться расторгнута. Альбер нахмурился: - А Эжени? Она ничего не просила мне передать..? В ответ Мерседес покачала головой: - Нет, но днем мы узнали, что через несколько дней Эжени даст концерт в опере. На твое имя пришло приглашение от нее. Думаю, ты сможешь поговорить с ней там. - Эжени будет выступать в опере? – еще сильнее удивился Альбер: - Разумеется, я приду на концерт…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.