ID работы: 330212

Я в тебя верю

Слэш
NC-17
Завершён
482
автор
skrimshowgirl бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
64 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
482 Нравится 220 Отзывы 88 В сборник Скачать

Игра на зрителей

Настройки текста
Брат Шерлока и инспектор появились в палате Уотсона через сорок минут. Они вошли одновременно, что могло навести на кое-какие размышления. Но Джон решил не расходовать свой умственный потенциал на ерунду. Хотя даже сейчас не мог не обратить внимания на то, что на Греге пиджак явно с чужого плеча и брюки с чужой задницы. Такой дорогой костюм полицейский себе позволить не мог, на этом Джон запретил себе дедуцировать. Майкрофт, поздоровавшись, окинул Джона быстрым взглядом и вздохнул. Грег пожал руку доктору и присел на кровати. - Ну, как прошла встреча с психологом? – бодро начал инспектор. Холмс, поморщившись, тихо сказал: - Грег, не ори. Во-первых, полвторого ночи, и мы в больнице. А во-вторых, он вспомнил. - Ого, - уважительно сказал инспектор. – Так эта тетка действительно профессионал. Майкрофт опять вздохнул, отошел к окну и прислонился там к раме, скрестив руки на груди. Он сейчас изумительно походил на брата, только Шерлока редко кто видел таким печальным. Джон – видел. - Она всего лишь дала мне почитать мой блог… Кстати с твоей подачи, Грег. - Ну что, это замечательная новость, но разве было необходимо вызывать нас ночью? Ты сейчас в безопасности, Джон. - Я в безопасности. А Шерлок? Лестрейд и Майкрофт обменялись быстрыми взглядами. - Мой брат под присмотром, - ровным голосом отозвался Холмс. - Он в тюрьме? - Нет. - Тогда где он? Ночные визитеры молчали. - Где он? – закричал Джон и, резко выпрямившись на кровати, внезапно схватил Лейстрейда за лацканы дорогого пиджака и пару раз встряхнул. - Куда вы его упекли? - Джон, успокойся. Мы ничего не делали против его воли, - мягко сказал Холмс, как-то разом оказываясь возле кровати и отцепляя руки Джона от Лестрейда. В продолжение всей сцены инспектор сохранял молчание и не сопротивлялся. - Где он? – бессильно повторил Джон, уже догадываясь. - В частной клинике. - Наркологической? Майкрофт покачал головой. - Психиатрической? – упавшим голосом уточнил Джон. Лестрейд отвернулся. - Твоя преданность моему брату не может не вызывать восхищения. Да, он в частной психиатрической клинике. Ты имеешь право знать. Он предпринял попытку суицида. - Майкрофт, зачем же так сразу? – укоризненно сказал инспектор. А Джон вновь откинулся на подушку, и на его осунувшемся лице заходили желваки. - Часом раньше, часом позже – не имеет значения. К тому же мистер Уотсон явно собирался после нашего ухода совершить побег. Успешный, учитывая какой олух охраняет его сейчас. Так что я сэкономил нервы медперсоналу и наше собственное время. - Мне необходимо с ним встретиться. Немедленно, - хрипло сказал Джон. - Пока это весьма нежелательно. - Вы же его угробите, сволочи. Ну что ты уставился, Грег. Твой драгоценный дружок Майкрофт уже и так пару раз в своей заботе о благе Родины чуть не пожертвовал собственным братом. - Грег уверен в прямо противоположном. Но вы оба не знаете всех обстоятельств дела. - Зато я знаю Шерлока. Если он что вобьет себе в башку, это оттуда и долотом не выковырять. Если он решил покончить с собой, то его не остановят ни десять мощных санитаров, ни смирительная рубашка, ни решетки на окнах. Отвезите меня к нему, пока не поздно. Телефон Майкрофта во внутреннем кармане пиджака тихо тренькнул, приняв сообщение. Холмс с бесстрастным видом прочитал смс-ку. - Мы выезжаем немедленно. Тут есть какая-нибудь обувь для тебя, Джон? - Куда вы забираете его? – мисс Вольфсон, маленькая и круглая, надвигалась на тощего носатого Майкрофта, как подводная мина на гордый флагманский корабль. - Гертруда, все в порядке, - попытался принять огонь на себя Уотсон. - Кому вы лжете? Вы сегодня в первый раз встали с кровати и не можете в вашем состоянии покидать больницу. - Я забираю его для опознания, - вступил в дело инспектор, но его слова только подлили масла в огонь. - Без разрешения врача он никуда не поедет! – завопила медсестра. – Ему нельзя. У него травма. - Ваш начальник, мистер Каценельсон, ничего не имеет против. Вежливо-утомленно Майкрофт развернул мобильный в сторону медсестры, и из динамика громкой связи донесся голос профессора: - Мисс Вольфсон, не препятствуйте мистеру Холмсу. - Но мистер Уотсон еще не закончил курс реабилитации. Казалось, суровая медсестра была готова расплакаться. - Значит, он скоро к нам вернется. Отпустите его под ответственность мистера Холмса. - И дайте нам инвалидное кресло, – приказал Майкрофт. Закутав ноги Джона в одеяло, Холмс самолично покатил кресло к лифту. - Поразительно, как быстро ты умеешь располагать к себе людей, Джон. Если бы не твоя исключительная честность, ты мог бы сделать прекрасную политическую карьеру. - Мне надоело быть фишкой в чужой игре еще в армии. Так что политика точно не для меня. - Ты недооцениваешь себя, Джон. - Мне хорошо сейчас на своем месте. - Рядом с моим братом? - Майкрофт! – опять попытался остановить друга Лестрейд. Но Джон уже ответил, не задумываясь ни на секунду: - Да, рядом с Шерлоком. Машину вел инспектор и, судя по тому, что он не пользовался спутниковым навигатором, сию обитель скорби он посещал не в первый раз. Клиника была частной, но в какой цвет ни выкраси забор, какие клумбы ни разбей на лужайке, в психбольнице даже душевно здоровый человек чувствует себя угнетенно. Джон самостоятельно выбрался из машины, но его уже поджидало разложенное Майкрофтом кресло. Пока Холмс целеустремленно толкал перед собой кресло по затемненным коридорам клиники, доктора посетила мысль, что психбольница – очень удачное место для скрытия нежелательного свидетеля. Но Уотсон приказал своим подозрениям убираться вон из головы. Старший Холмс, конечно, манипулятор. И с Лестрейдом его связывает нечто серьезное, если инспектор пошел на должностное преступление. Но все эти недостойные мысли - всего лишь кризис доверия. И это не удивительно, учитывая, что человек, которому ты доверял больше всех в мире, не только ставил на тебе неэтичные эксперименты, но и надругался над твоим телом. В больницах никогда не бывает полной тишины. Даже самой глубокой ночью ворочаются и стонут пациенты, гудят приборы жизнеобеспечения, перетекают жидкости в капельницах, шлепаются капсулы пневмопочт, вращаются барабаны стиральных машин в подвалах. И даже в этой клинике, похожей на резиденцию особ королевской крови, где пушистые ковры и резные панели стен поглощают звуки, где-то на грани слуха звучала вся эта какофония. И запах лекарств, неистребимый, пропитавший все, даже растения в кадках. Запах, сопровождающий Джона всю его сознательную жизнь. Так пахла одежда и руки деда, возвращающегося с работы. Так пах сам Джон последние пятнадцать лет. И вдруг он стал нестерпим для Джона Уотсона, потомственного врача. Внезапно раздался жуткий, как говорится, леденящий душу крик. Он продолжался всего пару секунд, а потом перешел в визг и сорвался на высокой ноте. Джон вцепился ослабевшими пальцами в подлокотники своего кресла. Это место не для Шерлока. Несмотря на то, что на дворе стояла глубокая ночь, сам заведующий этим филиалом Бедлама, выглядел довольно бодро. Костюм ручного пошива из серой с искрой ткани, идеально завязанный галстук – этот тип превзошел даже Майкрофта в своей элегантности. Его кабинет чем-то походил на клуб "Диоген". Такие же удобные кресла и книжные шкафы. Разумеется, главный атрибут заведующего клиникой – стол с массивным письменным прибором. Огромный кожаный диван, а на диване – Шерлок. В своем синем узорчатом халате и остроносых туфлях младший Холмс выглядел невероятно домашним. Казалось, что сейчас выдаст что-нибудь про ерундовое дело на три пластыря. Или потребует, чтобы Джон вытащил ему мобильный из кармана халата. Но когда Шерлок увидел Джона в инвалидном кресле, в его светлых глазах была только полная отстраненность. - Почему вы меня вызвали? Я вижу здесь своего брата, который выглядит вполне благополучно, - холодно спросил Майкрофт. Психиатра выдала блестящая от пота лысина. Джон ясно понял, что его коллега испытывает к Майкрофту какой-то животный страх. - Благодаря бдительности персонала нам удалось пресечь попытку самоубийства вашего брата. - Вы утверждали, что подобные инциденты здесь невозможны. - Ваш брат затолкал в горло носок… - И вы не уследили? Как это произошло? - Непонятно. Мы просмотрели записи камер наблюдений и ничего не нашли. Этот тип от страха даже не мог солгать. Джону было прекрасно известно, что даже в самых охраняемых объектах практически всегда существуют "мертвые зоны", недоступные камерам. Значит, Шерлок сумел эти зоны вычислить и в подходящий момент воспользоваться своими наблюдениями. Несмотря ни на что, Шерлок оставался самим собой, и это вселяло надежду. Майкрофт своим самым скрипучим и противным голосом продолжать пилить заведующего клиникой. - Весьма прискорбно, что ваше заведение не в состоянии обеспечить безопасность ваших клиентов. Теперь и прочие пункты нашего договора вызывают у меня сомнение. Пот уже ручьями тек по отвислым щекам несчастного психиатра. - И я не вижу целесообразности продолжать лечение моего брата именно здесь. Вы не оправдали моего доверия. - Господи… - воззвал врач то ли к Творцу, то ли к самому Майкрофту. Но и первый, и второй проигнорировали вопль отчаянья. - Вы больше не можете рассчитывать на мои рекомендации. Я подумываю и о денежной компенсации. Владелец кабинета смотрел на Майкрофта как побитая собака. - Разумеется. Только прошу вас, давайте уладим дела тихо, без вмешательства министерства здравоохранения? - Голубчик, вы мне что, взятку предлагаете? Мне?! Да еще в присутствии полицейского инспектора? Казалось, что психиатра сейчас хватит удар. - Вы меня не так поняли… - Я вас понял исключительно правильно! Я оставил на ваше попечение своего младшего брата, а он едва не погиб в вашей хваленой клинике! – повысил голос Майкрофт, и Джон вдруг осознал, что он и не думает издеваться. Старший Холмс действительно взбешен и даже напуган тем, что его младший брат всерьез решил свести счеты с жизнью. И тем, что, несмотря на все предпринятые меры, ему это почти удалось. - Прекратите препираться, я забираю Шерлока домой, - негромким, но властным голосом сказал Джон. – Прямо сейчас. - Простите, а вы кто? – психиатр был явно рад, что кто-то прервал в высшей степени неприятный для него разговор. - Извините, забыл вам представить. Это супруг моего брата Джон Уотсон. У Джона отвисла челюсть. Грег хмыкнул. - Простите, я вас не признал, - психиатр, глянув на загипсованную левую и забинтованную правую руки Уотсона, обошелся кивком. - Видел ваши совместные снимки в газете. Отрицать свою гомосексуальность сейчас было не к месту. - Польщен. А теперь займитесь оформлением выписки. - Но мистер Шерлок Холмс еще не закончил курс лечения. Вы же сами врач, понимаете, как это опасно! - Закончит дома под моим присмотром. Как вы сказали, я и сам врач, обеспечить своевременный прием лекарств смогу. - Но я вижу, что вы в инвалидной коляске, - психиатр явно заколебался. - И что? Это как-то сказывается на моих навыках? - Но мистер Шерлок Холмс… Вы же понимаете, у него было две попытки суицида… Джона разъярило, что они в присутствии Шерлока обсуждают его проблемы, словно он ничего не понимает. - Я Шерлока знаю гораздо лучше вас, уж поверьте. В коляске я или нет – я за ним услежу. - Я никуда отсюда не поеду, – подал голос с дивана сам Шерлок. Психиатр круто развернулся к пациенту. - Мистер Холмс! Почему вы не спите? - Не хочу. - Но вам дали такую дозу снотворного! - Значит, не подействовало. - А почему ты спишь здесь, на диване, а не в палате? – не выдержал Джон, словно только это его интересовало. - Здесь есть доступ в Интернет. - И нет камер слежения? - Было целых две. Одна, подающая изображение на пульт охраны и дежурной медсестре, и еще одна - привет от моего дорогого брата. Но я их все перенастроил. - А с лекарствами ты что делаешь? - Догадайся, Джон. Мы же смотрели "Судный день" вместе. - Какого черта ты ведешь себя как идиот?! - Потому что я идиот, Джон. В наступившей тишине Уотсон, подтолкнув Майкрофта под коленки креслом и заставив посторониться, подкатил к дивану. Шерлок успел сесть, прикрыв полами торчащие колени и подтянув отвороты халата к горлу. Джон смотрел на опущенную гордую голову, на спутанные кудри, на несгибаемую спину своего инфантильного гения. - Хватит заниматься ерундой. Поехали домой, Шерлок. Я так устал, а в больнице невозможно выспаться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.