ID работы: 3268551

The Heart Has Four Chambers (but the soul, one mate)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
139
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
21 страница, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится 20 Отзывы 29 В сборник Скачать

Chapter 4

Настройки текста
Курт был убит горем и в этот раз ему потребовалось намного больше времени, чтобы прийти в себя, после расставания с принцем Адамом и возвращения домой. Он не полюбил Адама, не так, как должен был, но его сердце всё так же было разбито из-за того, что он причинил боль молодому принцу дав тому надежду. Блейн был рядом, готов выслушать и Курт знал, что сможет найти утешение в комнатах дракона. Когда Курт вошёл, Блейн сразу заметил его вялую походку и то, как он еле переставлял ноги, выглядя абсолютно несчастным. Блейн протянул крыло и подхватил им Курта, прижал к себе. Именно тогда, в безопасности объятия дракона, Курт и расплакался не скрываясь. Блейн не сказал ни слова, просто держал его и охранял, делая именно то, в чем, как он знал, нуждается Курт. Всхлипывания Курта стали тише, а вскоре и вообще сошли на нет, и он немного расслабился, его дыхание выровнялось. Он шмыгнул носом и прочистил горло. — Я не знаю, что со мной не так, — слабо промолвил Курт. — С тобой всё в порядке. Почему тебе плохо? — Я не смог увидеть в Адаме недостатки, их вообще не было. Быть с ним было замечательно, и всё же... — не закончил Курт. Он сглотнул комок в горле. — Я ощущал, что не хватает чего-то важного. И мне было одиноко. Не думаю, что когда-либо пойму почему. — Иногда это невозможно объяснить. У любви свои правила и она не подчиняется логике. Возможно, то, что ты ищешь и что тебе нужно вовсе не там, где ты думаешь. — Через несколько дней запланирована поездка в Йорк. У меня только одна попытка. Мне страшно, Блейн. Я до ужаса боюсь, что ничего не получится и у меня никого не будет. К тому же я не выполню мою обязанность, как принца. Я не знаю, что со мной будет. Что подумает мой отец? Как будут смотреть на меня люди? — Наберись смелости, Курт. Ты будешь знать, когда найдёшь то, что нужно. Возможно, тебе нужно подумать наедине, понять свои чувства. Сначала познай себя, Курт. — Я думал, что знал. То есть, думаю, что знаю, — он слегка потряс головой. — Ты прав. Мне нужно побыть наедине и собраться с мыслями.

-s-

Замок королевства Йорк был самым грандиозным имением, которое когда-либо видел Курт. Чтобы приветствовать его у ворот выстроилась по крайней мере сотня парадно одетых стражей и, кажется, всё королевство: мужчины, женщины и дети. Курт поражённо шёл к центру, лица вокруг него сливались друг с другом, будто в тумане. Он был сосредоточен лишь на одном. Впереди, у входа в замок, его ожидал принц Эллиотт, его ослепляющую улыбку можно было рассмотреть даже издалека. Это ещё больше по мнению Курта кружило голову. Он оказался у дверей, находясь достаточно близко, чтобы прикоснуться к мужчине. Тот был изысканно одет, явно имел свой стиль и вкус, и это сразу привлекло в нём Курта. — Я ждал вас, — произнёс Эллиотт, поклонившись. — Замечательно, наконец, встретить принца МакКин Ли, Курта Хаммела. — Предложил он Курту руку. — Взаимно, — ответил Курт, взяв Эллиотта за руку и поклонившись в ответ. — Очень приятно. — В вашу честь запланирована церемония и ужин, чтобы поприветствовать в нашем доме, — сказал Эллиотт. — Прошу вас, не будем же терять ни минуты. Пройдёмте, — добавил он, взмахнув рукой. Курт проследовал за Эллиоттом через коридоры, изумлённо осматривая декор интерьера. Курт был зачарован эстетическим выбором королевской семьи Гилберт, и уже чувствовал оптимизм касаемо своего визита и обряда ухаживания. Пребывание Курта в Йорке было таким же экстравагантным, как и встреча. Каждое утро его, по пробуждению, ожидал огромный изысканный завтрак, поданный в постель: щедрое количество яиц, пирожных и самых спелых и сочных фруктов. Его ублажали слуги, заваливали подарками от одежды до причудливого мыла для ванн и парфюмов, и даже предложили одного из самых лучших коней Эллиотта, когда он наведался одним утром в конюшни, хотя Курт и вежливо отказался. В течении месяца, который Курт провёл в Йорке, он довольно много узнал о принце Эллиотте. Тот любил устраивать вечеринки, на которых показывал все свои музыкальные таланты. Курт был зачарован его исполнениями и даже несколько раз к нему присоединился. Было достаточно волнительно встретить кого-то с навыками, способными составить ему конкуренцию. Приближался конец ухаживаний и в один прекрасный день, когда Курта разбудили для обычного завтрака в постель, ему сообщили, что в его честь этим вечером будет дан бал, чтобы отметить его с Эллиоттом развивающийся роман и скорый союз. Пока он готовился к вечеру, в спальню Курта принесли только что пошитые, новые мантии. Он радостно напевал себе под нос мелодию, надевая одну вещь за другой, восхищаясь полным ансамблем в отражении зеркала и чувствуя себя опьянённым от предвкушения. Ему, наконец, удастся потанцевать с Эллиоттом не так, как они делали это прежде, а в качестве любовников, два тела будут прижаты к друг другу, раскачиваться и двигаться, как одно, а ритм их сердец остановит время и ускорит движения ног. Курт танцевал по комнате, чувствуя, как лёгкая ткань одежд поднимается и влетает вокруг, в соответствии с его движениями, музыка в его голове и его пение становились всё громче, пока дверь в его спальни не распахнулась, и он не застыл на месте. Слуга пришла позвать Курта присоединиться к балу. Бодрой походкой, Курт вышел из комнаты, широко улыбаясь, словно в тумане дойдя до главного холла. Музыка оркестра заполняла комнату, отражаясь от высоких потолков и погружая гостей в приятное облако гармонирующих звуков, завораживая, приглашая и заставляя их танцевать. Эллиотт провёл Курта по танцевальному залу, осторожно положив свою сильную ладонь ему на талию, а другой взяв Курта за руку. Вечер ввёл Курта в состояние эйфории, он чувствовал лишь, как музыка обволакивает и управляет им. Находиться так близко к Эллиотту было по-новому странно, но чудесно. Курт кружил, вращался в танце снова и снова, подхваченный волнением от танца, а затем его мир накренился, движения резко прекратились. Эллиотт держал его своими сильными руками всего в паре футов над землёй, а его лицо было в паре сантиметров от лица Курта. Губы Эллиотта были слегка приоткрыты, а его серебристо-зелёные глаза взглядом искали глаза Курта. Грудь Курта быстро подымалась и опускалась от учащённого дыхания, а потом он почувствовал дыхание Эллиотта у своей кожи и его глаза уже начали закрываться в предвкушении. Глаза Курта резко распахнулись, когда его снова поставили на ноги и принц выпустил его из объятий. А затем Эллиотт снова схватил Курта и притянул обратно в танец, когда оркестр начал играть следующую песню. Курт не был уверен было ли это разочарование, но он надеялся, что что-то произойдёт. Он надеялся, что Эллиотт воспользуется моментом во всей его идеальности. — Эллиотт, — наконец заставил себя говорить Курт. — Да? — Разве ты не собирался… — вдохнул Курт. — Я думал ты собираешься меня поцеловать. Эллиотт остановился на мгновение, удивлённый информацией, а затем продолжил танцевать, притягивая Курта к себе. — Ты этого хочешь? — Я… — Нет, всё в порядке. Мне, пожалуй, стоит продолжить главным событием этой ночи. Кажется, время как нельзя подходящее. Одним движением руки Эллиотт заставил оркестр замолчать. Десятки любопытных гостей начали поворачиваться к принцам, пока все взгляды не устремились к ним. — Принц Курт из королевской семьи Хаммелов, — начал Эллиотт. — Ты почтил нас всех сегодня своим присутствием в Йорке. Было неимоверно приятно узнать тебя и мне кажется, что пришло время подвести к концу ухаживания и перевести всё на новый уровень. Когда мы начинали, то знали, что стремимся к союзу, который упрочнит наши королевства формированием альянса. Курт, если ты позволишь, я предлагаю тебе руку, чтобы вместе править на троне в МакКин Ли. Курт будто застыл. Он был так занят, так поглощён гламурной жизнью, которую вёл, постоянным весельем и развлечениями, что у него было не так уж и много времени осмыслить отношения с Эллиоттом. Ему нужно было отвлечься, но теперь Курт задумался, а было ли у него к Эллиотту что-то кроме ярких, чрезмерных демонстраций статуса и явной привязанности. Курт восхищался им. Но было ли восхищения достаточно, чтобы выходить замуж, особенно, когда на кону такие высокие ставки? Он попытался открыть рот и что-то сказать, но не произнёс ни звука. Принц Эллиотт устроил этот бал с намерением сделать предложение, великий жест перед его семьёй и народом. Курт почувствовал, как его захлёстывает паника. Он вовсе не хотел таким образом стать центром всеобщего внимания. — Курт? — Эллиотт выглядел обеспокоенным, недоумённым и даже слегка задетым. — Эллиотт, я… я не могу, — он начал медленно пятиться, а затем, даже не задумываясь, Курт развернулся на месте и убежал, стремглав вылетев из большого зала, подальше от бала. Пока он бежал, на его глаза навернулись слёзы, и Курт, наконец, остановился, добравшись до спальни. Он не знал почему продолжал убегать, постоянно отступать, когда всё доходило до определённого момента. Курт упал на кровать и уткнулся головой в подушку, обняв руками и прижав к лицу. Он не хотел выходить. Не мог появиться перед всеми после того, что только что натворил. Курт был унижен. Он был рад, что за ним не погнались. Эллиотт отпустил его. Следующим утром Курту, как обычно, принесли завтрак. У него не было особо аппетита, и он уставился на поднос с едой. Желудок Курта свело от мысли, что он съест пищу, которую ему принесли. Курту казалось, что он этого не заслуживает после того, как он себя повёл. Вскоре после еды прибыл и принц Эллиотт. Эллиотт никогда не был в спальне Курта, и Курт, захваченный врасплох выпрямился, когда тот зашёл. Эллиотт неуверенно оглядывался, и с каждым шагом выглядел всё более настороженно. — Прошу прощения за столь ранний визит, — начал Эллиотт, — но нам необходимо всё обсудить. — Говори, — разрешил Курт. Эллиотт сел на стул около кровати и туалетного столика. — Спасибо. Эм, — засомневался он. — Я просто скажу тебе всё, как есть. Хотя мы и провели всё это время вместе, я вовсе не ощущаю между нами близости. Я не чувствую, будто знаю тебя, потому что ты мне не открываешься. На балу, прошлой ночью, я собирался поцеловать тебя, я хотел, но что-то подсказывало мне, что ты не желал этого также, как я. И, если твой побег о чём-то говорит, то я уверен, что интуиция меня не подвела. Эллиотт встал, подошёл к кровати Курта и положил руку тому на плечо. — Ты влюблён, Курт Хаммел, но не в меня. — Тогда почему у меня такое чувство, будто… — внезапно у Курта выступили слёзы. — Это невозможно. Я не люблю, мне просто больно. — Именно. Твоё сердце настолько переполнено, что оно болит. Ты не почувствуешь себя хорошо или в гармонии, пока не наградишь этой любовью нужного человека. И, кто бы это ни был, он счастливчик. — Ты говоришь такие красивые слова, Эллиотт, но это только заставляет меня хотеть вернуться домой и оставаться там. — Возможно там есть что-то или кто-то, и этот человек и есть тот, кого ты желаешь. — Дома никого нет, но я знаю, что должен вернуться, я неудачник и позор моей семьи. Ты был последним, Эллиотт. Я надеялся, что у нас получится. Мне не стоит вообще вступать в брак. — Думаю, что у тебя ещё не всё потеряно, — искренне заверил его Эллиотт. Курт промолчал, уставившись вниз на сомкнутые на коленях руки. Щедрый завтрак оставался нетронут, и Эллиотт потянулся, выловив виноградинку из миски. Он закинул её в рот и посмотрел на Курта. — Ты не будешь завтракать? Курт покачал головой. — Кони и карета будут готовы к твоему отъезду этим вечером. Губа Курта задрожала от этих слов, а по щеке скатилась ещё одна слезинка. Эллиотт поднялся, склонился и нежно поцеловал Курта в лоб. Затем он в последний раз улыбнулся, хотя эта улыбка и была полна сожаления, и вышел из комнаты.

-s-

— Я не понимаю, — говорил отец Курта, нахмурив брови. — Гилберты были не услужливы? Эллиот относился к тебе без должного уважения? Курт взмахнул вверх руками. — Давай покончим с этим? Просто скажи мне, какое я разочарование! Но Курт не ждал ответа отца, а снова убежал от того, что его мучало. В этот раз он не побежал к Блейну. Если подумать, то он не был у дракона в комнате с самого возвращения домой. Вместо этого Курт понёсся через земли, пока не очутился у берега реки, воспроизводя в памяти события, которые произошли с Дэвидом. Он не проводил параллели, его сознание и мысли скакали от одного события к другому в смятении, сомнениях и разочаровании. Речка текла у тропинки, по которой он шёл, пока не набрёл на песчаный участок, в который безжалостно пекло солнце, и сел прямо на песок. Дна речки не было видно и Курт позволил журчанию воды вытеснить конфликтные эмоции из своей головы. Он закрыл глаза под палящим солнцем, позволяя лучам проникать и омывать его кожу. Открыв глаза, но не поднимая взгляда, Курт достал из сумки зерно для птиц. Глупо, но он постоянно носил его с собой, потому что всегда наслаждался компанией животных и созданий королевства. Иногда ему даже казалось, что они нравятся ему больше окружающих людей. Он кинул небольшое количество возле себя. Чириканье птиц, которые собрались возле рассыпанных зёрен вызвало у Курта улыбку даже сейчас, когда ему было трудно улыбаться. Нельзя было игнорировать проблему, и Курт начал вспоминать слова Адама, Эллиотта, и даже Блейна, позволяя им завладеть своим сознанием, прокручивая их снова и снова, пытаясь понять, что с ним происходит. «...ты кажешься отстранённым...» «...чтобы ты нашёл то, что ищешь, потому что оно не здесь…» «…Ты влюблён, Курт Хаммел, но не в меня…» «…Иногда это невозможно объяснить. У любви свои правила и она не подчиняется логике. Возможно, то, что ты ищешь и что тебе нужно вовсе не там, где ты думаешь…» Может ли он вернуться к Эллиотту и аннулировать своё решение не выходить за него? Доступен ли Адам, после того, как Курт его отвергнул? Курт всегда убегал. Всегда убегал домой. Может дома был кто-то, кого он пропустил? Всё, чего Курт хотел, это кого-то, с кем бы он мог чувствовать себя в безопасности, под защитой, приземлённо. И он всегда думал, что находил это только с одним существом – Блейном. Нет, это показалось Курту безумием. Он даже поверить не мог, что на секунду о таком задумался, но, всё же, это было то, что он чувствовал. Что бы не произошло, Курт всегда оказывался с Блейном, он не боялся поделиться самыми тайными переживаниями, рассказать самые большие секреты, посмеяться, поплакать, заснуть с ним рядом и быть абсолютно беззащитным. Чем больше Курт об этом думал, тем больше его терзали сомнения. Как он может влюбиться в дракона, своего нечеловеческого компаньона? Это было вопреки любой логике, и всё же было вполне логично для Курта. Это должно было быть очевидным, когда его первым инстинктом было побежать к Блейну в поисках ответов. Блейн всегда понимал, всегда знал, что сказать. Как только идея промелькнула в его голове и завладела им, ноги сами понесли Курта через земли назад в замок. Курт снова бежал, бежал, будто у него за спиной полыхал огонь, будто если он остановится, то забудет, как дышать. Дышать было всё сложнее и сложнее, пока его ноги бежали по земле, ненадолго слегка подминая траву. Он добрался до ворот, не останавливаясь, пока не оказался у таких знакомых дверей. Казалось, он всегда оказывался здесь. Именно здесь. Не важно, что случалось, что-то всегда тянуло его назад к тому, кто обитал за этими дверьми. Блейн. — Блейн, — выдохнул Курт, ворвавшись в комнату и тяжело вдыхая воздух, его сердце всё ещё выскакивало из груди. — Блейн, — повторил он, сгибаясь пополам. Блейн резко поднял голову, округлив глаза от внезапного появления и состояния Курта. Он быстро поднялся на ноги, готовый атаковать или защищать от любой опасности. — Что такое? Что случилось? Курт потряс головой. Медленно, но уверенно, он выровнял дыхание и выпрямился. — Думаю я… я, наконец, понял, Блейн. — Курт втянул нижнюю губу между зубов и начал её покусывать, переживая. — Оно тут. Оно было тут всё это время. Всё, что я искал, я не понимал, что уже нашёл это. И это сумасшествие, я чувствую себя таким дураком, но все эти принцы, не важно насколько некоторые были красивы и добры, они не… они не ты. — Курт внезапно остановился, уставившись на Блейна. Блейн склонил голову набок пронзая Курта пылким взглядом. — Моё сердце дома, вот здесь. Я люблю тебя, Блейн. Я не могу это объяснить. Повисла оглушающая тишина. В следующее мгновение Курт почувствовал, как грохот начал образовываться в его теле, во всяком случае таковы были ощущения. Небольшие вибрации перешли в содрогания, которые прошли сквозь пол и ноги Курта, вверх к позвоночнику, посылая импульс в его сердце. Но то, что происходило у Курта на глазах было куда как более великолепным. Блейн начал сиять, как угольки, а затем его тело стало меняться, превращаться на глазах у шокированного Курта. Появилась ослепительная вспышка и Курт вскинул вверх руки, закрыв глаза. Грохот стих. Курт услышал шелест и клацающий звук, и открыл глаза, опуская руки. Дракон исчез, а на его месте стоял мужчина, одетый с ног до головы в самые невероятные зелёные доспехи, которые переливались золотыми украшениями на груди и плечах. У него был невероятно очаровательный взгляд карих глаз и густые, тёмные, слегка непослушные завитки на голове. Его кожа была золотистого цвета, и он казался сильным и добрым одновременно. Мужчина был прекрасен, и у Курта сбилось дыхание от одного только взгляда на него. Курт смотрел, как мужчина сделал глубокий дрожащий вдох и затем произнёс: — Курт… — Блейн…? — Да. Они одновременно ринулись навстречу друг другу, сокращая дистанцию. Курт схватил Блейна за руки и притянул в объятие. Из уголков глаз Курта начали течь слёзы, пока он крепко держал Блейна. Курт чувствовал, что это было правильно, вот так обнимать Блейна. Когда он его, наконец, отпустил, Курт держал Блейна на расстоянии вытянутой руки, не в силах поверить, что это и в правду был его Блейн. Курт больше не мог сдерживаться, он подался вперёд, прикасаясь своим ртом ко рту Блейна. Их губы встретились и Блейн издал негромкий вскрик удивления, после чего расслабился и начал целовать Курта в ответ с таким же энтузиазмом. Внезапно Курт отстранился, резко втянув воздух. — Что случилось? — спросил Блейн хриплым голосом. — Это всё так нереально. И что теперь? В смысле, что мы будем делать дальше? Ты не принц, — говорил Курт, его восторг немного спал от осознания ситуации. — Ты даже не… как я это всем объясню? — Правда, у меня нет королевской родословной или доблестной крови. Я солдат. Я присягнул на служение, и я всегда останусь членом стражи Далтона. — Но я знаю, чего хочет моё сердце, и у меня больше нет вариантов. Именно тогда Курт осознал, что Блейн до этого не давал понять, что чувства Курта взаимны, и от этого ему стало страшно. Блейн взял Курта рукой за щёку. — Моё сердце всегда знало, чего желает. Я твой, Курт Хаммел. Курт снова обнял Блейна, прижимая его к себе. — Получается, мы помолвлены…? — прошептал он Блейну в ухо, его голос задрожал от волны эйфории. — Это было бы для меня честью и невероятной удачей, называть себя твоим мужем, — искренне признался Блейн, его глаза искрились от чувств. — Тогда мы просто обязаны. Я завтра всем сообщу! — Так скоро? — не веря своему счастью, произнёс Блейн. — Это не может произойти достаточно скоро. Я потерял достаточно времени на то, что был слеп и не замечал того, что было у меня под носом, и настало время исполнить роль, для которой я был рождён, стать Королём МакКин Ли. А для этого мне нужен супруг, чтобы править вместе. Ты нужен мне, Блейн, и если такая перспектива не слишком тебя ужасает, то пожалуйста, согласись, скажи, что сделаешь это. — пульс Курта участился, пока он ждал ответа Блейна. — Я согласен, да, я выйду за тебя.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.