ID работы: 3020041

Аромат лимонной мяты. Книга первая.

Джен
PG-13
Завершён
10398
автор
Размер:
416 страниц, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10398 Нравится 1042 Отзывы 4799 В сборник Скачать

ГЛАВА 26. Дыхание пустыни

Настройки текста
      — Зельда, я прекрасно понимаю: Скиттер, даже собрав весь компромат и убедившись в его стопроцентной достоверности, не почешется, пока под Альбусом не закачаются по меньшей мере два кресла из тех трех, в которые он присел отдохнуть, после своей «великой», — в это слово Батильда вложила столько яда, что, казалось, его хватило бы на десяток акромантулов, — победы.       — Бери выше, ее эпос увидит свет, когда по Дамблдору сыграют похоронный марш, — с сомнением покачала головой Гризельда. — Она же не самоубийца, а министерский бультерьер на зарплате, поэтому без официального «фас» она в его сторону даже не тявкнет.       — Уж я это увижу, — с уверенностью прошипела Бэгшот. — Даже если мне придется вернуться с того света или заключить сделку с дьяволом.       Начатый в гостиной разговор они продолжили на маленькой кухне. Халид, невозмутимо оглядев царящий там кавардак и взглядом попросив у Батильды разрешения, одним круговым движением посоха навел в комнате хирургический порядок и принялся варить кофе, трансфигурировав прямо из воздуха три медные турки и изящный кофейный сервиз, расписанный вязью. Батильда с Гризельдой сели за небольшой скрипучий стол. По кухне поплыл восхитительный аромат. Мэрчбэнкс потянула носом воздух и пробормотала.       — Нет, вот как ты это делаешь? Сколько ни пыталась повторить, — она расстроенно покачала головой, словно демонстрируя тщетность усилий.       Халид, усмехнувшись, поставил перед ними горячий напиток.       — Ну, услада моего сердца, — расстегнув две нижних пуговицы пиджака, он присел на свободный стул, — в этом нет ничего сложного. И потом, разве не ты всегда говорила, что не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы сварить чашку сносного кофе? У тебя было сто с лишним лет, чтобы научиться и удивить меня. Но, заметь, надежду я еще не утратил. Глядишь, доживу до этого светлого дня.       Какое-то время они молчали.       — Я так понимаю, вы вышли на тропу войны? — Халид коротко взглянул на собеседниц и продолжил, но обращаясь уже непосредственно к Мэрчбэнкс. — С Батильдой все понятно. Око за око. Но что движет тобой, Гризельда?       — Дамблдор заигрался. Решил, что Англия — его персональная песочница, а у него тут самая большая лопатка. В принципе мне было бы все равно. Пусть себе мерится, с кем и чем хочет. Геометр! — она мрачно фыркнула. — Но результат этих измерений отнюдь не положителен.       — Скиттер — это та журналисточка, которую ты в начале семидесятых пристроила в «Пророк»? — отпив кофе, уточнил у нее Халид и, дождавшись подтверждающего кивка, задумчиво протянул. — Я читал несколько ее статей, когда с Багнолд спешно смахивали пыль веков и сажали ее в кресло министра. Получил массу удовольствия. Неплохой слог. Мастерски смещает акценты. Будь я на пару веков моложе, непременно поверил бы, что эта почтенная леди, с которой при каждом шаге сыплется песок, то, что нужно стране.       — Можешь смеяться над Миллисентой сколько угодно, — хмыкнула Гризельда. — Но после последней войны именно она не дала изничтожить под ноль аристократические семьи, сочувствующие Волдеморту. Почти все отделались лишь тюремными сроками в Азкабане.       — Великое достижение: сделать природных магов Британии пищей для низших джиннов, — покачал головой Халид.       — Это ради их же блага. Так у них хоть есть шанс. Лучше уж кормить дементоров светлыми чувствами природных британских магов, чем могильных червей природными британскими магами, — парировала Мэрчбэнкс.       Халид поднял указательный палец к потолку, словно она подтвердила какую-то его мысль, и патетически воскликнул:       — Et tu, Brute(1)? О Аллах, что я, демонолог-некромант, вынужден выслушивать! Свет моих очей, ты умная, разносторонне образованная женщина. Неужели за всю свою жизнь ты ни разу не поставила под сомнение содержание главы о дементорах в ваших учебниках по… — он защелкал пальцами, пытаясь вспомнить. — Как там у вас называется этот предмет? ЗОТИ?       Мэрчбенкс и Бэгшот озадаченно смотрели на него, ожидая продолжения.       — Светлыми эмоциями, говоришь? Почему же тогда от дементоров можно защититься Патронусом, квинтэссенцией света? Ведь, по твоим словам, он должен быть для них десертом. Чем-то вроде шербета, пахлавы и рахат-лукума. Да потому, алмаз моего сердца, что их насыщение происходит как раз за счет самых черных движений души человека. И заметь, все чувства джинны усиливают многократно. Заключенные этого вашего Азкабана день за днем, минута за минутой, секунда за секундой переживают самые худшие воспоминания, самую страшную боль, самые отвратительные свои поступки. И рано или поздно они начнут получать от этого удовольствие. Шанс, говоришь? Получить толпу социопатов-садистов, если ваши аристократы когда-нибудь выйдут из тюрьмы? Стопроцентный!       Заметив, что его визави скептически переглянулись, словно сомневаясь в его оценке ситуации, он лишь покачал головой и задумчиво продолжил:       — Лучше, говоришь? В смысле, милосерднее? Милосерднее пожизненное заключение, чем смертная казнь? Милосерднее мучить смертельно больного, чем прервать его страдания? Благо, говоришь? — он на секунду задумался, а потом с выражением продекламировал. — Солдаты, несите в колонии любовь на мирном штыке, азбуку в левом кармане, винтовку в правой руке. А если черная сволочь не примет наших забот, их быстро разагитирует учитель наш, пулемет(2).       Он поднялся и прошелся по кухне, заложив руки за спину. При каждом повороте полы пиджака развевались: на широком атласном поясе, намотанном в несколько слоев, отблескивала золотом массивная цепочка.       — По большому счету, и вы, и ваш Дамблдор — плоть от плоти дитя европейской цивилизации. Меня всегда поражало, как своеобразно Европа понимает слова «благо» и «милосердие». Крестовые походы, охота на ведьм, колонии. Полное неприятие мнения, отличного от вашего, и абсолютная уверенность в собственной правоте, непогрешимости и величии. Помнишь, оазис моей души, что ты спросила, узнав, сколько мне лет? — он с мягкой улыбкой взглянул на слегка покрасневшую Гризельду и дружелюбно передразнил. — Халид, ты обнес сейф Фламеля? И это при том, что я на пятьдесят восемь лет его старше, а ты, будучи более чем образованным человеком, была в курсе: уровень науки и медицины в Средние века был выше именно на Востоке. А уж про то, что при воссоздании — не при изобретении, а лишь воссоздании, заметь! — камня Николас пользовался папирусом Ибрагима(3), который европейцем не мог быть ни при каком раскладе, знают даже обычные люди.       — Мы настолько плохи, что ты второй раз ищешь ученика на Альбионе?! — завелась Мэрчбэнкс, вскочив и буквально впечатав кулаки в стол, словно пытаясь придать вес своим словам, да и успокоиться заодно.       Батильда покачала головой, устало взглянув на подругу, и подумала: «Господи, Зельда! Он старше тебя на полтысячелетия с хреном! Твои ужимки и прыжки для него — истерика двухлетнего малыша, валяющегося на полу и молотящего по нему руками и ногами».       Халид развел руками в примиряющем жесте.       — Не от меня зависит, услада моей души. Мои желания или нежелания вторичны. На человека, которому я должен передать знания, указывают звезды.       — А еще угли, баранья лопатка и карты Таро? Ты уж определись, кто ты: демонолог-некромант, артефактор или кахин(4)?       — Я много кто, звезда моя, — Халид лишь снисходительно пожал плечами.       Бэгшот успокаивающе накрыла своей ладонью руку Зельды, понимая, что очередной спор та все равно проиграет, а злобу вымещать будет на ее, Батильды, фарфоре. Он, конечно, старый и потрескавшийся, но это же не повод! Но Гризельду было уже не остановить.       — И каков был изначальный план, о Великий?       — Навести справки об учениках Хогвартса, о любознательнейшая из любознательных, — усмехнулся Халид. — Через тебя, разумеется. Полагаю, нужный мне ребенок в этом году поступил на Слизерин, учитывая, что он змееуст. А после…       — Старое доброе похищение, — закончила фразу Мэрчбэнкс.       — По ситуации, алмаз мой, по ситуации. Признаю, это был бы самый простой вариант. Да и традиции. Мюриду(5) лучше бы жить в доме учителя.       — И греть ему постель? — съязвила Гризельда. — Кажется, тоже традиция.       — Этот пункт не принципиален. Не настолько я закостенел, свет моих очей, — улыбнулся он и вдруг же замер, пристально глядя в окно. — Кстати, о свете. Батильда, драгоценная моя, кажется, ты говорила, что все дома по соседству заброшены. Что-то изменилось?       Пожилые дамы как по команде посмотрели туда, куда указывал их собеседник. В окнах первого этажа бывшего дома Поттеров мелькало небольшое световое пятно. Как от фонарика или Люмоса.       — Вообще туда боятся заходить. Суеверия. Лишь разрисовывают пожеланиями памятную табличку. Воры? Решили подломить дом героя? — пробормотала Бэгшот, а Гризельда Мэрчбэнкс, бросив воинственный взгляд на Халида и пробормотав что-то вроде: «Радуйся, сегодня я буду убивать не тебя!», выхватила из кармана волшебную палочку, открыла кухонную дверь и двинулась через кусты в сторону полуразрушенного коттеджа.       Батильда хотела было остановить ее, но услышала голос Халида:       — Ей надо выпустить пар. Парочка Экспеллиармусов и Ступефаев, и Зельда будет снова в норме, — он взял в руки посох и двинулся за Мэрчбэнкс, взглядом предлагая Батильде присоединиться. — Пойдем-проследим, чтобы до смертоубийства не дошло.       Выйдя из дома, они успели заметить, как Гризельда осторожно поднялась по скрипучему крыльцу соседского коттеджа и медленно, крадучись, вошла в приоткрытую покосившуюся дверь. Халид неожиданно дернул Батильду за рукав и поднял вверх указательный палец, призывая к молчанию и осторожности, затем вытянул левую руку в направлении входной двери, описав раскрытой ладонью небольшой круг и несколько раз сжав и разжав пальцы, словно пробуя воздух на ощупь. Недовольный результатами, он нахмурился и прошептал Бэгшот: «Два очень сильных мага».       Перехватив посох поудобнее, Халид спешно направился к дому, невербальным заклинанием полностью расстегивая пиджак и резким движением дергая за цепочку. Бросив на него короткий взгляд, Батильда похолодела, заметив, что именно висит на ней.       — Ты хочешь использовать демона? — в ужасе прошептала она.       И в этот момент в темном окне дома Поттеров сверкнули три вспышки.

***

      Годрикова Впадина была или очень маленьким провинциальным городком, или большой деревней. Правда, с историей, уходящей корнями в Средневековье. Во всяком случае, на местном кладбище можно было найти надгробные плиты, датированные началом десятого века. Впрочем, другие достопримечательности оригинальностью вовсе не отличались: центральная площадь, мощенная булыжником, церковь конца одиннадцатого века и ратуша.       Пожалуй, только обелиск памяти жителей Годриковой Впадины, жертв Второй мировой войны, мог еще представлять какой-то интерес для проезжавших мимо городка туристов. Во всяком случае, редко кто из них, остановившись перекусить в местном кафе или выпить пива в пабе, мог удержаться от того, чтобы не сфотографироваться с монументом. Впрочем, больше даже не с ним самим, сколько с табличкой, на которой был выбит год его установки — 1981. Туристы были в недоумении. Поставить памятник спустя сорок с лишним лет? На паперти что ли деньги собирали? Странно, городок вроде не в Шотландии(6).       Стоящих посреди площади высокого мужчину и девочку лет одиннадцати, впрочем, памятник тоже заинтересовал. Но по другой причине. Издали выглядевший, как обыкновенная стела, вблизи он превратился в нечто совершенно иное. Это была скульптурная группа из трех фигур: невысокий лохматый мужчина в круглых очках, длинноволосая молодая женщина со смеющимся, радостным младенцем на руках.       — Маглоотталкивающие чары? — уточнила Мелисса у Снейпа. — Такие же, как на холме Мерлина?       — Разве что в мечтах министерских крючкотворов, — скривился Северус. — Могилу Мерлина от маглов защищали основатели. Уж они-то на чары не скупились: использовали магию пространства, вроде той, которой скрыт Косой переулок. Да и уровень у них куда выше, чем у среднего чинуши. Тут лишь — тьфу! — простенькая иллюзия.       Да, холм Мерлина, действительно был скрыт за потрясающими по сложности чарами. Именно там на Самайн Мелисса и Северус провели ритуал разжигания огня. В принципе им бы подошло любое место силы или могила великого колдуна. Но они, оба инстинктивно старающиеся сделать все безупречно, остановили свой выбор именно на этом холме — месте упокоения самого известного и могущественного волшебника.       Два дня назад, на магловский Хеллоуин, это известное туристическое место графства Уилтшир было забито гуляющими людьми, разряженными в карнавальные костюмы. Поэтому на них, одетых в мантии из простого беленого полотна, никто и внимания не обратил. Какое-то время они просто пробирались через толпу веселящихся, а потом Северус взял Мелиссу за руку и с каждым следующим шагом начал речитативом произносить какое-то заклинание на неизвестном девочке языке. Мелисса заметила, что люди вдруг стали прозрачными и принялись обходить их по широкой дуге, гул толпы постепенно затихал, а мир вокруг подернулся легкой, переливающейся дымкой. Несколько мгновений спустя девочка обнаружила, что они стоят у подножия холма в полном одиночестве. Мелисса вопросительно взглянула на Снейпа.       — Думаешь, обычным людям позволили бы плясать на костях Великого волшебника? Это настоящая гробница, — улыбнулся он.       На холм они взбирались быстрым шагом: до темноты оставалось всего ничего, а еще столько нужно было успеть сделать. Северус лишь один раз отвлекся и уточнил, взяла ли она с собой все то, что он просил. Услышав положительный ответ, он снова замолчал.       На вершине — ровной площадке, покрытой пожухлой травой, с большим плоским камнем-алтарем, пористым, словно изъеденным всеми дождями мира, — Снейп достал волшебную палочку и взмахнул ей. В траве вокруг алтаря вспыхнули и засияли небольшие камешки, обозначая правильный круг.       Северус выразительно взглянул на Мелиссу и кивнул. Девочка поняла, что от нее требуется: они обговорили все заранее, в школе. Еще на стадии подготовки к ритуалу выяснилось, что их двоих будет вполне достаточно, и Снейп был этим обстоятельством весьма и весьма доволен.       Обычно, как он объяснил девочке, в ритуале разжигания огня должны принимать участие как минимум четверо магов. Дело в том, что сектора магического круга, обращенные на определенную часть света, обозначают изначальные стихии. Север — вода, запад — земля, юг — огонь, восток — воздух. Стихийники среди магов не были редкостью. Но лишь немногие из них могли контролировать больше одной стихии, а всеми четырьмя, по преданию, могли повелевать лишь Мерлин и Моргана.       Снейп напомнил девочке их первую встречу, когда она попыталась поджарить его, как стейк на гриле, а он решительно этому воспротивился, поставив ледяной щит. Кроме того, в тот же день Мелисса с гордостью поведала ему, что может не только зажигать огонь, но и поднимать ветер. Огонь и воздух были родственными стихиями и друг другу никак не противоречили. Сам Снейп помимо воды имел предрасположенность к магии земли, хотя очень и очень слабо выраженную. Впрочем, его небольших сил вполне хватало для ритуала.       Из сумки на плече Мелисса достала подготовленные гирлянды из трав и растений и стала украшать ими свои две четверти круга: южную — остролистом, можжевельником и гвоздикой, восточную — акацией, лавандой и сосной. Северус тем временем отмечал другую половину: северную часть — кипарисом, жимолостью и вербеной, а западную — бузиной, жасмином и вереском. Оглядев результат, он одобрительно кивнул, вытащил из кармана яблоко — традиционный плод Самайна — и не глядя подбросил его вверх. Оно вопреки законам тяготения упало не на голову новоявленного Ньютона, а по странной траектории отлетело в сторону и приземлилось на юго-западной границе круга. Оставшееся до заката время они посвятили сбору дубовых веток, из которых и сложили ритуальный костер вокруг алтаря. С последними лучами солнца Снейп и Мелисса вошли в круг.       А дальше все сплелось и смешалось в единый клубок: и древние кельтские заклинания, произносимые Северусом, и почерневшее над ними небо, и яркая вспышка молнии, пронзившая тьму и ударившая прямо в алтарь, и загоревшийся от нее огонь, и клубившаяся вокруг магия, которую они впитывали каждым дюймом своего тела, каждой порой.       Воспоминания о том дне были настолько яркими и сильными, что, погрузившаяся в них, девочка вздрогнула, услышав мрачный голос Снейпа:       — Ну и какого, — он слегка замялся, но продолжил, — черта мы тут забыли?       — Хочу проверить две вещи. Нет, пожалуй, три. Вот только… — Мелисса завертела головой, неуверенно оглядываясь по сторонам. — Я гуляла здесь всего пару раз. И тогда обелиска еще не было. И… кажется, нам туда.       Девочка схватила Северуса за рукав и потянула его в сторону одной из узеньких улочек, лучами расходившихся от главной площади.       Какое-то время они молча шли по тенистой аллейке, поднимая ногами опавшую листву, мельком оглядывая редких прохожих и детей, носящихся взад-вперед по улице, и рассматривая дома по обе стороны от дороги. Это были типичные английские коттеджи, с обложенным камнем первым этажом и увитыми плющом стенами, окруженные ровно подстриженной невысокой живой изгородью. То на одном, то на другом крыльце можно было заметить еще не убранные после Хеллоуина фонарики, вырезанные из тыкв. Наконец, в самом конце улицы девочка заметила то, что искала.       Она резко повернулась к Северусу, внимательно отслеживая его реакцию. Тот, стремительно бледнея, смотрел на коттедж с почти полностью разрушенным вторым этажом.       — Ты видишь этот чертов дом, — глубоко вздохнув, Мелисса уставилась в землю и констатировала, обреченно качая головой. — Финеас, похоже, прав.       — В чем? — хрипло спросил Снейп, по-прежнему не отводя глаз от дома.       — Фиделиуса не было, — горько усмехнулась девочка и двинулась было к калитке, как вдруг сильные руки схватили ее за плечи и резко развернули.       — То есть? — профессор пронзительным взглядом впился в ее лицо.

***

      Это произошло за пару дней до визита в Годрикову Впадину. Мелисса шла в гостиную Слизерина из Большого зала, когда с одной из картин у поворота на подземелья раздалось тихое «Кхм-кхм!»       Повернув голову на звук, она увидела знакомое лицо. Это был Финеас Блэк. Он приложил палец к губам и, указав ей направление, исчез с картины. А в следующий момент появился на висящем рядом полотне и снова махнул рукой, предлагая последовать за ним. Подумав мгновение, девочка так и сделала. Они поднялись на третий этаж, прошли его почти весь насквозь, пока не оказались в плохо освещаемом тупичке, где на стене висела всего одна небольшая картина, изображающая довольно миленький лесной пейзажик. Оглядевшись, девочка на всякий случай окружила себя и полотно всеми известными ей чарами скрытности и взглянула на лорда Блэка.       Финеас вольготно расположился на удобном на вид пне в тени раскидистого дуба и теперь изучающе смотрел на Мелиссу. Уже просвещенная в вопросе общения с портретами, девочка сказала:       — Милорд, прежде всего, я бы хотела извиниться перед вами за свое невежество. Оно могло привести к нежелательным последствиям, — увидев, что Финеас снисходительно кивнул, Мелисса продолжила. — У вас есть ко мне какое-то конкретное дело?       — Вы знаете, что Вальбурга назначила вас наследницей по духу. Можете не отрицать! — Блэк не дал подозрительно сощурившейся девочке возразить и, усмехнувшись, пояснил. — Я периодически навещаю свой дом. Внешний вид домовика говорит за себя. Вы понимаете, что означает этот термин?       — Передача родового разумного и условно разумного имущества не кровному наследнику в обход законных, — Мелисса начала было цитировать, но неожиданно задумалась, уставившись на Финеаса и потирая подбородок, потом встрепенулась и поинтересовалась. — Можно претендовать на живые портреты?       Лорд Блэк утвердительно качнул головой.       — Не можно, а нужно. При выполнении определенных условий. И только после того, как род Блэков прервется.       — И зачем это нужно? — девочка недоуменно взглянула на уже готового возмутиться Финеаса и пояснила. – Нет, для чего это вам, при должной фантазии можно вообразить: неприятно, пожалуй, терять даже такое своеобразное посмертие. Портреты завязаны на место силы. Главный вопрос: зачем это мне? Из любви к искусству? Не такой уж я и ценитель живописи.       — Не совсем верно трактуете, — сухо заметил лорд Блэк. — Основная цель сохранить многовековые знания. Мы готовы передать вам родовые секреты.       — Бойтесь данайцев(7) … — задумчиво протянула Мелисса и, припоминая генеалогическое древо Блэков в книге-артефакте, спросила. — Почему я? Почему не Малфои, не Прюетты, не Лонгботтомы, не Берки, да даже не национальный герой магической Британии? У вас с ними дальнее родство и общая кровь. И, в конце концов, почему вы так уверены в плачевном исходе? Прямой наследник жив, хотя и находится в Азкабане. Не знаю, к какому сроку его приговорили…       Договорить девочка не смогла, с Финеаса слетело показное спокойствие. Лорд Блэк встал и нервно прошелся по нарисованной поляне. Затем развернулся к своей собеседнице и, еле сдерживаясь от ярости, заговорил:       — Сириус выжжен с гобелена. Это не полное отсечение от рода, но наследовать мог бы только его сын, которого не будет никогда. Представляю, какой пышный букет психических и физических расстройств он уже получил за семь лет в Азкабане. Это все же не санаторий для туберкулезников. А сидеть ему там не пересидеть. Как думаете, каковы шансы, что человек, брошенный в камеру прямым решением малого Визенгамота без суда и следствия, когда-нибудь выйдет?       — Стремятся к нулю. А собственно, за что? — поинтересовалась Мелисса. — В газетах он лишь упоминался в веренице имен сторонников темной стороны.       — Официально за массовое убийство маглов и мага Питера Петтигрю. Неофициально, за предательство Поттеров. На нем был якобы завязан Фиделиус, — лорд Блэк, заметив, как при слове «якобы» по губам девочки скользнула легкая улыбка, раздраженно выскочил на первый план картины, загородив собой лесную опушку. — Ваш скепсис неуместен! Сириус физически не мог причинить им вред. Он магический крестный вашего брата. И откат от нарушенной клятвы убил бы его. Так что, а был ли вообще Фиделиус?       — Брата? У меня… брат? Милорд, если вы что-то знаете о моей семье… — девочка, заподозрив ловушку, среагировала моментально, судорожно вцепившись в раму обеими руками.       Ее изумление выглядело настолько реальным, что его, казалось, можно было пощупать. Финеас сначала опешил, а потом тихо рассмеялся и слегка поклонился, изобразив чисто символические аплодисменты.       — Браво-браво-браво! Это было прекрасно, но излишне. Вы же прошли проверку на родство у гоблинов.       — Это лишь ваши домыслы, — невозмутимо ответила Мелисса.       — Но ведь вам знаком термин «наследник по духу», — нахмурился Финеас.       — И не только он. Читаю много. Грешна, — пожала плечами девочка.       — Кричер вам служит, — настаивал лорд Блэк.       — Kakie vashi dokazatelstva? — коверкая слова, спросила Мелисса, вспомнив фразу из фильма(8) про полицейского-комми(9), который смотрела летом, и, заметив ошарашенный взгляд Финеаса, перевела ее на английский.       Лорд Блэк какое-то время молчал, а потом глубоко вздохнул:       — У вас паранойя, юная леди. Но лучше быть параноиком, чем бестолковым брехливым псом, подставляющим мягкий живот под каждую протянутую руку. Безусловно доверять мне Вы не сможете ни сейчас, ни в будущем. По крайней мере, пока. Долг бывших директоров Хогвартса служить нынешнему. Образно говоря, я раб портрета и раб того, кто владеет портретом.       «Джинн Финеас бин(10) Найджелус!» — мысленно фыркнула Мелисса: от слов Блэка буквально подуло пустынным ветром «Тысячи и одной ночи»(11).       — Поэтому! — продолжил он. — Я излагаю вам свои соображения, а уж что с ними делать — решать вам.       Впрочем, его просьба — помимо предложения приютить портреты после окончательного падения дома Блэк — была абсолютно необременительной и не противоречила планам самой Мелиссы. Финеас просил наведаться в дом Поттеров в Годриковой Впадине и проверить, находится ли он по-прежнему под Фиделиусом. Теоретически, особенно приняв в расчет официальную версию о предательстве последнего Блэка, попасть в дом должно было быть весьма и весьма проблематично: чары завязаны на него, а он все еще жив и адрес девочке уж точно не сообщал.       Отсутствие Фиделиуса могло означать две вещи. Во-первых, хранитель чар, кем бы он ни был, мертв. А во-вторых, Фиделиуса, как такового, не было. Возможность исчезновения чар из-за смерти Поттеров лорд Блэк даже не рассматривал: младший из них здравствует по сей день.       В любом случае было понятно: для чистоты эксперимента необходимо взять с собой стороннего человека, поскольку сама Мелисса изначально была включена в чары сокрытия. Накладывали их сразу после того, как ее забрали от дяди с тетей, и гарантий, что в ночь рождения Гарри Поттеры не поленились и исключили ее из заклинания, не было.       Что же до причин, по которым портреты хотели перейти под ее начало, и условий, при которых это было возможно, Блэк, что та Шахерезада, обещал вернуться к этому вопросу через тысяча и одну ночь.       — Ну, предположим, я когда-нибудь и смотаюсь на экскурсию к дому национального героя. И даже, допустим, попутно выяснится, что никаких чар там нет. И, собственно, что с того? — выслушав его доводы, поинтересовалась Мелисса. — Вы же не думаете, что я брошусь доказывать чью-то невиновность?       Финеас лишь бросил на нее загадочный взгляд и исчез с картины.

***

      Северус, выслушав рассказ Мелиссы, судорожно перебирал в голове варианты, при которых мог бы слететь Фиделиус, и не находил для этого никаких объективных причин. Помрачнев и мысленно добавив к своему счету к Дамблдору еще один пункт, он задумался, освобождает ли его, Снейпа, отсутствие чар Хранителя от одного из обетов, данных Альбусу, и с досадой пришел к выводу, что нет, поскольку никаких определенных условий он тогда не оговаривал.       — И что ты об этом думаешь? — в этот момент спросила у него Мелисса.       Правильно поняв ее вопрос, он ответил:       — Полагаю, беседа с тобой была личной инициативой Финеаса. Дамблдор тут и рядом не валялся. Финеас — хитрый жук, действующий исключительно в интересах дома Блэк, но пытающийся подстраховаться: подложить картонку под свою аристократическую задницу, — посмотрев на недоумевающую девочку, Северус коротко пояснил, словно бы это все объясняло. — Тысяча и одна ночь.       Мелисса нахмурилась, поняв, что речь идет вовсе не о сказках, и какое-то время молчала, пытаясь сообразить, что имеется в виду. Тысяча и одна ночь. Три года. Нет, два года и девять месяцев. Она резко повернулась к Снейпу.       — Четырнадцатилетие. Он ждет, примет ли меня родовая магия.       — Именно, — профессор поднял палец вверх, призывая к вниманию. — Думаю, речь идет о магическом вассалитете.       — Я их вассал? — поразилась девочка, впервые подумав о том, что вместе с родовыми способностями, правами и возможным наследством, может получить весьма неприятные обязанности и старые, многократно возросшие долги.       Снейп задумался и медленно покачал головой:       — Скорее, они — вассалы Слизерина или Певерелла. Если это так, то как их сюзерен ты будешь обязана позаботиться либо о возрождении рода Блэк, либо о сохранении их магических секретов до появления достойного претендента из боковых ветвей. Никто из священных «двадцати восьми» не стал бы этим заморачиваться. Главная забота старых фамилий — сохранение себя самих.       — Это геморрой! — возмутилась Мелисса.       — Что ж, у тебя впереди чуть меньше трех лет, чтобы найти хорошего проктолога, — только и усмехнулся Снейп, успокаивающе потрепав ее по плечу. — А теперь давай, наконец, закончим наши дела в этом проклятом городишке. Уже темнеет.       Девочка кивнула, делая зарубку в памяти поговорить о магическом вассалитете и сюзеренитете с Оглафом, и шагнула к разросшейся за восемь лет живой изгороди.

«Здесь в ночь на 31 октября 1981 года были убиты Лили и Джеймс Поттеры. Их сын Гарри стал единственным волшебником в мире, пережившим Убивающее заклятие. Этот дом, невидимый для маглов, был оставлен в неприкосновенности как памятник Поттерам и в напоминание о злой силе, разбившей их семью».

      Эта надпись появилась, как только Мелисса дотронулась до ржавой скрипучей калитки. Кроме того, памятная доска была вся исписана многочисленными пожеланиями, адресованными Гарри Поттеру.       — Памятника посреди площади недостаточно? Трогательно, — девочка индифферентно пожала плечами. — Но хотелось бы знать, кто этот умник, который так легко и просто распорядился чужой частной собственностью?       — Полагаю, Министерство. С подачи Визенгамота.       — То есть Сам.       Они пересекли двор, заросший сорной травой, поднялись по скрипучему крыльцу и, обходя висящую паутину, осторожно вошли в дом.       Там было темно. Засветив Люмос, Мелисса осмотрелась. Гостиная была почти такой же, какой она ее запомнила. Только некоторые вещи были перевернуты и сломаны и везде был толстый слой пыли и грязи, да на стенах, потемневших от времени, четко выделялись светлые квадраты.       Так, картин нет. Что и требовалось доказать. Мелисса покачала головой и посмотрела на замершего Снейпа, оглядывавшего комнату. Он как-то странно рассматривал входную дверь, потом переводил взгляд на камин, находящийся слева от нее, затем на диван, стоящий напротив входа, опять на дверь. По выражению его лица было видно, насколько напряженно в этот момент работает его мозг. Словно не веря собственным глазам, он потряс головой, затем вернулся к двери и шагами измерил расстояние от нее до дивана.       Заметив интерес Мелиссы к своим действиям, он поманил ее к себе и взмахом руки схематично световыми линиями обозначил на пыльном полу контуры тела человека, лежащего на животе, если, конечно, черточки, которыми была полностью заштрихована голова, изображали растрепанные волосы.       — Это, типа, Джеймс? — спросила девочка.       — Его нашли в такой позе, если судить по колдографии в номере «Ежедневного Пророка», посвященном трагедии с Поттерами. У меня дома есть полный архив статей на эту тему. Потом покажу вырезку. Колдография, похоже, была сделана с этого места. Раньше я никогда не был в этом доме и не мог привязать положение тела к плану комнаты. Ничего не смущает?       — Да вроде нет, — медленно, с запинкой, сказала Мелисса, оглядывая призрачный образ и вспоминая все, что читала в газетах о событиях семилетней давности, а потом до нее дошло, и она потрясенно прошептала. — Он лежит на животе, головой к камину.       — Да, черт бы все побрал, да! — выкрикнул Северус и заметался по гостиной. — Согласно заявлению комиссии аврората по расследованию, предатель — знать бы теперь, кто он, и существовал ли он в принципе? — сообщил Темному Лорду адрес. Поттер открыл дверь, увидел Лорда и тут же получил Авадой промеж глаз. Как он должен был упасть?       — Если подобные заклинания действуют, как толчок, — вопросительно протянула девочка и, увидев потверждающий кивок Снейпа, продолжила, — тогда по инерции на спину, четко ногами к двери.       — Именно! А тут заклятие выпущено сзади. Вот скажи, ты хоть на секунду можешь себе представить, что Поттер повернулся к Лорду спиной?       Мелисса отрицательно покачала головой.       — Вот и я не могу! Картинка не стыкуется! Даже если предположить, что по какой-то причине — порыв ветра там, не знаю, — Поттер упал лицом вниз, его должны были найти в гребаном дверном проеме! Получается, либо его двигали, либо он умер там, где я обозначил, — Снейп обессиленно выдохнул, сел на пыльный диван и кивнул в сторону схематичной фигуры. — И та, и другая версия свидетельствует лишь о том, что кроме Поттеров и Лорда в доме был еще кто-то. Неизвестный нам персонаж.       Девочка села рядом с ним и накрыла ладонью его руку.       — Придется, скорее всего, искать выходы на архив аврората, — устало проговорил Северус. — А мне, как бывшему пожирателю, это весьма проблематично.       — А смысл сейчас привлекать к себе внимание?       — Чтобы понять, кто убил Поттера и Лили. Хотя, скорее всего, в архиве все подчищено.       — Именно, и даже если Джеймса убил и не Лорд, на Гарри покушался именно он. Кроме того, Гарри и Лили ведь были найдены в одной комнате. Значит, он свидетель, — размышляла вслух Мелисса и, видя недоумение Снейпа, развила свою мысль. — Через три года он приедет в школу, можно будет попытаться достать воспоминание о той ночи. Тем или иным способом.       — Это наказуемо, уголовница мелкая, — хмыкнул Северус и встал с дивана, мгновенно становясь собой. – Так, проверяй, что хотела, и уходим.       Девочка усмехнулась, достала палочку и взмахнула ей.       — Акцио вещи Мелиссы Эванс.       А через минуту ей в лицо чуть не впечатался небольшой коричневый чемоданчик. Если бы не реакция Снейпа, вовремя поставившего щит, фингал она бы заработала знатный. Мелисса поставила чемодан на пол, открыла его и принялась в нем рыться. Там была пара платьев, книга сказок, кукла и медвежонок, а под ними…       — Есть! — воскликнула девочка, доставая сложенный пополам лист бумаги. — Я так и думала, что они забудут про все это.       — И что это? — не понял Снейп.       — Мое настоящее свидетельство о рождении, — ответила она и пояснила. – Нет, в приюте мне оформили документы, но с прочерками в графах «Отец» и «Мать». Тут указана Лили. Если вдруг придется когда-нибудь что-нибудь доказывать братцу…       Профессор понимающе улыбнулся, уменьшил чемодан и убрал его в карман, взглядом показывая девочке на выход и предлагая выдвигаться. В этот момент дверь резко распахнулась, в комнату стремительно ворвалась невысокая сухонькая женщина и в них полетел луч заклинания.       Мелисса и Северус одновременно поставили щиты, а следом выпустили оглушающие заклятия. Сдвоенную атаку женщина отразить не смогла и упала на пол. Снейп кинул в нее Инкарцеро и, жестом приказав девочке не двигаться, подошел ближе к лежащей без сознания незнакомке.       — Твою мать, Гризельда! Какого хрена тут происходит? — выругался он, когда в гостиной появилось два новых персонажа: еще одна дама и мужчина. Снейп вскинул руку по направлению к вошедшим и невербальным Экспеллиармусом вырвал у женщины палочку, одновременно взяв мужчину на прицел палочки.       А вот Мелиссе из этой пары больше всего не понравился именно мужчина. На первый взгляд он был безоружен и резких движений не совершал, хотя от посоха в его руке и веяло опасностью. Но по-настоящему девочка испугалась, когда он медленно опустил вторую руку к поясу, на котором блеснуло что-то золотое.       Это была небольшая старинная лампа, будто сошедшая со страниц сказок «Тысячи и одной ночи».       Девочка, как загипнотизированная смотрела на то, как его пальцы тянутся, приближаются к лампе, повторяя про себя: «Этого не может быть. Джиннов не существует!»       И в тот момент, когда он почти коснулся ее, Мелисса отмерла и пустила в него первое, что ей пришло в голову: заклинание приклеивания. Мужчина пару раз дернул рукой и, поняв, что его ладонь намертво пристала к поверхности лампы и потереть ее он уже не сможет, вперил в Мелиссу взгляд сощуренных карих глаз и прошипел:       — Дочь шакала!       — Сам такой, — совершенно по-детски выдала опешившая девочка, замечая, что глаза мужчины расширились, а по лицу мгновенно пронеслась вся гамма чувств от удивления до понимания.       — Вот только змееустой девчонки на старости лет мне и не хватало, — обреченно вздохнул он. – О, звезды, за что мне все это! __________________ (1) И ты, Брут? (2) Автор Р.Киплинг (в подобном же стиле написано его стихотворение «Бремя белых»). (3) Арабский вариант имени Авраам. Имеется в виду «Книга иудея Авраама». (4) Кахин — так в доисламской Аравии называли провидцев, способных в трансе общаться с божествами и их посланниками, ангелами и демонами. В принципе, это понятие включает в себя все, что перечислила Мэрчбэнкс. Кстати, многие соотечественники пророка Мухаммеда первоначально видели в нем кахина. (5) Ученик, стоящий на низшей ступени. (6) Высмеивая скупость, англичане обычно рассказывают анекдоты про шотландцев. (7) Бойтесь данайцев, дары приносящих — латинская крылатая фраза, употребляющаяся в случае, когда некий подарок или благодеяние представляют потенциальные проблемы или опасность для принимающего. (8) Фильм «Красная жара» с Арнольдом Шварценеггером. Вышел на экраны 14 июня 1988 г. (9) Комми — сленговое название коммунистов. (10) Бин (ибн) – сын. Я употребила именно «бин», т.к. в арабском языке (во всяком случае, в диалектах стран Персидского залива) «ибн» употребляется лишь в письменной речи при переносе имени со строки на строку. То же со словом «дочь» — бинт (ибна). (11) Финеас перефразировал известное «Я раб лампы и раб того, кто владеет лампой» (Алладин).
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.