ID работы: 2825523

I Can't Do This

Гет
R
Завершён
525
автор
Размер:
257 страниц, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
525 Нравится 177 Отзывы 182 В сборник Скачать

Часть 39. Ты будешь рядом?

Настройки текста
— Немного левее. Стоп! Отлично, теперь чуть выше…да, оставьте так, — в последний раз бросив придирчивый взгляд на расположение цветов, украшающих свадебную арку, я сверилась с планом в своём блокноте: флористы заканчивали свою работу, поэтому я могла смело вычеркнуть их из списка. Осталось проверить драпировку стульев, карточки для рассадки гостей на столах, и работу официантов… За моей спиной раздался звук бьющегося стекла. Обернувшись, я хмуро посмотрела на официанта, который опрокинул поднос с пустыми бокалами, и теперь в растерянности смотрел по сторонам. Я быстро зашагала в его сторону, но на моём пути возникла обеспокоенная девушка, заставив резко остановиться: — Миссис Холмс! — быстро проговорила она, отчаянно пытаясь завладеть моим вниманием: я продолжала прожигать взглядом непутевого официанта за её спиной. К слову, я даже не сразу поняла, что обращаются именно ко мне. — Миссис Холмс! — настойчиво проговорила девушка, и я перевела на неё полный непонимания взгляд. — Позвонили с кондитерской: в Лондоне пробки, они задерживаются. Но торт обещали доставить в течение часа! Питер просил вас не волноваться и… — Я поняла. Спасибо, — резко оборвала я девушку, совершенно сбитая с толку таким обращением. — Миссис Холмс? — едва слышно выдохнула я, подумав, что это чья-то злая шутка. Ведь когда я оформляла заказы, в целях безопасности я везде указывала выдуманную фамилию, но она не имела ничего общего по звучанию с фамилией Холмс… Дверь в амбар была открыта, и я заметила куривших неподалёку Майкрофта и Шерлока: кажется, тот факт, что я пыталась держать под контролем весь тот хаос, что царил внутри, только забавлял их. Заранее зажав нос, чтобы не чувствовать сигаретного дыма, от которого меня начинало мутить, я подошла к братьям: улыбки на их лицах тут же исчезли и они оба резко замолчали, стоило мне оказаться рядом. — Развлекаетесь? — раздражённо спросила я, разжав нос как только сигареты были потушены. — Кейт, тебе следует успокоиться. Это всего лишь бессмысленный праздник, и… — Замолчи, Майкрофт! — оборвала я Холмса-старшего, заметив за его спиной приближающуюся миссис Холмс. — Кажется, я нашла для вас задание: ваша мама направляется прямиком к нам, а ей не разрешено приближаться к амбару раньше начала церемонии. Шерлок, тебе нужно её остановить. Детектив состроил недовольную гримасу, явно ища отговорки. — Живо! Шерлок резко развернулся, и проговорив что-то едва различимое, зашагал на встречу матери. — А тебе лучше оставить свои комментарии при себе. Я сейчас совсем не в духе, поэтому, пожалуйста, не провоцируй меня, — бросив на Майкрофта полный злобы взгляд, я вернулась обратно в амбар. Проверив драпировку на стульях, и сделав одобрительный кивок в сторону флористов, закончивших с аркой, я стала медленно проходить вдоль столов, сверяясь с именами на карточках. Но уже спустя пару минут мне пришлось отвлечься: Майкрофт Холмс стоял у стола, где предполагались места для всей семьи Холмс, и бесцеремонно менял стоявшую там карточку на новую, которую он только что достал из внутреннего кармана пиджака. — Ты играешь с огнём, Майкрофт, — тут же подлетела к мужчине я, выхватив из его рук злосчастную карточку. Но пробежавшись глазами по именам, указанным на ней, я застыла на месте, молча подняв на Майкрофта глаза. — Ты так увлеклась подготовкой, что совсем забыла о себе. Судя по карточкам для рассадки гостей места для Кейт Митчелл нигде не предполагалось. Я решил это исправить. Мужчина взял из моих рук карточку, на которой помимо имён родителей и братьев Холмс значилось и моё, и аккуратно поставил её на стол. — Майкрофт, это слишком, — внезапно охрипшим голосом проговорила я, — мне не место в кругу вашей семьи. — Я считаю иначе. В связи со сложившейся ситуацией… — Майкрофт многозначительно посмотрел на мой живот, — тебе именно здесь и место. Я закусила губу, начиная злиться: Шерлок всё-таки рассказал обо всём брату. — Нет, Шерлок мне ничего не говорил, — ухмыльнулся мужчина, правильно прочитав мои эмоции, — догадаться было нетрудно. — Для тебя это, должно быть, стало огромной проблемой. — Совсем не важно, как я к этому отношусь. Шерлок принял решение, и я не имею права одобрять или порицать его. Он мой брат, и я поддержу его, какой бы выбор он не сделал. — Мне это не нравится. — Что именно? — уточнил Майкрофт, и его натянутая улыбка стала совсем не естественной. — Твоё поведение. Твоё резко изменившееся отношение ко мне. Так не бывает. Только не с тобой. — Кейт, — устало вздохнул Холмс-старший, — я уже сказал тебе это однажды: не делай поспешных выводов. — У меня такое чувство, будто сегодня произойдёт что-то очень плохое. Ты знаешь об этом уже очень давно, возможно, это даже часть твоего плана. И именно поэтому ты хочешь, чтобы я поверила в твою искренность и полностью тебе доверилась. Если я не права, попробуй доказать обратное. — Кейт, — после непродолжительного молчания начал Майкрофт, — ты бы пошла на всё, чтобы защитить свою семью? — Абсолютно, — не раздумывая, ответила я. — Я делаю то же самое. Но тебе придётся довериться мне. Будь к этому готова, — с этими словами мужчина резко развернулся и зашагал в стороны выхода на улицу. Я медленно опустилась на стул, не в силах оторвать взгляд от новой карточки, где среди имён семьи Холмс красивым почерком было выведено «Кейт Митчелл».

***

Резко влетев в комнату Шерлока, я плотно закрыла за собой дверь. — Кейт? Почему ты ещё не переоделась? — застегнув последнюю пуговицу на белой рубашке, Шерлок потянулся за ожидающим своего часа на списке стула пиджаку. — Майкрофт. Ты наверняка обсуждал с ним предстоящую свадьбу. Он настаивал на её проведении? Говорил, что это будет безопасно? — Тебе необходимо успокоиться, — нахмурился Шерлок, внимательно на меня посмотрев. — Что здесь чёрт возьми происходит?! — в сердцах крикнула я, чувствуя, как сбивается дыхание, — ты же сам мне сказал, что он не просто так рассказал про Эвр вчера! Что он задумал? И почему ты не рассказал обо всём мне? — У тебя паранойя, Кейт, которая развивается со скоростью света. Я знал, что ты недолюбливаешь моего брата, но на фоне бе… — Шерлок осёкся, не рискнув произнести это в слух. Всё же, нас могли услышать, — это гормоны, только и всего. Майкрофт ничего не планирует, прекрати его вечно в чём-то подозревать. — Что-то произойдёт, Шерлок, — выдохнула я, — я это чувствую. Не нужно было проводить эту свадьбу, я же хотела всё отменить, — присев на край кровати, я опустила руку на живот, крепко зажмурившись. Резкая боль снова напомнила о том, что стресс мне категорически запрещён. Но разве это возможно? — Выпей, — Шерлок протянул мне стакан воды, — тебе нужно успокоиться. Церемония начнётся через двадцать минут, и ты просто обязана взять себя в руки. — Ты будешь рядом? — Что? — непонимающе переспросил Шерлок, словно я произнесла какую-то глупость. — Если что-то произойдёт, ты будешь рядом? Рядом со мной? — я взяла стакан из холодных пальцев Холмса, и сделала глоток. — Ничего не произойдёт, Кейт. Не накручивай себя.

***

— Я же говорила, платье очень красивое. Выглядишь шикарно, — прокомментировала миссис Ватсон, опустошив уже второй по счёту бокал шампанского. В последний раз посмотрев на своё отражение в зеркале, и не найдя в своём облике изъянов, я повернулась к Мэри: женщина медленно расхаживала по комнате, заинтересовано разглядывая книги на полках. — Зачем ты выпрямила волосы? Мне больше нравятся твои естественные вьющиеся локоны… — Мэри, — я подошла к женщине, аккуратно забрав из её рук пустой бокал, — хватит. Миссис Ватсон натянуто мне улыбнулась: — Тебе бы тоже не помешало выпить — ты явно нервничаешь. Я промолчала, поставив бокал на стол. Нужно было срочно менять тему разговора. — С кем осталась Маргарет? Я думала, вы приедете с ней. — Нашли няню на вечер, — поймав мой обеспокоенный взгляд, миссис Ватсон тут же добавила, — Шерлок её тщательно проверил, всё в порядке. Маргарет в надёжных руках. — А как Джон? Мэри ухмыльнулась: — Молчит. А я делаю вид, что ничего не замечаю. Семейная идиллия! Нам пора идти, Кейт. Ни к чему сейчас это обсуждать. Как только за Мэри захлопнулась дверь в мою голову снова забрались навязчивые мысли: она явно нервничала, пытаясь справиться с волнением посредством алкоголя. Но была ли причина в поведении Джона? Нет, я действительно себя накручиваю. Нужно срочно прекратить это делать.

***

Волнение — необъяснимая для меня эмоция. Оно появляется неожиданно, мгновенно пропитывая каждую клеточку твоего тела, и заставляет сердце отбивать бешеные ритмы. Мозг словно парализует, и ты перестаёшь трезво оценивать ситуацию. Ты испытываешь животный страх, и мышцы во всём теле напрягаются до такой степени, что ты в любой момент можешь сорваться с места и убежать прочь. Вот и сейчас, стоя рядом со свадебной аркой, я переминалась с ноги на ногу, готовая в любой момент сорваться с места и бежать как можно дальше, лишь бы не чувствовать нарастающего с каждой минутой волнения. Или тревоги. Или страха. Я сама не понимала, что именно сейчас испытывала, но радовало лишь одно: навязчивые мысли о коварных планах Майкрофта отошли на второй план. Теперь я внимательно оглядывала каждый уголок амбара, чтобы убедиться, что к началу церемонии всё готово: гости расположились на своих местах, официанты вынесли закуски и напитки, подносы больше никто не ронял. Арка была безупречно украшена живыми цветами, среди которых были мои любимые орхидеи, торт доставили вовремя, священник ждал своего выхода, а Майкрофт и Шерлок стояли напротив, с другой стороны свадебной арки, в неизменных чёрных смокингах. Сделав глубокий вдох, а затем выдох, я выжидающе посмотрела на дверь, из которой должен был выйти Сайджер Холмс. Не смотря на то, что в последние дни ему действительно стало лучше, и он, наконец, смог покинуть свою комнату и всё чаще выбирался на свежий воздух, и ужинал со всеми за одним столом, опасения на счёт здоровья Холмса-старшего заставили меня подготовиться к любой неожиданной ситуации: наготове у меня были все лекарства, и даже договорённость с местным врачом в Оклахоме — он пообещал, что сможет доехать до дома Холмсов за 7 минут, если возникнет такая необходимость. Наши взгляды с Шерлоком встретились. «Дыши» — одними губами произнёс он, и я не смогла сдержать улыбки. Наконец, Сайджер Холмс вышел в зал, и поправив галстук, встал спиной к сыновьям. Я обернулась, и кивком дала понять, что всё готово. Церемония началась. Balmorhea — Truth Свет в зале тут же приглушили. Заиграла музыка. Голоса присутствующих утихли, и все обернулись в сторону входа в амбар: к свадебной арке шагала счастливая миссис Холмс. Её образ был в меру строгим, но в тоже время праздничным: мы решили оставить идею со свадебным платьем, поэтому сделали выбор в пользу длинного вечернего белоснежного наряда. Сейчас, в дополнении с причёской, макияжем и украшениями миссис Холмс в этом платье выглядела невероятно. Но дело было даже не в правильно подобранном фасоне, а в её широко распахнутых глазах и счастливой улыбке. Она шла навстречу своему мужу, сжимая в руках свадебный букет, и они оба даже не пытались скрыть своих эмоций. Родители Шерлока были безупречной парой. Примером идеальной семьи, о которой можно было только мечтать. И мне безумно хотелось стать частью этой семьи, и сделать для них всё, что только было в моих силах. Эмоции взяли надо мной верх: глядя, как миссис Холмс обнимает своих сыновей, по моей щеке прокатилась слеза. Нет, это была не грусть, и не тоска. Пожалуй, я первый раз в своей жизни испытала слёзы радости. И это были невероятные эмоции, совсем не похожие на те, что мне приходилось чувствовать раньше. — Милая, — миссис Холмс подошла ко мне, и аккуратно вытерла слезу с моей щеки, -прекрати плакать, иначе я тоже захочу, а меня будет уже не остановить! Женщина протянула мне букет, и крепко обняв, прошептала на ухо: — Спасибо тебе за этот праздник, Кейт. Всё просто чудесно. Священник произнёс свою речь. Сайджер и Вайолет Холмс обменялись клятвами. Не теми, что обычно произносят молодожёны, обещая друг другу жить долго и счастливо, вовсе нет. Это были клятвы людей, проживших много лет вместе, и готовых прожить ещё столько же, и даже больше. Это были осознанные, очень важные слова, подтверждающие, что семья — это самая главная ценность в нашей жизни, и как бы сложно не было найти того самого человека, с которым ты захочешь прожить всю свою жизнь, встретив его ты просто обязан бороться, и быть готовым пережить вместе самые трудные, порой самые невыносимые моменты в вашей жизни. Какие бы дороги вас не разделяли, вы всегда должны найти путь друг к другу. Потому что вы семья. А семья — это труд. Сама не зная, почему, но на этих словах я перевела взгляд в зал, и посмотрела на Джона и Мэри. Они оба выглядели очень напряжёнными, хоть Мэри и пыталась скрыть это за улыбкой. Её взгляд был устремлён на родителей Шерлока, в то время, как Джон смотрел куда-то в сторону, сцепив руки в замок. Снова переведя взгляд на мистера и миссис Холмс я с удивлением заметила, что Шерлок, стоя за спиной отца, всё это время смотрел на меня. Он хмурился, и его лицо не выражало ровным счётом никаких эмоций, но понять, о чём он сейчас думал мне хотелось больше всего. Пожалуй, стоит смириться с тем, что мне никогда не будет известно, что происходит в этой гениальной голове… Церемония подошла к концу. Гости звонко зааплодировали, кто-то даже поднялся со стульев и присвистнул. Свет зажёгся, заиграла негромкая музыка, и официанты начали выносить горячие блюда. В поисках вазы для свадебного букета, я наткнулась на Джона Ватсона: понятия не имею, что он делал в небольшой комнате за сценой, где на время праздника располагалась кухня. — Привет! — выдавила улыбку я, заставив доктора вздрогнуть, — не подашь мне вазу? Она стоит на верхней полке, прямо за твоей спиной. — Да, конечно, — тут же ответил Джон, потянувшись за нужным мне предметом. — Почему ты не в зале? — аккуратно начала я. — Искал…вазу! — улыбнулся Ватсон, протянув мне прозрачный сосуд. — Если захочешь спрятаться от гостей, дом Холмсов — лучший вариант. Он в двух шагах от амбара, но абсолютно пуст, — подмигнула я, и развернувшись, чтобы уйти, с досадой заметила, как Джон достал из кармана мобильный.

***

— Что случилось? — спросил Шерлок, стоило мне вернуться за стол. — Ничего, — соврала я, опуская свадебный букет в вазу и расправляя цветы. — Кейт. — Тебе не кажется, что Мэри сильно налегает на шампанское? Она выпила два бокала ещё до начала церемонии, и сейчас продолжает активно дегустировать оставшиеся на столе напитки. Шерлок перевёл взгляд на миссис Ватсон, затем снова посмотрел на меня: его лицо выражало замешательство. — Просто мне показалось, что она сегодня не в духе. И Джон куда-то пропал. — В любом случае, нас это не касается, — наконец, ответил Шерлок, потянувшись за упаковкой яблочного сока. — Я просто проявила наблюдательность, — раздражённо ответила я, придвинув ближе к себе тарелку с горячим. — Излишнюю наблюдательность, — строго заметил Шерлок, поставив передо мной стакан с соком. — Спасибо, — с набитым ртом проговорила я, только сейчас осознав, как же сильно я проголодалась, — ты будешь этот салат или я могу доесть? Шерлок сдержано улыбнулся, двинув салатницу ближе ко мне.

***

— Добрый вечер, — на сцену вышел Майкрофт Холмс, и голоса в зале моментально утихли. — Пришло время поздравлений, и мой младший брат почему-то решил, что у меня это выйдет куда лучше. Очевидно, я не самый лучший оратор, и речь Шерлока на свадьбе Джона и Мэри Ватсон даже я не в силах затмить. Но всё же я попытаюсь. В зале послышался смех. — Жаль, что я это пропустила, — хитро улыбнулась я, заметив, как сидящий рядом Шерлок недовольно закатил глаза. — Что ж, пожалуй, перейду к сути, — Майкрофт устремил взгляд на сидевших за столом родителей, — мы редко устраиваем семейные праздники, и до сегодняшнего дня ни я, ни Шерлок даже не задумывались, насколько это важно для вас. Просим нас простить за столь невнимательное и пренебрежительное отношение ко всем вашим просьбам… — Миссис Холмс, — шёпотом позвал возникший рядом со мной официант. — Просто Кейт, — поправила я, поймав на себе удивлённый взгляд Шерлока. — Кейт, прошу прощения, что отрываю вас от праздника, но вам необходимо подойти к десятому столику. У нас возникли трудности. Пока я решала проблемы с подачей горячих блюд, которых оказалось меньше, чем следовало, речь Майкрофта подходила к концу. Не знаю, о чём он говорил, но судя по улыбке на лице миссис Холмс, это было вполне приемлемо, и совсем не в духе Майкрофта. Не зря я прочитала ему несколько лекций о том, какой должна быть поздравительная речь для родителей. Я резко вздрогнула, оторвавшись от меню — яркий луч света от прожектора был направлен на меня, и все присутствующие в зале повернули головы в мою сторону. Я так и замерла на месте, устремив озадаченный взгляд на стоящего на сцене Майкрофта. — Я хотел выразить огромную благодарность человеку, без которого этого праздника бы не состоялось. Кейт, мы не всегда могли найти с тобой общий язык, но то, что ты сделала для моей семьи выше всяких похвал. Ты оказалась рядом, когда это было так необходимо нам всем, и заставила каждого задуматься о том, какая это ценность — иметь семью. И я рад признать тот факт, что ты бесспорно стала частью нашей семьи. Спасибо тебе, мы очень ценим твою помощь и поддержку, хоть и не всегда говорим об этом, — Майкрофт отсалютовал мне бокалом шампанского, и вернувшись к столу под громкие аплодисменты гостей, я тут же оказалась в крепких объятиях миссис Холмс. Отрицать тот факт, что я была шокирована, и в тот же момент, невероятно счастлива, было глупо. Но поведение Майкрофта всё равно заставило меня насторожиться. Я отказывалась верить в доброжелательное отношение ко мне. Он по натуре был очень недоверчивым и осторожным человеком, и не мог с такой лёгкостью впустить в свою размеренную жизнь кого угодно, а особенно меня — сестру самого опасного криминального гения в Лондоне, война с которым не кончалась уже несколько лет. Sia — Helium Заиграла медленная музыка, и пары постепенно стали заполнять отведённое специально для танцев место. — Поговорим? — обратилась я к Шерлоку, и правильно уловив смысл моего вопроса, он вышел вместе со мной в зал. — Догадываюсь, о чём ты собираешься меня спросить, — нахмурился Холмс, опустив руки мне на талию. — Да. О твоём старшем брате, которого словно подменили в последние дни. — Не вижу ничего странного в речи Майкрофта. Я с недоверием посмотрела на детектива. — Это я попросил его произнести слова благодарности. Вот и всё, — недовольно проговорил Шерлок, отведя взгляд в сторону. — Ты попросил? — И родители. — Так звучит куда реалистичней, — кивнула я, почувствовав лёгкое разочарование. Инициатива исходила не от Майкрофта, и именно это я и ожидала услышать, но всё же лучик надежды и веры в хорошее отношение ко мне со стороны Британского правительства был. Напрасный, бессмысленный, и такой слабый лучик, который мгновенно погас после слов Шерлока. — Говорил он весьма… правдоподобно. — Может, мы закончим говорить о моём брате? — раздражённо спросил Шерлок. — Как скажешь, — пожала плечами я, отведя взгляд в сторону. Мы продолжили танцевать. Но долго молчать я не смогла: — Почему все так смотрят на нас? — Не все, а только Молли, — поправил меня Шерлок. — Должно быть, ей неприятно это видеть. Холмс промолчал. — Шерлок. — Ммм? — мужчина внимательно на меня посмотрел. Глядя ему в глаза, я вдруг захотела в слух произнести то, что уже говорила, хоть и в тот раз это было сказано неосознанно, но вдруг поняла, что не могу. Это действительно было сложно. Поэтому я просто улыбнулась: — Я рада, что ты рядом. — Разве когда-нибудь было иначе? Улыбнувшись ещё шире, я крепко обняла Шерлока, опустив голову ему на плечо. Песня заканчивалась, а я совсем этого не хотела. Если бы я могла, я бы поставила этот момент на паузу, и не позволила бы ему оборваться так быстро. Но реальность не заставила себя ждать: за моей спиной в очередной раз раздался звук бьющегося стекла. — Опять? — раздражённо проговорила я, отстранившись от Шерлока, и обернулась. Лучше бы я этого не делала. Миссис Холмс, из чьих рук только что выпал бокал, схватилась за руку мужа и медленно опустилась на стул. Я проследила за её взглядом, и поняла, что мне тоже не помешала бы чья-нибудь рука. Меня бросило в холодный пот при виде того, как мой брат бесцеремонно проходит мимо гостей, самодовольно ухмыляясь. Я была настолько шокирована, что не сразу заметила девушку, идущую рядом с ним. Она держала Джима под руку, весело махнув рукой Майкрофту, который в один миг оказался рядом с родителями. — Так что, Шерлок? — тихо спросила я, дрожащими пальцами коснувшись его руки, — всё ещё будешь думать, что у меня паранойя? Стоит признать, что мой внутренний голос пытался предупредить меня, но никто не захотел воспринимать это всерьёз. Шерлок продолжал смотреть на Мориарти и его новоиспечённую подружку, пытаясь, как и я, смириться с тем фактом, что это не галлюцинации. — Кто это рядом с ним? — нервно сглотнула я, понимая, что нам придётся подойти к нежданным «гостям» ближе. — Моя сестра, — выдохнул Шерлок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.