***
Шерлок слегка улыбнулся Джону, и это послужило своеобразным сигналом, что он готов к общению. Не говоря ни слова, они оба развернулись и зашагали по узкому тротуару. — Что теперь? — Было видно, что на языке у Джона вертится куча вопросов, но он сдерживает себя, позволяя Шерлоку самому постепенно раскрывать карты. Впрочем, делать это Шерлок не торопился. — Теперь дело проясняется. — Его голос звучал спокойно и уверенно. — Нужно только узнать кое-что. — Он загадочно замолчал, достал — сам! — из кармана пальто свой телефон и начал быстро набирать сообщение, краем глаза следя за другом. Джон шел рядом, о чём-то задумавшись, изредка бросая взгляд на Шерлока, но даже не пытаясь посмотреть, с кем тот переписывается. — Немного терпения, Джон, — сказал Шерлок, убирая телефон. — Всё, что нам остаётся сейчас делать, — это ждать. Как только я получу ответ на свой вопрос, всё станет ясно. А пока пойдем-ка пообедаем, что скажешь? Вообще-то, Джон ожидал чего угодно — погони, слежки, обсуждений и мозгового штурма, но не обеда. Он пристально посмотрел на Шерлока. Что скрывается под невинным приглашением? Уж точно не голод. Хорошо, допустим, он ждёт ответ на свой запрос. Что это за запрос? Кому он его отправил? Сеть бездомных, Майкрофт, полиция? Впрочем, последний вариант был нелеп, так же как и предпоследний. Хотя если дело действительно того требует, Шерлок вполне может обратиться к брату. Однако Джон не стал доставать того вопросами, так как знал: когда время придёт, Шерлок обязательно ему всё расскажет. Итак, Шерлок отправил запрос, ждёт ответ на него, и они идут не на Бейкер-стрит, не в морг, не в лабораторию, а обедать. Возможно, Шерлок хочет угодить Джону. И если это так, то это чертовски приятно. А может, он хочет что-то обсудить в новой обстановке? Джон старался даже не думать об этом — он боялся создать себе надежду, а потом потерять её, но, может быть, Шерлок хочет поговорить о них? После того как они получили сообщение от Сьюзен, Шерлок был полностью сосредоточен на деле, но сейчас, когда есть возможность на небольшую передышку, возможно, он хочет использовать её для другого? Сначала Джон по привычке решил постараться не обнадёживать себя зря, но потом вспомнил вчерашний вечер и сегодняшнее утро, и сомнения его оставили. Какая разница, что означает это приглашение, всё или ничего? У них вся жизнь впереди, так что ни к чему забивать себе голову. Джон улыбнулся: — Отличная идея, Шерлок. Я как раз проголодался. Куда пойдем? К Анжело? Или в китайский буфет? — Джон ожидал, что они возьмут такси, но Шерлок покачал головой. — Давай пройдёмся, я знаю одно место здесь, не так далеко. — И добавил, помолчав немного: — Тебе понравится. Джон шёл за Шерлоком. Не то чтобы он плохо ориентировался здесь, но Шерлок был в своём репертуаре — пройдя по широкой пешеходной улице всего несколько десятков метров, они свернули во дворы, срезали путь через подворотню и арку, один раз перелезли через закрытую калитку. Наконец, они пришли к небольшому заведению, Джон огляделся, но место и впрямь было ему незнакомо. Шерлок всегда знал, как его удивить и сбить с толку, но Джону это нравилось. Он толкнул дверь в кафе и вошёл внутрь. После яркого солнца снаружи помещение показалось темноватым и неожиданно смутно знакомым. Не дожидаясь, когда к ним кто-нибудь подойдет, Шерлок быстро огляделся и направился к столику у окна. Посетителей было не очень много, поэтому меню, а потом и заказ ждать долго не пришлось. Джон заказал довольно обильный ланч, а Шерлок хотел ограничиться кофе, но под строгим взглядом Джона картинно закатил глаза и пробормотал: «Мне то же самое». Джон рассмеялся. Он не ожидал, что друг съест и половину, но его нарочитая покладистость выглядела очень забавной и милой. Шерлок не говорил о деле, и Джон не стал поднимать эту тему. Шерлок развлёк его, «прочитав» нескольких посетителей, потом предложил ему самому определить что-нибудь, применив метод дедукции. Джон отнекивался, но скорее для вида, и быстро втянулся в игру, неплохо справившись при этом. Шерлок искренне и даже немного удивлённо расхваливал его и сам не заметил, как расправился с огромной порцией стейка с картошкой. — Слушай, давно хотел тебя спросить, — Джон повертел в руках вилку, не решаясь продолжить. — Да, — подбодрил его Шерлок. У него было два предположения, о чём его спросит Джон, а с учетом его настроения и событий последних дней, оба были в равной степени вероятны, а Джон явно нервничал. — Ты как-то сказал, что Майкрофту не нужна твоя помощь в делах, а зачем он тогда к тебе обращается, так и не ответил. — Джон закончил фразу на утвердительной ноте, однако в ней явно звучал невысказанный вопрос. Шерлок кивнул и бросил задумчивый взгляд в окно. В какой-то степени он был даже рад, что речь зашла о его брате, а не об отношениях с женщинами, согласно его второму предположению. — Знаешь, Джон, — начал он, — я рассказывал тебе, каким несносным всегда был Майкрофт. Не только по отношению ко мне, у него в принципе такой характер, но почему-то именно со мной это проявлялось особенно заметно. Джон был уверен, что дело было не в том, что Майкрофт был особенно назойлив с младшим братом, а в том, что просто Шерлок был очень нетерпимым к любому контролю и проявлениям опеки, поэтому воспринимал это слишком чувствительно. — Но справедливости ради стоит заметить, что всё это было проявлением его заботы обо мне, — продолжал Шерлок. Джон удивлённо поднял на него глаза. Он и сам так полагал, но услышать это признание от Шерлока было очень неожиданно. Джон никогда не думал, что все ссоры и разногласия братьев Холмсов были наигранными или показными, но, возможно, в этом была и доля истины. С одной стороны — Шерлок, слишком гордый, чтобы принять заботу старшего брата с благодарностью или хотя бы просто молча, с другой стороны — не менее гордый Майкрофт, всем своим видом показывающий, как обременительна для него эта забота, но тем не менее не прекращающий помогать брату. «Неустанно». При этом воспоминании Джон усмехнулся. Кажется, он начинал понимать. — То есть Майкрофт обращается к тебе за помощью, чтобы отвлечь тебя от скуки? — недоверчиво спросил он. — Конечно, не всегда. Зачастую ему просто некогда вдаваться в детали того или иного дела, иногда он не может позволить своему имени засветиться, а иногда действительно нужен взгляд со стороны, а кого-то другого, кто способен настолько качественно проанализировать информацию, просто не существует, — при этих словах Шерлок самодовольно усмехнулся. — Но иногда Майкрофт со своими просьбами появляется как нельзя кстати. Конечно, он никогда в этом не признается, и я подозреваю, он не знает, что я догадываюсь об этом, хотя, может, и прекрасно знает… — Короче, твой брат — единственный человек, которого ты не всегда можешь «прочитать», — поддразнил его Джон. Шерлок посмотрел на Джона каким-то странным взглядом. — Не единственный, — тихо сказал он. Джон и сам не понял, почему так смутился. То ли эти слова прозвучали интимно, то ли их смысл был таковым, но он не знал, что ответить. — Помнишь, — продолжил Шерлок тихо, — когда ты рассказал Майкрофту про дело Кларка, он предложил расследовать его в обмен на мою помощь с «дьявольским сном»? — Конечно, я ещё подумал: что за нелепое предложение, — Джон нахмурился. — Майкрофт сразу понял, что это дело касается прошлого, в том числе и твоего, и что может быть в этом прошлом. Признаться, даже я тогда ещё не думал об этом. — Что ты имеешь в виду? — спросил Джон как-то отстранённо. — Ещё не зная, что там уже была замешана девушка, которая тебе раньше очень нравилась, он заподозрил что-то подобное. А зная тебя, предположил, что чувства могут вспыхнуть вновь, и это… это заставит меня страдать. — Конец фразы Шерлок договорил почти шёпотом и не глядя на Джона. — Получается, Майкрофт знал, что ты?.. — Наверное, Майкрофт давно понял, что ты мне небезразличен. Я сам знал это, но старался не задумываться, потому что для тебя это могло быть неправильно. Ты же знаешь, я так устроен, что сосредоточен на настоящем. Поэтому я довольствовался тем, что было. А когда занимаюсь делом, то могу отдаваться этому целиком. Когда ты встречался с девушками раньше, я никогда не чувствовал это так остро. — Шерлок не произнёс слово «ревность», но оно откровенно подразумевалось. — Я всё равно был для тебя всегда на первом месте. Если бы у Джона внутри всё не переворачивалось от речи Шерлока, последняя фраза могла бы показаться ему эгоистичной, но он слишком хорошо знал друга. Для того общепризнанные определения и приоритеты ничего не значили. У него была своя собственная система ценностей. И чёрт возьми, он был прав! Ведь всё это время он действительно оставался для Джона на первом месте, и сейчас это не казалось ему неправильным или глупым — это было именно так, как и должно было быть. Но Джон никогда не подозревал, что Шерлок и раньше думал об этом. И вот теперь он почти признался ему в своих чувствах. Джону хотелось остановить его, успокоить, заверить, что всё и сейчас так и есть, но он не мог с собой совладать, а Шерлок продолжал. — Я не знаю как, но когда появилась Мэри, я почувствовал, что всё изменилось. Может, из-за твоих слов тогда, в вечер убийства, о влюбленности, может, потому, что ты начал скрывать от меня ваши встречи. — На этих словах у Джона в груди кольнуло чувство вины. — Майкрофт всё это видел, даже со стороны. И он сказал мне такие слова… точнее, написал. «Есть вещи, которые ты не можешь изменить». — Что? — удивился Джон. — То есть, хочешь сказать, Майкрофт намекнул, чтобы ты смирился с тем, что можешь меня потерять? — Он не хотел, чтобы его слова прозвучали жёстко, но, похоже, так и получилось. Джон досадливо поморщился. — Я сначала тоже так подумал, — сказал Шерлок. — Вот я идиот. Джон вздохнул. Чувство вины от своих слов немного спало. — И действительно, есть вещи, которые никто изменить не в силах. Но Майкрофт не из тех, кто будет обращаться к лирике в трудный момент. Это было руководство к действию для меня. Потому что есть вещи, но только некоторые, которые мы не в силах изменить, а на остальные вещи мы как раз можем повлиять. И что я могу ещё побороться. — Да, и поэтому ты помчался домой отравить себя «дьявольским сном». Отличное руководство к действию. Шерлок насупился. — Ну, может быть, я и перегнул палку, я просто собирался немного подумать, а за такими опытами как раз очень хорошо думается. — И хитро улыбнувшись, добавил: — И ведь в итоге всё действительно получилось. — Да уж, спасибо Майкрофту, — покачал головой Джон. — От меня он этого точно не услышит, — категорически заявил Шерлок. И они оба рассмеялись.***
Покончив с едой, они попросили счёт, и перед тем, как уйти, Джон пошел в туалет. В голове крутились мысли о том, что сказал ему Шерлок. Он не мог прекратить думать об их отношениях. И хотя само это слово казалось таким заштампованным и обыденным, даже оно виделось Джону в радужном свете в контексте его и Шерлока. Джон подставил руки под струю воды и вдруг замер на месте. У него возникло ощущение дежавю. Будто бы сейчас он совсем в другом месте, совсем с другими людьми, и в голове он явно услышал голос, тихий, но с едва сдерживаемой яростью: «Ты за это заплатишь! Да я уничтожу тебя, уничтожу!» Джон резко закрыл кран и обхватил руками виски. Он отчётливо вспомнил, где и когда это слышал. В вечер убийства, как раз когда выходил из туалета, он слышал яростный голос Эндрю Кларка. Он бросился в зал поделиться воспоминанием с Шерлоком и вдруг осознал, что туалет, выход в зал, да и сам зал является точной копией бара «У Артура». — Шерлок, твою мать! — заорал он. — Куда ты меня притащил, паршивец? — Ты что-то вспомнил, Джон? — невинно поинтересовался тот. Видя, что Джон не вполне справляется с эмоциями, Шерлок заговорил твердо. — Послушай, я знал, что в тот вечер случилось что-то, что послужило спусковым крючком для убийцы, и я знал, что если кто-то и мог это заметить, так это ты. Но ты ничего не помнил, соответственно, ты или не придал значения этому событию, что бы то ни было, или же забыл под влиянием алкоголя, а возможно, и то и другое в комплексе. — И поэтому ты сделал копию того бара, чтобы воссоздать для меня условия? Я даже не спрашиваю, как ты это провернул… — На самом деле найти похожее помещение несложно, зная Лондон так, как я его знаю, а нанять на один раз персонал и посетителей и закупить продукты вопрос цены, причём не слишком дорогой. Всё было готово, я только отправил смс нужному человеку, — Шерлок кивнул парню, суетившемуся за лжестойкой, и тот кивнул в ответ, — когда мы пошли сюда. Вот и всё, — скромно закончил он. — И шли мы специально незнакомой дорогой и пешком для полного погружения? — проворчал Джон. — Ну да. — И темы для разговора ты выбрал наиболее далекие от этого дела, чтобы я посильнее отвлекся? — с какой-то горечью выплюнул Джон. Шерлок опустил голову. — Вообще-то темы я действительно выбрал отвлечённые, которые при этом должны были активировать нужные отделы мозга, но… — Но что? — с подозрением спросил Джон. — Но я не поднял этих тем. Я хотел поговорить о другом и не мог дождаться подходящего момента. — Шерлок смущённо глянул на Джона, и тот почувствовал, что простит этому негодяю всё что угодно, даже если прямо сейчас он его обманул. — Ну? — Джон выжидающе посмотрел на Шерлока. Тот приподнял бровь, и Джон усмехнулся. — Спрашивай уже, тебе ведь не терпится узнать, что я вспомнил? — Не тяни! — Когда я выходил из туалета, я отчётливо услышал голос Эндрю, очень злой, он сказал кому-то: «Ты за это заплатишь, я тебя уничтожу». С кем он разговаривал, я не слышал, но перед этим видел, как в туалет шёл Энтони. — Джон нахмурился. — Или он шёл туда после этого… — Вдруг Джон осекся. — Чёрт, я теперь не уверен, что это был голос Кларка. Ведь логично предположить, если Сьюзен рассказала Энтони, что Кларк изнасиловал её, это Энтони угрожал бы Кларку, а не наоборот, да? Шерлок нахмурился и сложил руки в замок. — А вот теперь самое время, Джон. — Время для чего? — Для Бейкер-стрит, — воскликнул Холмс и, резко развернувшись, вышел из кафе, картинно взмахнув полами пальто. Джон, несмотря на всё напряжение, не сдержал улыбки. Да, это же Шерлок Холмс.