ID работы: 3071601

Счастливая случайность (Alternative Serendipity)

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
448
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
96 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
448 Нравится 18 Отзывы 132 В сборник Скачать

Глава 1.

Настройки текста
П/п: в этой главе Кристина Чапел доктор, а не сестра.

* * * * *

Происшествие в лаборатории.

С’чн Т’гай Спок был занят в лаборатории, когда начался пожар. Сигнализация взвыла, отрывая его от сложного процесса скрещивания двух видов рыб. Спок быстро покинул помещение и надежно заблокировал его, введя несколько кодов на панели, дабы сделать все возможное, чтобы обезопасить труды целой недели плотной работы из-за учебной тревоги. Однако, спустившись вниз и открыв дверь на следующую площадку, Спок понял, что это была не проверка: едкий дым витал в воздухе на лестничном пролете. Спок мог с уверенностью заявить, что его источник – химический пожар – находился тремя этажами выше, но он не сосредоточил на этом факте свое внимание, пока не различил слабый зов о помощи, то и дело сбивавшийся в кашель. Спок развернулся и поспешил наверх. Он открыл дверь медленно и осторожно, опасаясь любого пламени, которое могло мгновенно потянуться к источнику свежего кислорода. Но его так и не появилось, и Спок шагнул в широкий коридор. Сейчас плотность и запах дыма был куда сильнее, и он замедлил ритм своего дыхания настолько, насколько это было возможно, чтобы снизить уровень потенциального отравления организма. Спок быстро пересек холл, методично проверяя комнаты на своем пути в поисках ранее услышанного им голоса. В центре здания, где располагались основные исследовательские помещения, Спок обнаружил две вещи. Во-первых, он увидел трех людей, попавших в ловушку в главной лаборатории, отгороженной толстым стеклом и заполнявшуюся дымом, и отчаянно пытавшихся выбраться; во-вторых – девушку с длинными волосами, старавшуюся попасть туда. Он слышал глухие удары с противоположной стороны двери, которую пыталась отпереть девушка, и кашель и умоляющие возгласы загнанных в угол ученых и, найдя взглядом внешнюю панель управления, поспешил воспользоваться ею. Спок совсем не удивился, когда так просто добраться через защитную крышку до схем ему не удалось, и он был вынужден воспользоваться своей силой, превышающей обычную человеческую, чтобы добиться нужного результата; затем он спешно начал взлом основной программы, чтобы разблокировать механизмы замков. На выполнение этого у него ушло сорок пять секунд, после чего Споку было необходимо лишь открыть двери путем применения грубой физической нагрузки, что он и сделал. Двое из людей в лаборатории уже рухнули на пол из-за неизвестных газов, распространившихся по комнате, но тот, что еще оставался на ногах, постарался вместе с ним раздвинуть плотно сжатые створки. Химикат начал еще быстрее просачиваться в холл через узкую щель, прежде чем худая рука со светлой кожей проскользнула следом за руками Спока и начала действовать вместе с ним. Третий мужчина упал как раз в тот момент, когда им удалось расширить проход достаточно, чтобы девушка, стоявшая рядом со Споком, смогла вклиниться в пространство между дверью и косяком; она уперлась в нее ладонями и толкала до тех пор, пока не образовался проем, через который смогли бы протиснуться два человека. - Я справлюсь, – прохрипела она. – Помоги им. Спок кивнул и отпустил створку, но медленно, убеждаясь, что девушка была в состоянии удерживать эту лазейку в одиночку. Первым он забрал мужчину, лежавшего в паре шагов от прохода; полностью вытащив его из лаборатории, он вернулся за оставшимися двумя учеными. Удостоверившись, что больше там никого не осталось, он дал знак девушке, и та отпустила дверь, позволяя той с громким лязгом захлопнуться. - Я в состоянии выдержать вес двух людей и спуститься с ними по лестнице, – сказал Спок девушке, которую теперь мог как следует разглядеть, отмечая ее поразительно синие глаза и многочисленные темные пятна от осевшего на коже дыма. - Тогда я вынесу этого, – отозвалась она и начала поднимать самого маленького из лишившихся сознания исследователей, взвалив его на плечо на манер ноши пожарного. Спок дождался, пока она была полностью готова, потом подхватил двоих оставшихся, и они поторопились к лестничной двери. Как раз в ту минуту оттуда вылетел персонал аварийной службы. Спок вычислил, что у них ушло восемь минут и пятьдесят семь секунд, чтобы прибыть на место инцидента. Эта задержка была слишком долгой, и ему нужно будет потом уведомить об этом руководителя спасательной группы. Спок отказался от предложения помочь ему, позволяя сотрудникам рассеяться по помещению, и осторожно поспешил вниз. Когда свежий воздух окутал их, Спок отметил три пункта: его глаза были неестественно чувствительны к солнечному свету, его дыхание было гораздо тяжелее, чем должно было быть, и на хмуром лице доктора, который немедленно приблизился к ним, застыли злость и переживание, направленные на девушку рядом с ним. - Черт побери, Джейн, какого дьявола ты там забыла? – рявкнул он, пока Спок передавал двух пострадавших ученых парамедикам, которые быстро уложили их на носилки. Ответа он не услышал, зато обнаружил, что девушка внезапно оказалась перед ним. - Эй, ты в порядке? Ты весь бледный. Она потянулась к нему, и едва ее рука соприкоснулась с его кожей, Спок поднял все свои ментальные щиты так быстро, как мог. И все же он не понял, почему сразу же после этого физического контакта весь мир рухнул в темноту.

* * * * *

МакКой.

Спок пришел в себя и немедленно увидел мужчину, стоявшего возле него. Тот бормотал что-то себе под нос, пока зрение Спока не восстановилось достаточно, чтобы все вокруг приобрело четкость и ясность. - Я доктор МакКой, – представился он, заметив, что Спок смотрит на него. – Как ваше имя? - Спок, – вулканец попытался сесть, но доктор тут же опустил ладонь на его плечо, вынуждая лечь обратно. - Газ, воздействию которого вы подверглись, был результатом экспериментов с какими-то камнями с Таргина VII, у которых произошла просто уникальная реакция с вольфрамом. Хотя для людей он был опасен так же, как и углекислый газ, на вулканцев он действует иначе. Вам надо будет остаться в больнице по крайней мере на одну ночь, так что сейчас вы никуда не пойдете, Спок. - Объясните. Доктор МакКой сердито уставился на него, но ответил, проверяя данные на мониторах. - Ваши показания отличаются от любых вулканцев, которых я когда-либо лечил, Спок. Это большая удача, что у них были ваши сканы с «Прометея». - Доктор, я хотел бы знать, какое влияние на мою физиологию оказали выделившиеся газы. - Ну, вот это, по-моему, было чуть более вежливо, – ворчливо буркнул мужчина. – Газ подействовал на ваши глаза и центральную нервную систему; в особенности сильно он шабанул по вашим способностям использовать и контролировать вашу контактную телепатию. Так что когда Джейн дотронулась до вас, а вы попытались от этого защититься, ваш организм, выражаясь компьютерным языком, был уже перегружен по самое не хочу и ради вашей же безопасности отрубился. - Мои глаза действительно были крайне чувствительны к свету, когда мы покинули здание. - Я не удивлен. Вам охренительно повезло, что ваш мозг никак не пострадал. - При появлении на этаже главной лаборатории я снизил ритм своего дыхания, чтобы уменьшить негативные эффекты неизвестного газа. - Очень умно с вашей стороны, мистер Спок, – хмыкнул доктор, после чего прижал гипошприц к его шее. – Если бы вы так не поступили, вас бы вытащили оттуда вперед ногами. А теперь я хочу, чтобы вы провалились в ваш целительный транс. - Мы никуда не «проваливаемся»; это методичный процесс, при помощи которого… Что было в этом гипошприце? - Приятных снов, мистер Спок, – фыркнул доктор, когда мир снова начал крениться на своей оси. Спок почувствовал укол раздражения, но понял, что оно ни к чему не приведет, когда осознал, что был практически не в состоянии двигаться. Поэтому он принял оптимальную позицию и сфокусировался на повреждениях своего тела, которые ему предстояло устранить.

* * * * *

Чапел.

- Ударьте меня! – сильная пощечина почти сразу же хлестнула его по лицу. – Сильнее. Сильнее! Вынырнув из целительного транса, Спок увидел светловолосую женщину, стоявшую около его кровати и делавшую записи на ПАДДе о показаниях приборов; набирая информацию, она попеременно сгибала и разгибала одну руку, тряся ею. - Мистер Спок, я доктор Чапел, – приветливо произнесла она. – Ваши показания вернулись в пределы нормы. Когда вы поедите и выпьете что-нибудь, вас можно будет выписать. Спок наклонил голову в знак того, что принял это к сведению. Доктор Чапел улыбнулась ему. - Я сказала, чтобы вам принесли пломиковый суп. - Благодарю.

* * * * * Аманда.

Два часа спустя Спок закрыл дверь своей квартиры. Хотя он не являлся ни кадетом, ни профессором, ему выделили жилье по его возвращении после службы на «Прометее», когда он решил остаться в Академии и проводить исследования до тех пор, пока не смог бы снова присоединиться к капитану Пайку – но теперь уже на борту «Энтерпрайз» – через два года и шесть месяцев. Возможность принять участие в пятилетней миссии, путешествуя по ранее неизведанным территориям космоса, представляла куда больший интеллектуальный стимул, чем любая другая доступная экспедиция. Перерыв в три года и два месяца был шансом приобщиться к некоторым проектам, находившимся вне круга основных областей, которые изучал Спок. Он так же согласился предоставить расширенные занятия определенному количеству самых способных кадетов в астрофизике, квантовой механике, астрографии, ксенолингвистике и технике варпа. С того момента, как он вернулся в Академию, он обнаружил, что находит в работе, которую выполнял… удовлетворение. Спок принял душ, а затем включил свой личный терминал, чтобы убедиться, что никакие важные сообщения не ждали его немедленного ответа. Единственное письмо, соответствовавшее данному критерию срочности, было от его матери, которая отправила его сразу, как только услышала об инциденте в лаборатории. Спок решил связаться с ней после того, как окончит медитацию. Он опустился на специальную циновку и медленно погрузился вглубь своего разума, сосредоточившись на моментах как раз перед сигналом тревоги и вплоть до той секунды, когда потерял сознание, анализируя свои поступки и реакции в попытке обнаружить минутные слабости под влиянием газа. Он не нашел ошибок в своих действиях, рассмотрев их вдоль и поперек. Спок сумел выполнить все поставленные перед ним задачи, прежде чем сдаться под «натиском» негативного вещества, который он успешно игнорировал, сфокусировавшись на помощи попавшим в западню людям; хотя теперь, изучая произошедшее в обстановке, свободной от стресса, он мог указать на некоторую впечатлительность со своей стороны. Спок поднялся на ноги и выпил стакан воды, после чего через вулканское посольство связался со своей матерью. - Спок, – поприветствовала его Аманда, – ты неплохо выглядишь. - Мое состояние более чем адекватно. Она улыбнулась. - Мама, я получил твое сообщение, когда пришел из медицинского центра. Я прошу прощения за то, что не смог позвонить тебе ранее, однако у меня не было шанса провести медитацию должным образом с момента выхода из целительного транса. - Ты в порядке, Спок? - Последствия воздействия газа были устранены, и мое здоровье вернулось в оптимальную форму. - О. хорошо, – она улыбнулась ему еще раз. – Я беспокоилась о тебе, но твой милейший доктор уверил меня, что поводов для волнений нет. - «Мой милейший доктор»? - МакКой; он поболтал немного со мной, когда я связалась с больницей. - Я не нахожу причин, по которым ты могла бы охарактеризовать этого человека как «милейшего»; он был сварлив и довольно резок. Его мать усмехнулась. - Ну, при беседе со мной он был весьма очаровательным, все время флиртовал. Спок нахмурился. - Почему он счел приемлемым данную форму общения в разговоре с замужней женщиной? - О, Спок, – Аманда с улыбкой покачала головой, – да просто забавы ради, конечно же. Со мной не флиртовали с тех пор, когда я в последний раз была на Земле. Вулканцы совершенно не знают, как это делать. Спок дернул бровью. - Флирт нелогичен. Его мать вздохнула. - Очень нелогичен. А теперь расскажи, как у тебя дела. - Кадеты, с которыми я работал над квантовой механикой, делают удовлетворительные продвижения в их групповом исследовательском проекте. Я верю, что они придут к занятным выводам, а так же обнаружат для себя интересные направления для дальнейшего будущего, когда примут участие в задании в космическом пространстве в следующем месяце. К сожалению, я потерял результаты целой недели моих трудов, когда произошел пожар и последовавшее за ним выделение газов. Кадеты из группы ксенобиологии развивают чувствительность к различным диалектам ромуланского. Но я все еще не согласен с неформальной обстановкой, в которой проходят мои сессии; по моему мнению, для кадетов будет гораздо более полезным, если занятия будет проходить в более строгой манере. - Я думала, что ты для них скорее наставник, а не учитель. - Так и есть, – подтвердил Спок. – Благодаря предоставлению расширенных программ обучения, я получил возможность использовать средства Звездного флота для своих собственных исследовательских целей. Аманда улыбнулась. - Я уже информировал тебя об этом ранее, – добавил Спок. - Я помню. Я просто предположила, что твоя неформальная позиция и есть причина для столь же неформальной манеры обучения. Еще что-нибудь новенькое? - Кристофер Пайк уведомил меня о своем желании представить мне одного кадета с курсов Командования, чьи интересы так же направлены на компьютерное программирование и инженерию. Этот кадет так же является участником расширенной программы по ксенолингвистике, и она запросила о разрешении войти в группу учащихся на моих сессиях. Ее успехи не настолько высоки, как у большинства других кадетов. Ее преподаватели предоставили ей превосходные рекомендации; однако же их стандарт отличается от моего. - А ты не можешь позволить ей посидеть на одной из твоих сессий? Так ты сам сможешь понаблюдать за ее навыками. Вдруг она удивит тебя? Спок наклонил голову. Он уже связался с Нийотой Ухурой и предложил ей ту же возможность, но он не сказал об этом своей матери. Ей нравилось давать ему советы, когда он сам уже пришел к тому же логическому заключению. - Она может быть исключением из правил, как кадет Чехов, – вместо этого заметил он. - Аманда, – послышался через канал связи голос его отца. - Сарек, – с мягкой улыбкой откликнулась Аманда. – Я как раз общаюсь со Споком; подойди, поговори с ним. Его отец появился на экране, замерев позади его матери. Рука Сарека опустилась на ее плечо. - Спок. - Отец. - Твоя мать проинформировала меня, что ты подвергся воздействию опасного газа. - Так и было. Я полностью оправился от всех негативных эффектов. - В таком случае доктора заслуживают похвалы. Спок кивнул. - Когда ты сможешь прилететь на Вулкан? – спросила Аманда. - Для точного ответа мне сначала необходимо получить расписание на время каникул в Академии. Я постараюсь принять все меры, чтобы навестить тебя во время земного периода Рождества. - Жду с нетерпением, – мать Спока широко улыбнулась. – Я люблю тебя. Береги там себя. Спок поднял руку в та’але и попрощался с родителями. - Мира и долгих лет жизни, мама. Отец. - Мира и долгих лет жизни, Спок, – отозвался Сарек, и экран терминала погас.

* * * * * Ухура.

Спок вернулся в свою лабораторию на следующий день и приступил к исследованиям. Работу, выполненную до пожара, ему нужно было проделать заново, однако результатов, полученных в последние сутки, он все же не лишился. Его острый слух позволял ему различить шум ученых на этажах над ним, но его сконцентрированность не давала слабому гулу помешать ему. Он позволил Ухуре, которой не нравилось, когда к ней обращались по имени, участвовать в его следующей сессии по ксенолингвистике. Как выразилась его мать, она действительно «удивила его». Ее способность к языкам оказалась самой высокой из всех, с которыми он столкнулся за время пребывания в Звездном флоте, а так же она превосходно говорила на вулканском. Ее преподаватели были правы, выдвинув ее на место кандидата в участии в его расширенных программах. Ее заметная реакция по отношению к нему была тем, за чем он должен был осторожно следить. Уже не в первый раз один из его «студентов» проявлял признаки сексуальной заинтересованности в его присутствии. Он отклонял все предложения. Люди были существами эмоций и по опыту Спока испытывали раздражение и злость к его вулканским убеждениям и тому, как он подавлял свои чувства, и часто путали это подавление с полным отсутствием таковых. - Профессор Спок? – обратилась к нему Ухура к концу второй сессии. - Кадет Ухура, я не профессор. Будет правильнее назвать меня Споком или мистером Споком. - Спок, – с улыбкой исправилась она, – мне необходимо выполнить исследовательскую работу по синтаксису вулканского языка. Вы могли бы посоветовать мне какие-либо другие материалы, которые мне не предоставили мои остальные преподаватели? Спок видел, что ее зрачки были расширены сильнее, чем должны были при учете освещения в этой комнате, но он кивнул. - Если вы можете читать на вулканском, у меня есть два текста, которые, вероятно, могут вам пригодиться. Это курс профессора Джона, не так ли? - Да. - Мне известно о его задании. Книги находятся в офисе, который мне выделили. Если вы пройдете со мной, я смогу выдать вам их прямо в руки. Ухура широко улыбнулась.

* * *

Книги, которые он передал ей, были теми самыми настоящими книгами, бумажными изданиями; она прикоснулась к ним с благоговением, которого он ожидал от кого-то, кто посвятил свою жизнь многообразию слов и языков. - Они очень старые, – произнесла она. - Да, – подтвердил Спок. – Я одолжу их вам на одну стандартную неделю. Они крайне ценны, и я буду благодарен, если вы будете обращаться с ними аккуратно. Я даю их вам только потому, что вы посещаете мои программы расширенного обучения; эти книги не предназначены еще для чьего-либо использования. - Разумеется, нет, – серьезно ответила Ухура. – Я могу заимствовать их и работать с ними в студенческих комнатах этажом выше, если вы предпочтете такой вариант; тогда вам не придется с ними расставаться. - Поскольку я не профессор, мое времяпрепровождение в офисе ограничено и носит незакономерный характер. Я убежден, что вы сможете отнестись к ним должным образом. Вы вернете мне их на следующей лекции по ксенолингвистике. - Конечно. Спасибо, Спок. Он наклонил голову и наблюдал за ней, пока она уходила. Он был готов признать, что ее разум был интересен, а сама она была эстетически красивой, однако он отклонит ее очевидный романтический интерес.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.