ID работы: 3399226

Я бы пропал без своего блоггера (I'd be Lost Without my Blogger)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
218
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
27 страниц, 6 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
218 Нравится 4 Отзывы 41 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Миссис Хадсон поднималась вверх по лестнице к квартире Шерлока с чашкой чая в руках, осторожничая из-за того, что она еще ничего не слышала от него, а уже наступило утро. Обычно те ужасные кошмары означали, что мальчик не получал столько сна, как ему было необходимо, и она почти всегда к этому часу слышала, как он бродит по квартире. Вчера она была у сестры и надеялась, что с бедным мальчиком ничего не случилось. Осторожно открыв дверь, миссис Хадсон заметила диван. Она завопила, уронив чай и разбив тонкую чашку. Избитый и окровавленный Шерлок и человек, который, как она знала, был мертв, вскинулись, распахнув глаза в манере, которая при других обстоятельствах была бы смешной. Джон выпутался из крепкой хватки Шерлока и встал возле женщины, боясь, что она может упасть в обморок. Немудрено, оживший мертвец стал бы настоящим шоком для любого, не говоря уже о ком-то ее возраста. Он неловко кашлянул: - Рад снова вас видеть, миссис Хадсон. При этих словах Джона миссис Хадсон, казалось, опомнилась и, поместив руки на бедра, оглядела Джоном с головы до пят. - Вы выглядите слишком тощим, молодой человек. Я собираюсь убрать устроенный мной беспорядок, а потом вы мне расскажете, что именно здесь происходит, - заявила она дрожащим голосом. - Да, миссис Хадсон. - И то же самое касается тебя, Шерлок Холмс. Не думай, что я забыла, в каком ты состоянии! - Да, миссис Хадсон, - отозвался Шерлок. Когда миссис Хадсон направилась к себе, чтобы собрать необходимое для уборки, - потому что, Бог знает, здесь нельзя было найти ничего подобного - она схватила Джона за локоть, таща его вниз по лестнице. - Миссис Хадсон, я знаю, что трудно поверить, но все это было трюком. Был грузовик, и… - Прямо сейчас я говорю с вами не об этом, Джон. Я не знаю половину того, во что и почему вам, мальчики, удается ввязаться. Я только собираюсь сказать вам, что, что бы ни случилось, вы никогда не должны снова делать этого Шерлоку. Я уверена, что у вас должна была быть весьма благородная причина, дорогой. Вы не сделали бы этого ему нарочно, ведь никто не любит этого человека сильнее вас. - Миссис Хадсон… - О, да, да, я знаю, дорогой. Я просто говорю, что вы абсолютно сломали этого человека, когда оставили его, и я больше не хочу видеть его таким. - И я тоже, миссис Хадсон. - Хорошо. Теперь идите, я уверена, что сейчас он хочет держать вас в поле зрения. * * * Лестрейд остановился у 221Б, чтобы проверить блестящего детектива-консультанта. Эти регулярные визиты стали чем-то вроде дежурства. Он знал, что замечательная домовладелица кормила Шерлока и заставляла поспать, но Лестрейд не мог заставить себя просто забыть человека, которому он был обязан очень многими решенными делами. Это был молодой долговязый наркоман, которого Лестрейд вытащил из сточной канавы, вынудил бросить наркотики, был с ним в любой момент, когда с ним некому было остаться. Человек, который продемонстрировал гениальный блеск, который процветал на сценах преступления, куда, в конечном счете, он его привез. Лестрейд никогда не смог бы забыть первый раз, когда он предложил Шерлоку пойти с ним, чтобы посмотреть, сумеет ли он что-нибудь сделать с головоломным делом об убийстве. Молодой человек начал делать осторожные наблюдения, которые вскоре превратились в поток выводов, которые больше никто не мог сделать. И он был прав, абсолютно и полностью прав, но не это Лестрейд вспоминал так ярко. Нет, это был взгляд на лицо Шерлока, когда он излагал выводы, та шальная усмешка триумфа и радости. - Какой псих. Он, фактически, наслаждается этим, - насмехался новый член команды судэкспертов. Усмешка мгновенно соскользнула с лица Шерлока. Краткое выражение боли вспыхнуло на его лице, но быстро сменилось холодным безразличием. Когда он повернулся, чтобы уйти, Лестрейд оттащил его в сторону. - Шерлок, это было... это было нечто. Я полагаю, что мы снова вызовем вас. Вы не против? Шерлок ухмыльнулся почти застенчиво, слабой тенью усмешки, которая у него когда-то была: - Ничуть. Это было почти пять лет назад. Шерлок не был на сцене преступления с тех пор, как умер его преданный блоггер. Но Лестрейд не мог оставить его теперь, не в тот момент, когда Шерлок был ниже, чем он когда-либо видел его. Чего бы он ни отдал за то, чтобы снова увидеть ту шальную ликующую улыбку… Постучав в дверь, он был удивлен, увидев, что Шерлок открыл ее. Обычно тот не мог собраться с силами, чтобы подняться с дивана. Еще больше его удивило то, что мужчина был в ужасном состоянии, покрыт порезами и ушибами. - Черт побери, Шерлок! - Я в порядке… - Что, черт возьми, случилось? Почему я не знал? - Мой брат разобрался с этим… - И «это»?.. - Мориарти. - Шерлок…- голос Лестрейда затих, когда он увидел фигуру, появившуюся позади Шерлока наверху лестницы. Прежде, чем полностью осознать происходящее, Лестрейд ринулся вверх по лестнице и ударил Джона Уотсона кулаком в нос. Когда он вскинул руку для другого удара, Лестрейд заметил, что Джон не попытался защититься, просто предоставил свое лицо для любого наказания, которое Лестрейд решит нанести. Но внезапно жилистые руки обернулись вокруг его туловища, прижимая руки к бокам. - Не надо, - пробормотал Шерлок. Через минуту Лестрейд расслабился, и Шерлок его отпустил. - Шерлок, пойдите... куда-нибудь. Мне нужно поговорить с Джоном. - Если вы его тронете… - Не буду, Шерлок. С предупреждающим взглядом Шерлок развернулся и направился к своей комнате под взглядом Лестрейда, потрясенного, что тот послушался. Со вздохом Джон махнул в сторону гостиной рукой, не зажимающей его кровоточащий нос. Двое мужчин нескольких минут просидели в молчании. Наконец, Лестрейд прерывисто выдохнул: - Вы имеете хоть малейшее представление, что вы с ним сделали? Он почти не ел, почти не спал, а когда ему это удавалось, он просыпался с криком. Из-за вас. И теперь, после того, как вы едва не убили его, у вас хватило наглости просто заявиться, вернувшись в его жизнь. Подняв взгляд, он увидел тихие слезы, текущие по лицу Джона: - Послушайте, я никогда себя не прощу. Даже если проживу вечность. И я не говорю, что я не виноват, но у меня действительно не было выбора. Майкрофт однажды сообщил мне, что знает о плане Мориарти, что он устроит фальсификацию моей смерти и спрячет меня. Это не был мой выбор. Я никогда не выбрал бы это. Никогда. Голова Лестрейда упала на руки: - Иисус… я не знаю... Я просто не знаю. Я понимаю, но... Я не могу простить вас. По крайней мере, пока. - Я понимаю. Я тоже себя не простил. Лестрейд невесело засмеялся: - А что случилось с Шерлоком? Как он пострадал? - Мориарти, Бог знает как, похитил его прямо под носом у Майкрофта. Мы нашли его за несколько часов и убили Мориарти. Он мертв. Шерлок в порядке, только несколько ушибов и небольшие ссадины. На него больше повлиял, э-э, шок. - Вы? - Да. Повернувшись на звук открываемой двери, оба увидели Шерлока, появившегося из своей комнаты. - Я дал вам двоим более, чем достаточно, времени, а теперь мне скучно. Лестрейд никогда бы не подумал, что будет скучать по этому заявлению. - Ну, если вам так скучно, у нас есть дело, в котором вы бы нам пригодились, если вам интересно, - нерешительно спросил Лестрейд. Шерлок заколебался, глядя на Джона, который ответил ему легкой ободрительной улыбкой. - Ладно. - Слава Богу. Я очень не хочу признаваться, но мы нуждались в вас эти последние несколько месяцев. Во второй раз в жизни Лестрейд мельком увидел ту шальную улыбку пятилетней давности. * * * Когда они прибыли в Скотланд-Ярд, Шерлок обогнал Джона и Лестрейда. Он всю дорогу почти ерзал на сиденье, как ребенок, которому пообещали леденец на палочке. - Думаете, он соскучился по этому? - пошутил Лестрейд. - Возможно, немного, - ухмыльнулся Джон. - Послушайте, не поймите меня превратно. Я все еще сердит на вас. Очень, очень сердит. Но вы... вылечили его. Он почти стал собой. И я благодарен за это. Джон ничего не ответил, только дал Лестрейду улыбку, которую легко было принять за гримасу боли. Пока эти двое мужчин беседовали перед зданием, Шерлок уже направился по знакомым коридорам к кабинету Лестрейда. Он давно здесь не был, слишком давно, и сильно скучал по этому месту. Погрузившись в мысли, он едва не столкнулся со свернувшими за угол двумя людьми, которых в этот момент он меньше всего хотел видеть. Андерсон и Донован сначала выглядели потрясенными, и потом – сердито-самодовольными. - О, разве это не псих Скотланд-Ярда? - заметила Донован. - Так кого ты оскорбил настолько, что тебе врезали? Чувствую, что должна купить им выпивку. - Нужна изрядная наглость, чтобы появиться здесь, - усмехнулся Андерсон. - У нас, возможно, нет веских доказательств, но я все еще не убежден, что ты не убиваешь ради удовольствия, пытаясь выдать это за гениальные озарения. Они начали загонять его в угол, как гиены, медленно приближаясь к своей добыче. - Оставьте его в покое. Все трое обернулись, увидев крайне разъяренного Джона Уотсона. Кровь отхлынула от лица Донован, а Андерсон выглядел готовым упасть в любую секунду. Они смотрели, словно увидели призрака. По правде говоря, практически так и получилось. - Он не мошенник, и вы чертовски хорошо это знаете. Так что оставьте его в покое, пойдите, займитесь чем-нибудь полезным и позвольте ему разобраться со случаем, для решения которого вы слишком глупы, а не мучайте его, как кучка детей. Эти двое, казалось, на мгновение застыли на месте, а после бросились прочь, не уверенные в том, что они только что видели. - Спасибо… - Не благодари меня. Любой сделал бы то же самое. - Нет, не сделал бы, и ты это знаешь. Джон неловко перенес свой вес на одну ногу, потом на другую: - Ну, как насчет того, чтобы взглянуть на этот случай? - Хорошая идея. Когда они направились к кабинету Лестрейда, Шерлок ухмыльнулся. - Что такого смешного? - спросил Джон. - Ничего, просто… сколько ты хочешь поставить на то, что Андерсон убежден, что он будет убит разъяренным духом Джона Уотсона сегодня вечером? Они вдвоем фыркнули от смеха. - Шерлок, мы не можем хихикать, это - отделение полиции. * * * Вскоре пресса обнаружила, что Джон вернулся из мертвых. И, с небольшой помощью от влиятельного «незначительного правительственного чиновника», начала строчить заголовок за заголовком. СМЕРТЬ БЛОГГЕРА СФАЛЬСИФИЦИРОВАНА МОРИАРТИ БЫЛ РЕАЛЕН ИЗВЕСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ – НАСТОЯЩИЙ Джон ухмыльнулся, увидев легкую улыбку на лице Шерлока, когда детектив прочитал заголовки. Репутация Шерлока вернулась, он снова стал чудом Лондона. Но, хотя Джон и не подозревал, не это принесло Шерлоку столько счастья. Причиной было увидеть в прессе доказательство того, что Джон был действительно, несомненно, по-настоящему жив. Шерлок знал, что он был смешон. Ради Бога, доказательство было прямо перед ним, Джон находился с ним в одной комнате. Однако, он не мог содержать тот небольшой порыв счастья при каждом новом заголовке. Хотя Шерлоку, явно, стало лучше, чем было до возвращения Джона, положение, в любом смысле, не было идеальным. Он все еще порой страдал от кошмаров, просыпаясь кричащим или рыдающим. Но теперь Шерлок просыпался с Джоном, обнимающим его, поглаживающим его волосы, бормочущим успокаивающие слова ему на ухо. Шерлок вернулся к делам со своим преданным доктором рядом с ним. Ходил к Анджело на обед. Почти вернулся к прежнему. Однажды ночью, когда Шерлок просматривал увесистую книгу о ядах, а Джон печатал свою последнюю запись в блоге, доктор повернулся к Шерлоку, начав задавать вопрос. - Шерлок…- он остановился. Но теперь он привлек внимание Шерлока: - Что? - Не имеет значения. - Нет, что ты собирался сказать? - Ничего, просто... Я ожидал, что ты будешь, ну, в общем, сердиться. За то, что я тебе лгал. Но ты был просто, я не знаю, спокоен обо всем этом. - Боюсь, я не знаю, в чем у тебя проблема. - Почему ты не сердишься, Шерлок? Это нормально, если ты будешь, фактически, ты и должен. Прямо сейчас у тебя есть полное право быть разъяренным на меня. - Джон, не дури. Твое возвращение было чудом, я никогда в жизни не был настолько благодарен. Ты действительно думаешь, что я рискнул бы потерять тебя снова, едва только вернув? Джон посмотрел на Шерлока, заметив, что тот начал слегка дрожать: - Шерлок? Позволь мне сделать это очень, очень ясным. Единственная причина, по которой я когда-либо снова уйду, состоит в том, что ты меня об этом попросишь. Тебе можно злиться на меня. Ты не должен взволноваться насчет моего ухода. Кричи, ругайся, что бы ты ни сделал, я никуда не уйду. - Так ты хочешь, чтобы я был на тебя зол? - Я не хочу, чтобы ты что-то от меня скрывал. - Прекрасно. С твоей стороны было жестоко оставить меня в одиночестве на год. Заставить меня плакать на твоей могиле. Заставить меня верить, что единственный человек, который когда-либо понимал меня, ушел, - пока Шерлок говорил, его голос начал дрожать. - Ты прав, это было жестоко с моей стороны. И ты даже не представляешь, насколько мне жаль. - Я больше сержусь на своего брата. Он - тот, кто забрал тебя. Ты сам сказал, что не хотел уезжать. - Верно. - Тогда все в порядке. Доволен? - А ты? Шерлок улыбнулся: - Да, Джон. - Отлично. - Хорошо. Джон вздохнул: - Чашку чая? - Спасибо. - За что? Я делаю тебе чай много раз на дню… - Не за чай. - О. Пожалуйста. И, Шерлок? - Гм? - Тебе спасибо.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.