ID работы: 3027958

Я - Меропа.

Гет
R
Завершён
3868
автор
cloudly_soul бета
Размер:
105 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3868 Нравится 616 Отзывы 1834 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
Глава 17 Проводив таким образом меня до калитки и пообещав прибыть завтра к двенадцати, Гриндевальд удалился. Я вошла в дом и обессиленно привалилась к стене. — Ягодка, принеси мне блокатор зелий, — шустрая домовушка тут же принесла требуемое. Я выпила двойную дозу и сразу же стало легче. Ну и жук этот Геллерт! Одна сторона ножа, которой он резал персики, была смазана зельем от мигрени. А оно вкупе с уже принятым мной умиротворяющим бальзамом дает весьма занятный эффект — усиливает доверие к собеседнику и нагнетает нервное напряжение в организме. И формально законы гостеприимства не нарушены, ведь зелье-то лечебное. — Меропа, с тобой все в порядке? — встревожилась Сэсси, войдя в комнату. — Тебе нехорошо? — Нет, Сэс, со мной уже все в полном порядке, — я оперлась на ее протянутую руку, поднимаясь с пола. — Завтра к нам придет гость, этому магу я не доверяю. Постарайся сразу после приветствия унести ребенка, но сделай это очень естественно… — Я чуть-чуть ущипну Масика, он накуксится и заплачет. Что еще может быть натуральнее? — я одобрила ее план, и мы, посидев еще немного, разошлись по своим комнатам. Полюбовавшись на сладко спящего сына и поцеловав его осторожно в округлую нежную щечку, вызвала по камину хогвартские покои отца. Договорившись с Марволо о завтрашней встрече, я спустилась в зельеварню. Спать сегодня все равно не придется, а думается хорошо мне отчего-то именно в этой комнате.

***

С самого утра в нашем доме поднялась кутерьма. Я перемерила кучу нарядов, переделала много различных вариантов причесок и наконец-то достигла нужного эффекта. Масика тоже принарядили в красивый костюмчик, и он теперь довольно гулил на руках у Сэсси. Геллерт появился у наших ворот ровно в назначенный час с большим букетом нежных, розоватого оттенка розочек. Я, слегка покраснев от долгого поцелуя ладони, велела Ягодке поставить цветы в вазу в гостиной и пригласила мужчину в дом. Он прохладно кивнул стоящей позади меня Сэсси и пощекотал щеку Масика. Тот насупился и приготовился зареветь. — Очень милый малыш, Меропа. Похож на тебя, — сделал мне комплимент Гриндевальд, целуя подставленную ручку. — Спасибо, — я улыбнулась. Слышать похвалу своему сыну любой матери приятно, даже если она и не совсем правдива. Масик — вылитый паразит Риддл! — Сэсси, унеси ребенка и успокой его, — домашние покинули гостиную. — Мар… Ох, прости, Геллерт. Никак не отвыкну так тебя называть. Мой отец прибудет только к четырем часам — занятия, — я с сожалением развела руками. — Если ты не слишком занят, конечно, предлагаю свое гостеприимство! Оцени, какая я хозяйка и по нашему обычаю прими бокал из моих рук, — я, улыбнувшись, наполнила старинный серебряный кубок вином из только что откупоренной бутылки и с поклоном преподнесла его гостю. — Напиток чист, как и мои помыслы, — Гриндевальд, удобно устроившись в кресле с высокой спинкой, с удовольствием принял подношение и сделал большой глоток. — Посмотри, дорогой, какая я завидная невеста: и миленькая, и хозяйственная, и зельевар неплохой! — сообщила я откинувшемуся на спинку кресла гостю, деловито ощупывая мужчину. — Родовыми рецептами пользоваться умею, — я руками в перчатках вытащила у него палочку, прочие мелкие предметы из карманов и сняла часы. — Так, теперь, кажется, все. Назови свое полное имя. — Людвиг Маркус Геллерт Гриндевальд, — ровно ответил маг. — Угу, — я поставила галочку напротив вопроса и развернула весь свой список, писаный полночи на огромном пергаменте. Беседа будет долгой. — Правду ли ты рассказал вчера Меропе Гонт об обретении тобой бузинной палочки? — Да. — Общаешься ли ты с Альбусом Дамблдором или с кем-нибудь еще из его семейства? — Нет. Тщательно допрошенный Гриндевальд подтвердил всю рассказанную им вчера историю. А вот по поводу его романтических чувств вышла заминочка. Он где-то услышал о проведенном мной ритуале и приехал в Англию специально, чтобы увидеть девицу Гонт, а письмо Дамблдора явилось лишь хорошим предлогом для посещения страны. — С какой целью ты хотел жениться на Меропе Гонт? — Я хотел получить от этого брака здорового ребенка. По линии моего отца семью преследует проклятие, многие мужчины в роду становятся одержимы какой-либо идеей, — Гриндевальд разволновался, и его баварский акцент в речи стал заметнее. — При первых встречах в Лондоне я не знал, что Меропа ведьма и из рода Гонтов. Мне понравилась девушка, я хотел завести легкий романчик. Но потом, когда выяснил правду, решил, что ее отец отдаст девицу замуж за меня без особых сложностей. Я магически силен, о проклятии нашей семьи никто в Англии и не слыхал, а еще у меня в запасе есть козырь — я мог пригрозить старику, что расскажу всем как его дочурка путается с магглами. Вот козел! Впрочем, я сама виновата, дурочка наивная. Так вот почему он вчера был со мной так откровенен. Решил, что я так или эдак, но уже у него в кармане. Да уж, пора мне со самостоятельным выбором кавалеров завязывать, в который раз наступаю на одни и те же грабли. Может, прав Марволо и договорной брак с приличным магом это выход для меня? Стерпится и слюбится? — Имеешь ли ты отношение к покушениям на семью Гонт? — Нет, не имею. — Меропа, что тут происходит? — из камина неожиданно возник папенька и с укоризной глянул на меня. Переведя взгляд на сидящего с остекленевшими глазами Геллерта, он спокойно осведомился. — «Нежный дурман» или «Болтливый друг»? — Ни то и не другое. Что ты здесь делаешь? Ты же обещал быть только к четырем. — Вот поэтому, — отец бросил профессорскую мантию в соседнее кресло и велел Ягодке принести ему чай. — Когда ты неожиданно поинтересовалась моими планами вчера, я насторожился и решил прибыть домой пораньше. Как вижу, не зря! Кто этот несчастный? — Геллерт Гриндевальд, владелец старшей палочки и кандидат в женихи, — отрекомендовала я гостя. — Все его матримониальные планы полностью провалены! Такой жених нам совсем не годится. На чем ты его подловила? — папенька щедро плеснул себе в чашку молока. — На незнании национальных обычаев. Подала бокал вина и поклялась, что напиток чист как мои помыслы. — А кубок покрыт зельем, и думала ты о ком-то другом. Умно. Где ты с ним познакомилась? Мне пришлось все рассказать Марволо. Как, где и сколько раз мы встречались с Гриндевальдом в подробностях. Отец очень долго молчал и с силой крошил на вышитую салфетку поданное к чаю печенье. — Я очень люблю тебя, дочь. И ты очень многое сделала для блага семьи и рода, не побоялась пожертвовать собой в трудную минуту, но я замурую тебя в твоей комнате, если ты вытворишь еще нечто подобное, — Марволо встал и, обойдя мой стул, положил мне руки на плечи. — У нее любовь. С магглом! Опять! Тебе было мало прошлого раза? Или у тебя такая короткая память? – он приподнял мой подбородок и посмотрел своими темными блестящими глазами прямо в мои. — Ты очень многого добилась за последнее время, Меропа. Не ставь все под угрозу. Не плачь, ты меня не разжалобишь! — Папа… Мне было очень обидно слышать от отца подобное, но он был прав. Умом я это понимала, но слезы крупные, как горох, все равно катились у меня из глаз. — Не реви! — Марволо сунул мне в руку свой скомканный платок. — Когда я вернулся из Азкабана, ты кричала, что тебе надоело нести бремя ответственности за семью, что ты просто слабая женщина, и мне пора вспомнить, что я глава рода. Я осознал свои ошибки и с твоей помощью взялся за ум. А ты вдруг снова решила стать самостоятельной? Так не пойдет! Я же не требую от тебя слишком многого, дочь, просто расти сына и советуйся со мной в подобных вещах, — отец кивнул на Геллерта. — И никаких походов к магглам! Полюбуйся на результат своего сумасбродства… Что нам теперь с ним делать? — Ничего, — я пожала плечами. — Он для нас не опасен. Даже наоборот. Я дала ему зелье, изобретенное твоей прабабкой. Зелье благородства и бескорыстной дружбы… — «Напиток мушкетёров», — отец склонился над Гриндевальдом и внимательно вгляделся в его лицо. — А ты не переборщила с дозой? Что–то вид у него не очень. Как-то мне совсем не нравится идея получить вместо адекватного союзника жаждущего постоянно дружить идиота. — Не думаю, — я достала из кармана платья свой список вопросов, на котором заодно и помечала время и этапы эксперимента. — Так, частичная дезориентация, болтливость, погруженность в себя, переосмысление… Нет, все рассчитано верно. Скоро он придет в себя.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.