ID работы: 3566167

Parker Styles LLP

One Direction, Harry Styles (кроссовер)
Гет
NC-17
Завершён
168
автор
Размер:
214 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
168 Нравится 68 Отзывы 66 В сборник Скачать

i. the gentleman's code

Настройки текста
Кодекс джентельмена Стайлса всегда включал в себя несколько простых правил: относиться к окружающим к уважением; не перебивать собеседника, когда тот хочет высказаться; не врать и не опаздывать. С последним пунктом сегодня дела обстояли особенно плохо. Гарри глухо выдохнул, бросив быстрый взгляд на наручные часы. Таймер в его голове приближал время его опоздания на встречу к непозволительной отметке, но второе правило из его же Кодекса не позволило ему прервать обеспокоенного клиента на другом конце телефонной связи. Его пальцы нервно постучали по кожаной обивке руля, и он глубоко вдохнул, улавливая возможность вставить свою реплику в монолог собеседника. — У нас всё равно остается больше двадцати процентов, — он едва слышно прочистил горло, прижимая подушечки большого и указательного пальца к переносицe. — Я разберусь с этим. Его руки перехватили нужные документы с пассажирского сидения, и, когда клиент всё же решил сдался за неимением сил продолжать одностороннюю дискуссию, мужчина закончил и без того затянувшийся телефонный разговор, покидая теплый салон своего внедорожника. Низкие бетонные потолки подземного паркинга давили на голову и вызывали пульсирующий в висках дискомфорт, поэтому как только двери наполненного искусственным светом лифта распахнулись перед ним, он сразу же сделал шаг вперёд, чтобы через несколько секунд оказаться на пятьдесят восьмом этаже компании. Привычная суета, сотканная из монотонного шума разговоров, шороха бумаг и запаха кофе, заполняла каждый угол офиса, и Гарри уже в каком-то механическом жесте кивнул компании помощников, столпившихся в ожидании лифта. — Мистер Стайлс, — его слух поймал взволнованные тональности одного женского голоса, и через несколько секунд одна из помощниц из отдела защиты интеллектуальной собственности поравнялась с ним, пытаясь идти с той же скоростью, что и мужчина. — Отчёт, который вы запрашивали вчера, готов. Но нам потребуются ещё хотя бы сутки для того, чтобы выбить от компании Тейта документацию по их патенту. Я надеюсь, это не сильно помешает подготовке дела. — У нас ещё неделя в запасе, поэтому время есть, — Стайлс ободряюще улыбнулся, кивнув. — Но это лучше уточнять с Джейком. Девушка остановилась, сделав несколько пометок в собственном блокноте. Длинные пальцы Гарри толкнули толстое стекло от себя, позволяя мужчине бесшумно войти в кабинет мисс Паркер. Он уловил неизвестный ему запах женского парфюма, сделав глубокий вдох. К его удивлению, Айрис была не одна. — Спасибо, что зашел, — вместо приветствия сказала Паркер, отставив чашку кофе на журнальный столик перед собой. Она в привычной расслабленной манере поднялась дивана, ступая несколько шагов навстречу мужчине. Спустя несколько секунд её длинные пальцы перехватили документы из рук Стайлса, и он позволил себе воспользоваться минутной занятостью партнера, чтобы бросить короткий взгляд на пока что не представленную гостью, сидящую на диване. Девушка встретила его любопытный взгляд своим прямым, точно так же внимательно изучая его лицо в ответ. Айрис прочистила горло, резким движением захлопнув папку. Она обернулась, следуя к своему письменному столу, чтобы оставить несколько подписей на принесённом Гарри договоре. — Стайлс, помнишь Алтон Архитектс? — спросила Паркер, перелистнув все страницы договора, чтобы проверить всё ли подписано. Мужчина ступил несколько шагов вперед, останавливаясь в нескольких шагах от журнального столика. Запах незнакомого парфюма теперь ощущался явно чётче, и он задумался над тем, что этот странный микс сладости и свежести казался удивительно гармоничным. — Один из наших первых клиентов, — кивнул Гарри, сложив руки на груди. Он всё ещё чувствовал внимательный взгляд девушки на себе, и уже хотел попросить Айрис представить их друг другу, как женщина вдруг подняла голову, встречая его удивлённый взгляд своим слегка взволнованным. — Гарри, это Скарлетт Торкмунд, — глухо огласила Айрис, почему-то смотря на девушку, вместо Стайлса, и он тоже повернулся, встречаясь с прямым взглядом её чистых глаз. — Текущий владелец холдинга. Мужчина хотел уже просто кивнуть в ответ на скомканное представление, но девушка поднялась со своего места, протягивая ему свою худощавую кисть для пожатия. Этот жест отчего-то заставил Гарри улыбнуться, и он разомкнул сложенные на груди руки, чтобы ответить на её приветствие. — Приятно познакомиться, мистер Стайлс, — мягко проговорила она, слегка сжав его ладонь. — Взаимно, мисс Торкмунд, — кивнул он, встречая не приглушенный интерес в глубинах её голубых глаз лёгкой улыбкой. — Учитывая сходство фамилий, я так полагаю, вы — наследница Ирвинга. — Я его внучка, — подтвердила Скарлетт, убирая руку и отступая на шаг назад, чтобы снова опуститься на диван. — И единственный наследник. Гарри лишь задумчиво кивнул, засунув руки в карманы брюк. У него не было достаточного количества информации, чтобы делать какие-либо выводы. Последние десять лет Алтон Архитектс были клиентом Айрис, и он знал только те небольшие крупицы информации, которые она вскользь сообщала ему во время обсуждения рабочих неурядиц. Несколько месяцев назад он услышал по новостям, что Ирвинг Торкмунд умер из-за продолжительной болезни, и этот факт ему запомнился только потому, что это грозило возможной потерей клиента из-за внутренних изменений. Он был в курсе того, что у Паркер отношения с клиентом намного ближе стандартных, но так как сама она молчала о любых изменениях в их состоянии, Гарри не считал нужным спрашивать. — Мои соболезнования, мисс Торкмунд, — тихо сказал он, едва заметно кивнув. — Спасибо. Он повернулся с Айрис, ожидая услышать причину, по которой она вызвала его в свой кабинет. Женщина лишь молча указала на кресло напротив дивана, обогнув свой письменный стол. — Скарлетт нужен личный адвокат, — коротко сообщила она, присаживаясь на дубовую поверхность. Паркер намеренно приняла сторону наблюдателя, не присаживаясь ближе ни к одной из сторон. Она наблюдала за реакцией Гарри, который откинулся в кресле, с едва уловимым удивлением перехватывая взгляд женщины. — Так как я владею частью акций Алтон Архитектс, у меня возникает конфликт интересов. — Личный адвокат для чего? Проблемы с советом директоров? — уточнил Стайлс, бросив короткий взгляд на Скарлетт. Она лишь глухо выдохнула, покачав головой. — Не совсем, — Айрис поджала губы, сложив руки на груди. — Развод, включающий в себя претензию на половину принадлежащих Скарлетт акций. Брови мужчины свелись к переносице, когда он со странной смесью удивления и недоверия изучал непривычно взволнованное лицо Паркер. — Брачный договор? — уточнил он, приподняв бровь. — Отсутствует, — коротко ответила Айрис. — Причина развода? — Непримиримые разногласия, — уверенно ответила Скарлетт, и Гарри использовал это как возможность снова повернуться к ней. Он внимательно изучал её лицо, невольно задумавшись о том, что она выглядит слишком молодой для того, чтобы вообще быть замужем, не говоря уже о том, чтобы планировать развод. Гарри поджал губы. В ситуациях без брачного договора и уважительной причины для инициирования развода, классика прецедентного права была в чём-то схожа с библейскими предписаниями, обещая делить всё пополам. И не важно, было ли это действительно справедливо. — Ты уже знаешь, что я сейчас скажу, — выдохнул Стайлс, задумчиво потерев затылок. — Если это всё и здесь больше нет никаких подводных камней, то ни я, ни ты эту стену не пробьём. Айрис улыбнулась, рассматривая Гарри из-под густых ресниц. — В этом-то и дело, — тихо сказала она. Её глаза скользнули по лицу Скарлетт, и единственной эмоцией, которую Стайлс успел заметить за долю секунды на лице женщины, было сожаление. — Мы должны найти все эти подводные камни, Гарри. Мужчина глубоко вдохнул, подняв голову к потолку. Запах парфюма Скарлетт уже казался привычным для его рецепторов, но он всё ещё не мог разгадать его подтон. Его глаза лениво скользили по белому потолку, когда он думал о том, чего вся эта история будет ему стоить. — У нас целый отдел по гражданским делам, Айрис, — всё же ответил он, опустив глаза. Он снова взглянул на Скарлетт, встречаясь с её немного усталым взглядом. — Мисс Торкмунд, не воспринимайте на свой счёт, просто разводы не совсем моя специальность. — Вторая сторона — Джейкоб Фостер, — коротко ответила Паркер, но Гарри всё же заметил, как дёрнулась её верхняя губа при упоминании знакомого мужчине имени. — Я думаю, ты припоминаешь это имя, он окружной прокурор. — Имя знакомое, но не уверен, что я знаю его лично, — подтвердил Стайлс, наблюдая за изменениями на лице партнера. — Скажем так, он использует своё положение для шантажа Скарлетт, — сипло пробормотала Айрис, и мужчина впервые понял насколько сильно ей не нравится говорить об этом. — И поэтому, в этом разводе должно быть как можно меньше неверных шагов с нашей стороны. Я не знаю того, кто может сделать это лучше тебя, Гарри. Гарри прижал подушечки пальцев к глазам, молчаливо взвешивая все за и против. В его планах было закрыть все висящие на нём дела до Рождества, и провести хотя бы один месяц в его доме в Малибу. Очевидно, это не включало в себя бракоразводное дело и кровопролитную борьбу за чужое имущество. Это точно не включало в себя помощь подруге Айрис. Гарри усмехнулся, потирая уставшие глаза. Это не входило в его планы, но это было его работой. Стайлс открыл глаза, встречаясь с прямым взглядом Скарлетт. Она терпеливо ждала его ответа. Мужчина лишь молча рассматривал её лицо, задумавшись о том, что возможно спасение молодой девушки от неудавшегося брака принесёт миру гораздо больше пользы, чем пополнение кошелька очередного монополиста через выигранное судебное дело. Возможно, это будет иметь хоть немного больше смысла для его самого, даже если разводы — не его специальность. — Хорошо, Айрис, — устало выдохнул он, взъерошив свои волосы. — Но мне нужно увидеть все документы перед тем, как я подпишусь на это. Паркер широко улыбнулась, оттолкнувшись от своего письменного стола. — Сегодня к вечеру всё будет готово, — заверила его женщина, всё ещё довольно улыбаясь. Гарри поднялся с кресла, когда Айрис выдохнула короткое: — Спасибо. — Пока не за что, — кивнул он, внимательно всматриваясь в лицо Айрис. Ему не нравилось предчувствие того, что на самом деле всё было не так просто, как Паркер хотела это ему представить. Но этому предчувствию суждено было остаться неозвученным, по крайней мере до того времени, как они с Айрис не окажутся наедине. Поэтому Стайлс просто молча кивнул в ответ на её прямой взгляд, и снова повернулся, чтобы встретить внимательный взгляд Скарлетт. — Было приятно познакомиться, мисс Торкмунд. — Взаимно, мистер Стайлс, — кивнула она в ответ. — Я зайду к тебе позже, — сообщила Айрис, положив руку на плечо Гарри, чтобы привлечь его внимание. — Нам нужно ещё кое-то обсудить. Мужчина лишь молча кивнул, развернувшись к двери. Он ещё сам не знал готов ли взять чужого клиента под свою ответственность и потратить свой законный отдых на бракоразводный процесс, но уверенный взгляд Паркер говорил ему лишь о том, что своим преждевременным согласием он отрезал себе все пути отступления. Тонкая стеклянная дверь открылась под давлением его пальцев, и мужчина лишь глухо выдохнул, задумавшись о том, что нужно будет попросить Айрис на будущее обсуждать такое сперва с ним один-на-один. Паркер лишь усмехнулась, покачав головой вслед озадаченному Стайлсу. Она беззвучно оказалась возле Скарлетт, присаживаясь возле неё на диван. — Он более сговорчивый, чем хочет это показать, — поделилась Айрис, притягивая к себе чашку уже остывшего чая. — Я просто застала его врасплох. — Я всё ещё не уверена, что это хорошая идея, — пробормотала Скарлетт, прижимая подушечки пальцев к уставшим глазам. — Два предыдущих адвоката отказали мне в услугах после манипуляций Фостера. Вряд ли у него получится запугать Гарри, но… Глухой смех Айрис заполнил пространство её офиса, она смерила подругу внимательным взглядом из-под густых ресниц. — Разве это не то, что тебе нужно? — Я не хочу, чтобы ещё кто-то пострадал от этого, — девушка покачала головой, открывая глаза. — Даже если он единственный человек, который в состоянии избавить меня от Фостера. — Гарри всегда найдёт выход из ситуации, Скарлетт, — Айрис грустно улыбнулась, встретившись с ней взглядом. — Я не знаю адвоката лучше него. Поэтому просто будь с ним откровенна, и позволь ему сделать свою работу. Это единственный мой совет. Скарлетт лишь глухо выдохнула, откинув голову на спинку дивана. Её веки устало прикрылись, когда она почувствовала странное облегчение где-то глубоко внутри измученной грудной клетки. Она знала, что это только начало, и что самое трудное ещё впереди. Но как же приятно было знать, что она наконец смогла сделать этот первый шаг. — Спасибо. — Пока не за что, — тихо прошептала в ответ подруга, повторяя слова Гарри. Скарлетт лишь молча улыбнулась в ответ.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.