ID работы: 3578155

Puella Magi Kawori Magica

Джен
G
Завершён
18
автор
Размер:
59 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 17 Отзывы 2 В сборник Скачать

Комментарии

Настройки текста
      Попытка ещё раз докопаться до проблемы желания, а попутно — раскрыть пару персонажей второго и третьего плана: Нагису Момоэ, а также Пур-тян (Poorfag/Poor-chan) — девочку, которая единственная из всего класса не имеет своего ноутбука.       Глав двенадцать, как в оригинальном сериале серий, и названия похожие — но, конечно, это не пересказ сериала, а совсем другая история.       Родилось это всё из того, что вытащено в эпилог и задумывалось как юмористический драббл. Впрочем, вместо юмористического драббла получилась философская трагедия.       Терминология: «ведьмы», «волшебницы» и «девочки-волшебницы», «семена горя», «кристаллы души», «Кьюбей», «ведьма Вальпургиевой ночи» или просто «Вальпургиева ночь» (о ведьме). Имена даны по звучанию, а не по Хэпбёрну или Поливанову (подобные вопросы я обычно предлагаю решать автозаменой.       Действие фанфика происходит в первую временную линию, которая показана в первой трети десятой серии оригинального сериала. Для простоты под «сериалом» и его «сериями» здесь подразумевается собственно сериал Puella Magi Madoka Magica (таймкоды приведены в соответствии с BD-версией); под «фильмом» — третий фильм «Hangyaku no Monogatari» («Rebellion»). Первые два фильма повторяют сюжет сериала, поэтому на них ссылок далее нет.       Большинство информации приведено в соответствии с данными из http://wiki.puella-magi.net.       Имя главной героини, Каори, позаимствовано у Каори Миядзоно из сериала «Shigatsu wa Kimi no Uso»: их судьбы в чём-то подобны (нечто вроде идеи использовать свою жизнь как орудие помощи другим; Косэю в случае Каори Миядзоно и тем, кто ещё не стал волшебницами в случае Каори Момоэ).       Каори — та самая девочка, известная в фэндоме как Poor-chan или Poorfag: она в классе сидит третьей в ряду Хомуры, и известна тем, что на 04:51 и 04:59 четвёртой серии единственная в классе сидит без ноутбука.       В качестве референса её внешности взят вид, показанный на 09:07 первой серии. Впрочем, она, кажется, часто меняет причёски: к примеру, в упомянутом моменте у неё типичный «химе-кат», на 10:29 второй серии у неё короткий «хвостик» сзади, закреплённый заколкой, на тех самых моментах в 04:51 и 04:59 четвёртой серии — длинные волосы, забранные назад, на 08:01 восьмой серии (где она сидит с ноутбуком) — тоже, хоть и немного по-другому причёсанные. На 14:54—15:04 девятой серии при этом происходит нечто странное — сначала, на виде сверху, и на следующем плане, показывающем ряд учеников сзади — сидит некая ученица с серо-синими волосами, забранными в «хвост» (та же, что и на 10:48 второй серии); а сразу потом, при виде спереди за Кавасимой сидит, судя по всему, Каори (опять с нетипичной причёской — в виде хвостиков). Можно предположить, что упомянутая ученица — одна из немногих подруг Каори в классе, с которой они иногда меняются местами (например, чтобы можно было выспаться на задней парте, спрятавшись от взгляда учителя), а между первыми двумя и третьим планом (когда Хомура просится в медпункт) на самом деле проходит некоторое время, достаточное для того, чтобы Каори поменялась с подругой местами (здесь — наверное, с разрешения учителя, поскольку идёт урок).       Названия глав повторяют с некоторыми модификациями названия серий оригинала (приведены здесь в английском варианте, плюс русская расшифровка, если название изменено по сравнению с оригиналом):       1. «Если бы я видела её во сне…» — «As if we met in a dream…» («Как будто бы я видела её во сне»).       2. «Это было бы просто замечательно…» — «That sounds wonderful».       3. «Теперь я точно ничего не боюсь» — «I’m not afraid of anything anymore».       4. «Чудеса и магия — существуют?» — «Both miracles and magic exist» («Чудеса и магия существуют»).       5. «Больше не о чем жалеть» — «There’s no way I'd regret this» («Я не буду об этом жалеть»).       6. «Так не должно быть!» — «This just isn't right» («Это просто-напросто неправильно»).       7. «Это точно то, чего ты хочешь?» — «Can you face your true feelings?» («Способна ли ты принять свои истинные чувства?»)       8. «Я была глупа» — «I’m such a fool» («Я такая дура»).       9. «Этого допустить нельзя!» — «I’ll never allow that» («Я не допущу этого»).       10. «Я хотела ни на кого не полагаться» — «I won’t depend on anyone anymore» («Я не буду ни на кого полагаться»).       11. «Последнее, против чего необходимо выстоять» — «The only signpost remaining» («Последнее, что направляет меня»).       12. «Мои лучшие подруги» — «My best friend» («Моя лучшая подруга»).       1. Если бы я видела её во сне…       «…на противоположной стороне улицы девочка с пышными золотистыми локонами и в такой же форме, как у Каори, важно шествует, очевидно, в ту же школу, что и сейчас пойдёт сестра Нагисы…» — естественно, это Мами.       «…Я ушла!..» — типичное прощание уходящего из дома с остающимися в нём; звучит как «ittekimasu» (行って来ます).       «…семь-двадцать пять утра. Пора собираться…» — в японских школах уроки, как правило, начинаются в 8:30 утра. Школы при этом располагаются достаточно близко к дому, поэтому часа Нагисе должно хватить, чтобы собраться, не спеша дойти до школы и подготовиться к началу урока. То, что Каори (и Мами) ездят в школу на автобусе — редкое явление в Японии (тем более в таких развитых городах, как Митакихара).       «…она краем глаза уловила странное движение за окном — будто бы кто-то махнул ослепительно белым кошачьим хвостом…» — очевидно, Кьюбей уже начал следить за Нагисой и Каори как за потенциальными волшебницами.       Отсылок к названию главы в её тексте нет, название лишь подчёркивает отсутствие сцены со сном Мадоки про Хомуру, которой начинается сериал, что позволяет развиваться мыслям Каори и Нагисы о собственных желаниях не так, как мыслям Мадоки в сериале.       2. Это было бы просто замечательно…       «…Но дальнейший разговор, как правило, не клеился…» — Мами, как известно, из достаточно богатой семьи, а материальное положение семьи Каори, как известно, оставляет желать лучшего. Мами здесь показана немного презрительно относящейся к своей знакомой с худшим материальным положением.       «…или кольца на пальце с красиво переливающимся янтарём в комплект к этим заколкам…» — «компактная форма» кристалла души (soul gem).       «…Да что говорить, если у них фамилии лишь немного отличаются первым слогом — а в жизни они совершенно разные люди!..» — Мами имеет фамилию Томоэ (巴), а Каори, как и её сестра, Нагиса — Момоэ (百江). Несмотря на совершенно разную запись, читаются они, за исключением первого слога, одинаково.       «…Автобус, проехав по мосту над рекой, оказался во втором районе Митакихары — здесь располагалась средняя школа…» — здесь считается, что районы Митакихары не имеют названий, а нумеруются. Подтверждение тому, например, есть на 34:34 фильма, когда остановка, на которой пытаются выйти Кёко и Хомура, внезапно называется не «Станция Кадзамино», а «Третий район Митакихары». Геграфия Митакихары, разделённой рекой, примерно соответствует карте, что Хомура показывает Кёко на 05:59 восьмой серии.       «…Каори легонько похлопала по плечу Кавасиму-куна, сидящего перед ней. Он обернулся и, поправив очки, спросил: — Опять ноутбук?..» — Кавасима-кун — парень в очках, который сидит перед Каори и за Хомурой. Его фамилия позаимствована у Ами Кавасимы, героини аниме-сериала «ToraDora!» Здесь считается, что он иногда делится с Каори ноутбуком для каких-нибудь вещей типа сверки ответов в домашней работе, хотя ему к описываемому времени это порядком надоело.       «…На те предметы, где письменные работы вообще не принимали, например, на математику — ей приходилось просить ноутбук у учителей…» — к примеру, на 08:01 восьмой серии (хоть это и английский; впрочем, возможно, что как раз на этом уроке планируется контрольная, например, в виде теста) она сидит с учительским ноутбуком (потому что у Кавасимы ноутбук тоже есть); на 04:51 и 04:59 четвёртой серии, тоже на английском — без ноутбука.       «…К счастью, такое право у неё, как и у всех остальных учеников школы, было…» — очевидно, в Митакихаре, как в развитом городе, должна работать политика «равных возможностей» для людей, лишённых каких-то возможностей, например, инвалидов и бедных.       «…как-то раз кто-то ей подкинул фотографию класса, где она была обведена неровным красным кружком, а рядом было по-ангийски написано «POORFAGS GONNA POOR»…» — очевидно, речь идёт об известной картинке: http://wiki.puella-magi.net/File:Poorfagsgonnapoor.jpg       «…Внезапно Каори подумалось: а ведь было бы хорошо, если бы у тех людей, кто о чём-то так же восторженно мечтает, как их учительница, эти их желания исполнились!..» — момент, в который, Каори подсознательно допускает для себя возможность стать волшебницей (хоть пока ещё ничего об этом не знает).       «…Да, это было бы просто замечательно…» — отсылка к названию главы.       «…Два розовых глаза, наблюдавших за Каори сквозь стеклянные стены класса из тени стоящей в коридоре кадки с декоративной пальмой, хитро мигнули…» — Кьюбей, очевидно, не мог пропустить такой шанс.       3. Теперь я точно ничего не боюсь       «…Обладатель хвоста, впрочем, всего лишь наблюдал за одной из многих «интересных» ему девочек — благо, таких в этом классе было несколько…» — очевидно, как минимум, кроме Каори, ему интересны Мадока и Саяка (Хомурой он заинтересуется позже, поскольку в этой временной линии она особо ничего для него не представляет).       «…Но главным его занятием в этой школе было составлять компанию одной из третьеклассниц…» — Мами к этому моменту уже волшебница.       «…но график есть график…» — перефразированная строчка «Но график, у меня есть график» из песни «График» группы «Несчастный случай».       «…Мне не нужно, чтобы ты погибла в очередной схватке, особенно, если ты не израсходуешь перед этим всю свою магию!..» — само собой, Кьюбей не любит терять энергию, которую волшебницы под его «опекой» не успели израсходовать.       «…Обитательница барьера, и правда, оказалась достаточно сильной…» — эта ведьма, Алиса, является отсылкой к сериалу «Rozen Maiden», точнее, к идеалу куклы, которого стремился достигнуть Розен, создатель главных героинь сериала.       «…Её фамильяры осыпали Мами градом острых кристаллов, пытались схватить растущими из ниоткуда громадными стеблями, сбивали с ног звуками, напоминающими скрежет чудовищно расстроенной скрипки, застилали всё вокруг ворохом парящих в воздухе розовых лепестков и вороньих перьев…» — возможности, соответствующие таковым у Барасуйсё, Суисейсеки, Канарии, Шинку и Суигинто из «Rozen Maiden».       «…Мэймэй…» — имя духа-фамильяра Суигинто в «Rozen Maiden». Здесь это является заклинанием, «отключающим» соответствующий тип фамильяров Алисы (всего этих типов шесть).       «…Пиццикато!..» — то же самое относительно Канарии.       «…Суйдрим!..» — то же самое относительно Суисейсеки.       «…Ремпика! — Холи! — Беррибелл!..» — то же самое относительно Соусейсеки, Шинку и Хины соответственно.       «…Розари!..» — фамильяр Киракисё, последней куклы Розена, так и не воплощённой в физическом мире. Здесь это заклинание, открывающее дверь к Алисе.       «…Мами подобрала валяющееся поблизости семя горя Алисы…» — здесь термином «семя горя» обозначается то, что в оригинале известно как grief seed.       «…Хотя, теперь я точно ничего не боюсь…» — отсылка к названию главы.       «…Неужели ей жалко Алису?..» — моральный конфликт Мами с самой собой, что сыграет важную роль в финале.       4. Чудеса и магия — существуют?       «…А это я вчера чизкейк сделала, не ахти что, конечно, но всё-таки хоть какой-то презент…» — для семьи, едва сводящей концы с концами, даже такое — достаточно «дорогая» вещь.       «…Не волнуйся, онее-тян…» — «онее-тян» представляет собой типичное обращение, как правило, к старшей сестре (к младшей выглядело бы как «имоото-тян»).       «…Она пела себе под нос отчего-то пришедшую в голову считалочку: «Keeki, keeki, maarui keeki, maarui keeki wa daare?..»…» — отсылка к аналогичной считалочке на 23:20—24:58 фильма.       «…Около больницы толпились люди в белых халатах и синих комбинезонах…» — подготовка к транспортировке внезапно умершего пациента в морг.       «…в 206-ю палату…» — отсылка к первому аниме-треду на администрируемой автором этого фанфика имиджборде «Курисач» (https://kurisa.ch/), с которым там ассоциируется число 206, поскольку он начался с поста с этим номером.       «…Ты же дочь Акари Момоэ, верно?..» — имя Акари является отсылкой к одной из героинь сериала «Hitsugi no Chaika». Главная героиня (не Акари) при этом всюду таскает с собой гроб, надеясь отыскать и похоронить останки своего отца; здесь это добавляет ассоциаций со смертью этой самой Акари, матери Нагисы и Каори.       «…Они полиция, не мы, вот пусть её тогда и ищут. Ну а что нам остаётся делать, если родитель умирает, а к нам вдруг заявляется её ребенок…» — очевидно, раздовор о том, чтобы передать сестёр под опеку полиции и далее, вероятно, отправить в детский дом (или что играет его роль в Митакихаре).       «…Это страшные создания, одно из которых, к примеру, привело твою маму к смерти…» — как говорилось в сериале на 16:54 второй серии, ведьмы могут проникать в больницы и забирать жизненную энергию у ослабленных людей. Очевидно, это может привести к внезапной смерти (здесь можно было бы провести аналогию с Суигинто и Мегу Какидзаки из «Rozen Maiden», взаимоотношения которых напоминали нечто подобное, пусть здесь Мегу сама разрешила Суигинто пользоваться своей жизненной энергией, чтобы она поскорее смогла умереть и не была больше обузой для родных). Кьюбей, естественно, понимает, что нужно сказать Нагисе, чтобы получить её мгновенное необдуманное согласие.       «…Жёлто-оранжевые её глаза вспыхнули жаждой мести…» — как известно, у Нагисы имеется центральная гетерохромия: радужная оболочка её глаз внутри жёлтая, а снаружи оранжевая.       «…Всего лишь час назад она хотела всего лишь съесть этот чизкейк со своей мамой…» — в Puella Magi Production Note касательно прототипа Шарлотты имеются фразы: «One-whole cheesecake» (здесь это интерпретируется, как желание волшебницы, позже ставшей Шарлоттой), и «It’s really a delicious cheesecake. My dying mother wanted to eat it. But, perhaps, I should have cured her disease instead» (здесь подразумевается, что если бы Нагиса хоть немного подумала, то смогла бы загадать именно такое желание).       «…и к ней протянулись его кисточки с кольцами…» — здесь считается, что эти кисточки — некий «экстрактор души», по крайней мере, Кьюбей их как минимум один раз использует таким образом при создании волшебницы (Саяка, 00:34 пятой серии), но при этом почему-то не использует в двух других случаях (Хомура, 07:51 десятой серии и Мадока, 02:24 двенадцатой серии).       «…Что ж, чудеса и магия — существуют…» — отсылка к названию главы. Вопросительность названия подчёркивает незнание Нагисы об этом в начале главы.       «…пока она разговаривала с мамой, по больничному коридору ходили неясные тени вместо людей, все этикетки склянок в стоящем рядом шкафчике были пусты, у чая, что они пили, не было совершенно никакого вкуса, медицинский монитор вместо кардиограммы показывал странные линии и точки, а за окном, кроме неба, ничего не было — никакой Митакихары…» — примерная параллель с событиями фильма, особенно с теми моментами, когда мир иллюзорной Митакихары, созданной внутри барьера Хомулилли, начинает постепенно осознаваться присутствующими в нём (например, Хомурой и Кёко: невозможность доехать до Кадзамино, отсутствие чётких лиц у людей, факт, что от своего кристалла души можно удаляться на значительное расстояние и т.п.)       5. Больше не о чем жалеть       «…сообщил Кьюбей слегка удивлённой Мами…» — здесь считается, что Мами — первая и единственная волшебница-семпай (то есть, равная по «званию», но старшая по возрасту) для Нагисы. Этим объясняется и игра слов Мами и Бебе (имя «кукольной» формы Шарлотты в фильме) — «mommy» и «baby», а также и общая привязанность Нагисы к Мами в фильме.       «…Мами не раз слышала о случаях, когда даже опытные волшебницы погибали всего лишь из-за того, что надеялись, что и в этот раз у них всё получится, но мелкая ошибка в плане приводила к трагедии вместо ожидаемой победы…» — иронично, но Мами на 19:54 третьей серии погибает именно поэтому же.       «…и Мами больше не о чем жалеть…» — отсылка к названию главы.       «…Мами, отведя Нагису в относительно безлюдное место под находящимся поблизости железнодорожным мостом, рассказывала и показывала ей, как обращаться с кристаллом души, как преобразовывать его в разные формы, как искать следы от барьеров ведьм в реальном мире, как открывать проход внутрь барьера и что нужно делать, когда попадаешь туда; пыталась направить неукротимую волю Нагисы в правильное русло, научить её планировать битву и сражаться в паре, не идти на поводу у эмоций, а рассчитывать каждую свою атаку…» — в десятой серии, на 9:13 и далее Мами примерно то же самое делает с Хомурой.       «…и Нагиса уже стоит, раскинув руки, в оранжевой меховой накидке и коричневой шапочке с ушками, её кристалл души блестит на поясе, а в руке у неё — цветастый рожок. С серьёзнейшим выражением лица она приложила рожок к губам и с силой дунула в него — и из него полетели пузыри…» — подобный образ и оружие Нагисы показан в фильме на 1:25:48.       «…Если поднять глаза к небу, то можно было увидеть, что солнце здесь имеет квадратную форму! После подобного впечатления уже не так удивительно смотрелись деревья с квадратными стволами, да и неровности поверхности, выглядящие так, будто весь этот мир сложили из кубиков…» — барьер этой ведьмы представляет собой нечто типа мира игры Minecraft, построенного из кубов и параллелепипедов различных размеров.       «…Они будто бы сошли с экрана какого-нибудь фильма ужасов: некоторые из них походили на зомби, другие — на скелетов, были даже гигантские пауки и странные зелёные создания, опасность которых стала ясна лишь после того, как одно из таких созданий в прямом смысле слова взорвалось рядом с Нагисой…» — в качестве фамильяров ведьмы здесь описаны, соответственно, зомби, скелеты, пауки и криперы из Minecraft. Они на открытых пространствах появляются ночью, когда солнце (или другой источник света) не освещает эти пространства.       «…Вход выглядел, как квадратный колодец на небольшом постаменте, с одной стороны которого была лестница. Внутри колодца было, кажется, звёздное небо…» — примерно так в Minecraft выглядит портал в мир «The End» (часто называется эндом, эндером или краем).       «…Руническая надпись у самого колодца гласила «Элла Бринн»…» — имя ведьмы — женский вариант имени «Херобрин», героя некоторых рассказов-страшилок в сеттинге Minecraft.       «…Казалось, что это огромный каменный остров, плавающий в непроглядном чёрном тумане. Что за краем этого острова — не хотелось даже проверять. Куда-то ввысь уходили четыре колонны. А над островом, громко хохоча и хлопая чёрными крыльями, наворачивала круги гигантская ведьма…» — в Minecraft примерно так и выглядит The End. Эндердракон (Enderdragon) здесь и является ведьмой.       «…у них были чёрные высокие человекоподобные тела и большие головы с глазами, горящими фиолетовым огнём…» — в качестве этих фамильяров выступают эндермены (Endermen) из Minecraft.       «…ведь после каждого попадания ведьма пролетает мимо верхушки какой-нибудь из колонн, и там что-то начинает светиться неясным светом. Может быть, это нечто сверху колонн и придаёт эту неуязвимость ведьме?..» — в битве с эндердраконом желательно как можно скорее уничтожить кристаллы, находящиеся сверху обсидиановых колонн; пролетая мимо них, дракон восстанавливает здоровье и уничтожить его в таком случае практически невозможно.       «…сверху послышались звуки взрывов — и что бы там ни было, наверху колонн — оно перестало существовать…» — эндеркристаллы при попадании в них ощутимо взрываются.       «…Значит, Нагиса — не партнёр для Мами, а всего лишь вещь, которую можно, если нужно, взять в бой, а если не нужно — оставить дома…» — моральный конфликт в душе Нагисы, который и ей откроет путь становления ведьмой.       «…и с силой швырнула свой кристалл души в сторону больницы…» — аллюзия на то, как подобным образом Мадока кидает кристалл души Саяки с моста вниз на автомобильную трассу на 18:51 шестой серии.       «…И это была, без сомнения, последняя капля, переполнившая её душу…» — логично, что это привело к очень быстрому превращению Нагисы, толком не успевшей почти ничего сделать в роли волшебницы, в ведьму. По поводу этого быстрого превращения есть определённые теории. К примеру, в обсуждениях к статье http://wiki.puella-magi.net/Nagisa_Momoe была фраза о том, что «Charlotte was thought to have fallen into despair almost immediately after becoming a magical girl». Более подробно об этом говорилось в одной из версий этой статьи (http://wiki.puella-magi.net/index.php?title=Nagisa_Momoe&oldid=68575): «She then realized too late that she could have used her wish to save her mother, which she had believed to be impossible. As a result she became overcome with grief and turned into a witch, becoming Charlotte». Хоть там и нет прямых слов о том, что она стала ведьмой очень быстро, но они есть, например, на https://www.reddit.com/r/respectthreads/comments/6lfixm/respect_nagisa_momoe_puella_magi_madoka_magica/: «Nagisa realized that she could have used the wish to save her mother and spiraled into despair, immediately becoming a witch».       «…Семя горя, принадлежащее уже не Нагисе — а Шарлотте, воткнулось в одну из колонн, поддерживающих второй этаж больницы…» — именно его (разумеется, не в первой итерации мира) видят Саяка и Мадока на одиннадцатой минуте третьей серии.       6. Так не должно быть!       «…Темпы роста Митакихары не поспевали за количеством учебных мест в школах, поэтому Мами приходилось каждое утро проделывать неблизкий путь на автобусе до своей школы…» — объяснение причины, почему Мами (и Каори) приходится ездить в школу на автобусе.       «…Мами намётанным взглядом оглядела Каори, насколько было возможно — «ведьминых поцелуев» на ней не было…» — «witch's kiss», метка-печать, которую ставит ведьма на приглянувшейся ей жертве.       «…Мами только сейчас поняла, что у Каори были те же самые глаза — янтарного цвета с жёлтым ободком по краю зрачка…» — по сюжету, такая же гетерохромия, как у Нагисы, наблюдается и у Каори (в реальности это крайне маловероятно: гетерохромия не слишком часто обусловлена наследственностью).       «…Ну у меня нет мобильного…» — вполне логично для девочки, чья семья едва сводит концы с концами (впрочем, за последнюю неделю её семья вообще перестала существовать, и она осталась одна).       «…Её желание не смогло дать много магической силы её кристаллу души…» — здесь считается, что от «мощности» желания зависит и сила волшебницы.       «…А для волшебниц, что несут надежду, это равносильно смерти…» — Кьюбей говорит обтекаемо, чтобы у Мами, до сих пор не знающей, что волшебницы могут стать ведьмами, не создалось такого впечатления; он старается сделать так, чтобы Мами подумала, будто Нагиса сама пошла искать ведьм и погибла в схватке с какой-либо их них.       «…Попасть в автомобильную аварию, остаться единственной выжившей в груде искорёженного металла, попросить вовремя появившегося Кьюбея спасти её из этого ада…» — соответствующий флешбек Мами можно видеть, начиная с 04:16 третьей серии.       «…Так не должно быть!..» — отсылка к названию главы.       «…Эх, если бы только можно было отмотать время назад…» — Мами, можно сказать, предвидит желание Хомуры. Символично, что Хомура загадает его как раз после смерти Мами в битве с Вальпургиевой ночью.       «…Вернее — но об этом знал только Кьюбей — она уже не была Нагисой…» — очевидно, потому что она теперь не девочка-волшебница Нагиса, а ведьма Шарлотта.       7. Это точно то, чего ты хочешь?       «…В скверике, вдоль которого шла аллея в сторону средней школы Митакихары, едва заметно журчал ручей, бросая отблески на камни, которыми было выложено его русло…» — именно этот скверик и ручей многократно показан в сериале. Стоит отметить, что школа в нём называется просто «средняя школа Митакихары»; вероятно, она одна на весь город, что можно объяснить только тем, что жилых кварталов в Митакихаре (огромном городе, судя по небоскрёбам!) мало, а те, кто в ней работают, живут в пригородах, где есть свои средние школы.       «…нет, Сората-кун, сам разбирайся со своими делами! Ну вот поговорю я с Сииной-тян…» — фамилии друзей Саяки взяты из сериала «Sakurasou no Pet na Kanojo». Она называет их по фамилиям, хоть и с суффиксами «-кун» и «-тян»; похоже, она не очень близко с ними знакома, хоть и хочет показать фамильярное к ним отношение.       «…А можно ли того котёнка…» — здесь сюжет пересекается с сюжетом первого Drama CD по сюжету «Puella Magi madoka Magica», «Memories of You». Там Мадока сообщает Хомуре о том, что её желанием было спасти этого котёнка.       «…Значит, ты согласна? Это точно то, чего ты хочешь?..» — отсылка к названию главы.       «…Ну что ж, контракт заключён: твоё желание увеличило энтропию…» — примерно то же самое Кьюбей говорит Хомуре, когда та на 7:55 десятой серии заключает контракт с Кьюбеем.       «…Надо проявить всё расположение, всю дружелюбность, на которые только она способна — чтобы у Мадоки никогда не возникло желания действовать отдельно от своей напарницы. Ну, или хотя бы поначалу…» — этим объясняется поразительная дружелюбность Мами к Мадоке в этой и последующих временных линиях.       «…Вот только о своём желании Мадока так и не сообщила Мами. Возможно, потому, что та ей рассказала, чем оканчиваются необдуманные желания…» — судя по «Memories of You», так и было: Мадока побаивалась говорить Мами о своём желании.       «…Ближе к ночи они уже были внутри барьера новой ведьмы — Артурии…» — эта ведьма представляет собой отсылку к Артурии Пендрагон, сейберу из серии «Fate».       «…Ученица, что стояла на шаг позади Мами — привычка, которая останется с Мадокой еще не на одну схватку…» — это (в буквальном смысле) можно видеть на 04:11 десятой серии при их битве с Изаделью. Также этим создаётся символизм того, что Мадока и в переносном смысле всегда «на шаг позади» Мами, то есть, менее профессиональна, чем она, но близка к ней.       «…что бы ни случилось с её кристаллом души, насколько бы он не потемнел — первой семенем горя воспользуется именно Мадока…» — скорее всего, Мами уже поняла, что тем, что не поступила так с Нагисой, она спровоцировала её гибель.       8. Я была глупа       «…Это… Я… Акеми… Хомура. Вот… Рада с вами, э-э-э… познакомиться…» — это момент, показанный с самого начала десятой серии.       «…психологически, пожалуй, она была не сильно старше учеников…» — в моменты, когда Саотоме-сенсей начинает изливать классу душу после очередной своей неудачи на любовном фронте, по реакции класса легко можно понять, что они к ней относятся даже немного снисходительно.       «…из тех людей, что на вполне обычное предложение могут жутко перепугаться и с криком «МНЕНУЖНОИДТИУМЕНЯДЕЛА!» убежать…» — отсылка к русской версии новеллы Katawa Shoujo, в которой Ханако Икедзава ведёт себя именно так.       «…Мне то же самое предлагала, э-э-э… Канаме-сан…» — Хомура имеет в виду сцену на 1:31 десятой серии.       «…В своё время я так же говорила одноклассникам. И у меня тогда, если честно, были основания для этого. Мне приходилось в очень многих вещах полагаться на друзей, но я не могла отплатить им тем же. Когда я что-то у кого-то просила, я не могла дать что-то взамен, и мне всегда было неловко…» — очевидно, Каори намекает на свои финансовые трудности.       «…Момоэ-сан…» — несмотря на предложение Мадоки в сериале (и Каори здесь), Хомура не может отвыкнуть называть своих одноклассниц по фамилии с «-сан». На 17:10 десятой серии (третья временная линия) Хомура первый раз называет Мадоку по имени, на что Мадока тут же обращает внимание.       «…Я… я была глупа, если не надеялась на это…» — отсылка к названию главы.       «…Ещё с того злополучного дня, когда они с сестрой стали сиротами, у неё вошло в привычку писать маме подобные письма…» — известные в фаноне письма Каори, адресуемые её «Dear Mother in Heaven».       9. Этого допустить нельзя!       «…почти как внутри барьера Изадели, откуда всего лишь несколько часов назад вернулись сидящие в квартире три девочки…» — описанные далее события соответствуют разговору Мадоки, Хомуры и Мами, начало которого показано на 4:25—5:12 десятой серии. Стоит отметить, что несмотря на то, что на официальной карте ведьмы написано «Изабель», в первоисточнике — сериале — её имя написано как «Изадель»; здесь последнее считается корректным.       «…а я только на прошлой неделе заключила с Кьюбеем договор…» — разговор происходит 25 марта, а Мадока заключила контракт 18 числа.       «…внезапно посерьёзнев, добавила она, но тут же вновь натянула улыбку на лицо…» — Мами понимает, что эта битва будет для них с Мадокой очень тяжёлой, но старается не пугать её раньше времени.       «…Кстати, как Эйми-то, хорошо себя чувствует?..» — по сюжету «Memories of You», котёнка, спасённого Мадокой, зовут Эйми (в англйиском варианте Amy, в ромадзи — Eimi): см., например, https://www.youtube.com/watch?v=VYQ6qOlRbAY, 4:48.       «…ну да, она такая милая…» — подразумевается, что Эйми — кошка.       «…Эйми — тот самый котёнок, которого своим желанием спасла Мадока, прыгнул на руки Хомуре именно в тот момент, когда Мадока рассказывала ей о том, что от неё он всё время убегает и прячется…» — по сюжету «Memories of You» Эйми очень дружелюбно отнёсся к Хомуре, несмотря на то, что всё время убегал от Мадоки.       «…Её истинного имени никто не знает…» — как известно, её имя в сериале (и в официальных картах) записывается пятью знаками вопроса.       «…говорят, первый раз она появилась в древнейшие времена где-то в Европе…» — сам праздник Вальпургиевой ночи имеет европейские (кельтско-германские) корни.       «…то на эпидемии чумы или чего похуже, то на пожары, что охватывают целые города…» — здесь считается, что, к примеру, эпидемия «Чёрной смерти» в Европе (1346—1353) и Великий пожар в Лондоне (1666) — проделки этой ведьмы. На 11:17 одиннадцатой серии примерно то же самое про Вальпургиеву ночь Хомура говорит Мадоке.       «…пытается переделать мир по своим собственным законам, сделав его сценой для своих жутких представлений…» — аллюзия на характеристику этой ведьмы как «stage-constructing witch» на её официальной карте.       «…Кёко Сакура… так её звали, сейчас, по слухам, она где-то в Кадзамино или Окиномии, не помню…» — подразумевается, что Мами знакома с Кёко (это, например, соответствует сюжету Drama CD 3 «Farewell Story»). Мами точно не помнит город, в котором живёт Кёко, и наряду с правильным вариантом (Кадзамино) называет Окиномию (из сеттинга Higurashi no Naku Koro ni). Кёко, судя по всему, в сериале знает про Вальпургиеву ночь: на 07:37 шестой серии в диалоге с Хомурой она показывает знание предмета разговора.       «…Дзинна Асуми…» — этот персонаж возник в фаноне как один из ожидаемых персонажей фильма перед его выходом (очевидно, к канону Дзинна отношения не имеет). Здесь считается, что к моменту начала событий фильма она потеряла всякие контакты с Мами (возможно, стала ведьмой) и потому в сюжет фильма не попала.       «…Этого допустить нельзя, и на нас с тобой — единственная надежда…» — отсылки к названию главы.       10. Я хотела ни на кого не полагаться       «…Был бы я постарше — обязательно бы взял её в жёны, только чтобы избежать этих ежедневных нотаций всему классу…» — обыгрывается известное в фаноне мнение о том, что Кадзуко и Накадзава испытывают друг к другу чувства, иногда не очень подобающие учителю и ученику; здесь Накадзава пытается шутить на эту тему.       «…парировала Тихиро-тян, сидящая сзади него…» — очевидно, ученица, сидящая сразу за Накадзавой. Её имя взято одновременно как с главного героя сериала «Sanka Rea» (тот, который Тихиро Фуруя), так и с главной героини фильма «Sen to Chihiro no Kamikakushi».       «…наш школьный психолог, Хидари Гаидоку-сан…» — отсылка к фанфику «Попытка вернуться» (https://ficbook.net/readfic/638129) за авторством M-Train.       «…а Мадока использовала странные фразы-заменители, типа «наше дело», «ты знаешь, о чём я»…» — на 4:10 десятой серии Мадока просит Хомуру не рассказывать никому о том, что они с Мами — волшебницы (впрочем, стоит отметить, что оказавшись в следующей временной линии, Хомура сразу же нарушает этот запрет — на 09:01 той же серии).       «…и отвела взгляд — направив его в центр стола Хомуры. Да и сама Хомура смотрела в эту же точку…» — очевидно, там сидит Кьюбей (невидимый для Каори), с которым Мадока и Хомура мысленно разговаривают.       «…Неужели ты изменяешь мне с Хомурой-тян?..» — Саяка, судя по всему, любит троллить Хитоми неоднозначными фразами в отношении Мадоки (например, нарочито в шутку, но зная, что Хитоми задумается над этим, она предлагает Мадоке «стать её женой» на 08:52 первой серии).       «…Я рада, что с тобой всё хорошо, Момоэ-сан, — улыбнувшись, ответила ей Мами…» — по сравнению с нарочито холодным отношением Мами к Каори в начале сюжета, здесь она меняет его на достаточно дружеское, узнав, что Кьюбей её «одобрил» на роль волшебницы.       «…Сейчас мы будем пить чай…» — строчка из текста песни «Чай» группы «Аквариум».       «…Сидзуки-сан?..» — Мами ошибочно полагает, что Хитоми тоже может быть волшебницей.       «…скорее угрюмой, уставшей, невыспавшейся или о чём-то там грустящей…» — очевидно, жизнь волшебницы тяжела.       «…Мами, ещё несколько секунд назад радовавшаяся — сейчас плакала…» — она в очередной раз вспомнила о том, что загадала не то желание, которое стоило бы.       «…Я хотела ни на кого не полагаться, но…» — отсылка к названию главы.       «…Кьюбей, кажется, первый раз за всю историю расы инкубаторов понял, что его припёрли к стенке…» — Каори, как человек, живший непростой жизнью, знает, что редко когда обещаемые выгоды бесплатны; условия контракта надо знать полностью. И Кьюбей, цель которого — заставить девочек заключить этот контракт, не оговорив все условия, сейчас понимает, что с Каори ему это не удастся.       «…Это желание нелогично, поскольку оно разрывает причинно-следственные связи, что уже привели к смертям твоей мамы и сестры, а следовательно — исполнение такого желания возможно лишь в другой временной линии, но не здесь и сейчас…» — вероятно, в случае, если бы Каори попыталась загадать подобное желание без слов «здесь и сейчас», она получила бы практически те же способности, что в сериале получает Хомура, и попала бы в другую временную линию. А если бы она загадала его в точности в той же форме, про которую спросила у Кьюбея, то он бы, вероятно, попытался бы «наводящими вопросами» сбить её с правильной формулировки желания на удобную ему.       «…Вселенная стремится к гомеостазу…» — отсылка к идее «гомеостатического мироздания» из повести братьев Стругацких «За миллиард лет до конца света». Инкубаторы — в некотором роде «хранители» этого гомеостаза, возникшие во Вселенной именно в её стремлении сохранить положение вещей. Также в связи с этим в моём другом фанфике «Эксперимент?» (https://ficbook.net/readfic/3639812) проект инкубаторов из Вселенной с Законом Циклов по обнаружению этого самого Закона назван так же: проект «Гомеостаз».       «…Вспомни точную формулировку своего желания: ты ведь хотела одно, а получила немного другое — хоть и сама различия не заметила…» — подразумевается, что желанием Мадоки было нечто вроде «вернуть к жизни котёнка», что подразумевало возвращение его из мёртвых; тем не менее, это «вернуть к жизни» могло значить и нечто типа медицинской реанимации и лечения повреждений (удалённо проведённых Кьюбеем над котёнком, получившим весьма серьёзные, но ещё не успевшие стать смертельными ранения).       «…Любая достаточно развитая технология неотличима от магии. Кажется, до этого кто-то и из вас, людей, в своё время догадался…» — Кьюбей намекает на Артура Кларка и его «третий закон».       11. Последнее, против чего необходимо выстоять       «…указав на неясное тёмное пятнышко на одной из колонн…» — очевидно, семя горя Шарлотты (бывшей Нагисы).       «…Мами поднесла свой кристалл души к торчащему из стены семени горя. Кристалл засиял ярче, и маленькие чёрные капельки полетели из него в сторону семени…» — здесь считается, что ведьма, будучи побеждённой, теряет много магической силы и сворачивается в компактную форму — семя горя; оно притягивает негативную энергию, что с успехом применяется волшебницами при очистке кристаллов душ; однако, если его «переполнить», то ведьма сможет снова перейти в свою «развёрнутую» форму. Здесь Мами, видя, что это семя горя уже нестабильно, решает, что «скармливать» его Кьюбею будет опасно, и потому решает его «переполнить», чтобы потом, сразившись с ведьмой, вновь лишить её большей части энергии и тем самым сделать семя горя безопасным (при этом ещё и получив пользу в виде возможности один-два раза очистить свой кристалл души после).       «…Мимо сновали странные полосатые хвостатые шарики на ножках, а из разных углов поглядывали создания, отдалённо напоминающие медсестёр…» — «Петры» и «Полины», фамильяры Шарлотты.       «…Вместо рывка в сторону она остановилась, опустила руки и закрыла глаза — словно ожидая, когда на её шее сомкнутся острые зубы, раздавив её голову — и с нею кристалл души, что находился в заколке на волосах…» — если присмотреться к выражению лица Мами на 19:51 третьей серии, то в них можно увидеть отнюдь не страх, а скорее, крайнюю степень удивления (что, по этому сюжету, несомненно, не могло быть вызвано тем, что Мами увидела ведьму, имеющую две формы — всё же она профессионал, а скорее то, что она заметила что-то, сильно её поразившее; здесь это глаза второй формы Шарлотты, напоминающие глаза Нагисы). Здесь она, почувствовав это, не находит в себе сил уничтожить ведьму и сдаётся. Стоит отметить, что как говорит Кьюбей на 21:18 шестой серии, повреждения физического тела для волшебниц безопасны, поэтому Мами технически не могла погибнуть от откусывания головы; скорее всего это случилось при разрушении её кристалла души во «рту» второй формы Шарлотты.       «…Но три ярких розовых линии прочертили пространство — и гигантская змея оказалась отброшена и впечатана в бисквитную «стену»…» — именно отсутствие помощи со стороны Мадоки сыграло с Мами фатальную роль в аналогичной битве с Шарлоттой в третьей серии.       «…Мами, в сторону!..» — ситуация настолько экстренная, что Мадока уже не называет Мами на «-сан».       «…медленно, будто нехотя, упало на асфальт дорожки больничного двора семя горя Шарлотты…» — семена горя, вероятно, достаточно странно ведут себя в гравитационном поле Земли: падают они достаточно медленно, кроме того, почти всегда стоят вертикально, если не зафиксированы под углом (с семенем горя Шарлотты это можно видеть на 21:42 третьей серии).       «…Ты вместе с ней уничтожила Эллу Бринн…» — в этой временной линии Кьюбей решает раскрыть Мами секрет превращения волшебниц в ведьм именно в этот момент — вероятно, надеясь, что это переполнит её душу отчаянием и превратит в ведьму, с которой придётся сражаться пока ещё не слишком способной Мадоке (и возможно, Мадока при этом израсходует свою магическую энергию и тоже станет ведьмой).       «…У вас, людей, будущих женщин называют девочками. По этой логике будущих ведьм стоит называть… — Все оглянулись на Кьюбея, и он, ни капли не смутившись, безжалостно закончил: — …девочками-волшебницами…» — в сериале Кьюбей говорит подобные слова на 22:11 восьмой серии.       «…Канделоро…» — имя ведьмы, в которую могла бы превратиться Мами (она, например, есть в сюжете игры Madoka Magica Portable).       «…Идёт…» — эту же фразу, хоть и без уточнений, говорит Хомура сама себе на 15:01 одиннадцатой серии (очевидно, потому что не для кого её уточнять).       «…со стороны Окиномии…» — уже упомянутая Окиномия по сюжету находится недалеко от Митакихары.       «…гигантская сюрреалистическая фигура, напоминающая верхнюю половинку песочных часов…» — как указано в Puella Magi Production Note на странице про Кримхильд Гретхен, вместе с ней они составляют песочные часы. InuCurry, дизайнер ведьм и их барьеров в интервью в NewType 2011-07 говорит про эту ведьму: «We thought it would make it easier to understand just by the silhouette. Although she did not appear together with the Witch of Salvation, their silhouettes were supposed to be a pair» (Witch of Salvation — это, естественно, Кримхильд Гретхен, как указано на её официальной карте).       «…Мами-сан… Ты впервые назвала меня по имени…» — ситуация, аналогичная 17:12 десятой серии, когда Хомура первый раз называет по имени Мадоку.       «…Провал — недопустимый итог этой битвы…» — отсылка к фразе «Failure is not an option», представляющей собой перефразированный отрывок из интервью Джерри Бостика, участвовавшего в наземной поддержке операции по спасению космического аппарата Apollo 13 после аварии, произошедшей в ходе полёта и чуть не стоившей астронавтам жизни.       «…Я даже скажу так: эта ведьма — последнее, против чего нам необходимо выстоять…» — отсылка к названию главы.       «…Котёнок, что сидел на руках у Хомуры, внезапно открыл глаза и, обманув бдительность девочки, вырвался у неё из рук, бросившись к выходу из убежища…» — по сюжету упоминавшегося Drama CD «Memories of You», Эйми приводит Хомуру к месту, где Мами и Мадока сражались с Вальпургиевой ночью. Там он ведёт её прямо из дома; здесь же, очевидно, он приводит туда не только Хомуру, но и Каори, поэтому их путь начинается из убежища (к тому же странно, что Хомура могла бы быть дома в тот момент, когда объявлена эвакуация).       «…Следовательно, эта ведьма — ворох других, слепленных в одну, ведьм из многих других миров, времён и мест. И основа её… «Хомулилли»?..» — здесь считается верной теория о том, что ведьма Вальпургиевой ночи — конгломерат огромного количества простых ведьм (из-за этого, к примеру, её настоящее имя неизвестно: его просто нет). А само «ядро» этой ведьмы — не кто иная, как Хомулилли, как проекция друг на друга огромного количества возможных временных линий, где Хомура могла бы стать ведьмой. Вальпургиева ночь, как событие, трактуется как ночь, в которую «ослабевают границы между мирами»; в обычном случае тут подразумевают миры живых и мёртвых/духов, но никто не мешает интерпретировать это как границы между временными линиями, через которые различные «инкарнации» Хомулилли (очевидно, в мире без Закона Циклов Хомулилли может существовать в огромном количестве временных линий) могут проникать, а также между внешним миром и внутренними мирами барьеров ведьм (отсутствие барьера у Вальпургиевой ночи можно понять как раз как крайнюю степень ослабления его границы). Так как границы между временными линиями принципиально проходимы (о чём свидетельствует желание Мадоки на 01:43 двенадцатой серии, а конкретно слова про «во всех мирах»), значит, эти границы в момент Вальпургиевой ночи как раз могут стать достаточно проходимыми для ведьм, тем более такой сильной, как Хомулилли. Именно этим объясняется то, что достаточно слабая в этой временной линии Мадока, пусть ценой своей жизни, но смогла победить эту ведьму (как и во многих других линиях), а Хомуре это не удавалось ни разу: она (в виде Хомулилли) неуязвима для своей же магии.       «…Всё. Надо идти, — вставая, прошептала Мадока…» — здесь и далее описывается эпизод на 05:14—06:31 десятой серии.       «…Простите, мама, папа. Прости, Тацуя. Прости, Хомура-тян…» — аллюзия на фразу на 23:53 одиннадцатой серии, когда Мадока просит прощения у Хомуры за решение стать волшебницей.       «…Мадока размахнулась и швырнула кристалл в сторону ведьмы. Взяв одну стрелу, она натянула тетиву, прицелилась и, зажмурившись, отпустила. Отбросив уже ненужный лук, волшебница с облегчением улыбнулась…» — аллюзия на подобный поступок Кёко в битве с Октавией на 22:35 девятой серии, когда та разбивает свой кристалл души, чтобы, пожертвовав собой, направить всю энергию на уничтожение ведьмы (что для Кёко в тот момент было равносильно объединению с ней).       «…От того, что раньше было ведьмой, в стороны полетели зелёные, золотистые, красные, серые, голубые, оранжевые — всех цветов радуги облачка, пока не осталось одно гигантское облако фиолетового цвета…» — эти облачка символизируют остатки душ волшебниц, ставших ведьмами, что вошли в состав ведьмы Вальпургиевой ночи и имеют цвет, соотносящийся с цветом их кристаллов душ. Фиолетовый цвет — цвет кристалла души Хомуры.       «…Розовое свечение с острия стрелы Мадоки смешалось с ним в гигантский вихрь…» — аллюзия на подобный вихрь, представляющим души Саяки и Кёко на 20:19—20:38 девятой серии (здесь это, очевидно, души Мадоки и Хомуры-Хомулилли).       «…Лучше бы я умерла, а ты… ты — выжила! — Ты действительно этого хочешь, Акеми Хомура?..» — диалог Кьюбея и Хомуры на 06:41 десятой серии.       12. Мои лучшие подруги       «…Каори, несмотря на дождь, льющий с неба из потревоженных взрывом облаков, пробиралась по едва проходимым кучам бетонных обломков…» — Каори, в отличие от Хомуры, не поспев за Эйми, добралась до места, где были Хомура и Мадока, значительно позже, нежели Мадока — до места, где были Мадока и Мами.       «…по необъяснимым фиолетовым отблескам об этом можно было легко догадаться…» — момент превращения Хомуры в волшебницу, 8:02 десятой серии.       «…Кёко там, Рика, или вон Меро…» — Кьюбей перечисляет Кёко Сакуру, Рику Фурудэ (из канона Higurashi no Naku Koro ni, она тоже обладает весьма неординарной способностью, связанной с синдромом Хинамидзавы) и Меро Фурую из сериала «Sanka Rea» (которая часто носит на голове бумажный треугольник, характерный для призраков; вероятно, по мнению Кьюбея, она тоже обладает сверхъестественными силами). В данном сюжете их способности — результат заключения контракта.       «…Прямо перед ней в луже лежала одна из её одноклассниц. Только что в яркой вспышке из этого мира исчезла другая. Ещё одна школьница, так и не успевшая стать Каори полноценной подругой, тоже была теперь погребена где-то под грудой обломков…» — соответственно, Мадока, Хомура и Мами.       «…Нет, оно абсолютно логично, но…» — логичность желания об отсутствии магии очевидна: для этого просто достаточно не вмешиваться в термодинамически определённый порядок вещей, что, разумеется, вполне осуществимо.       «…Ты же понимаешь, что магия позволила вам развиться от примитивных существ до нынешнего уровня всего за каких-то десять тысяч лет?..» — прогресс человечества за последние несколько тысяч лет с момента появления первых древних цивилизаций, пожалуй, несоизмерим с тем, как развивались люди и их предшественники ранее; здесь, как и в сериале, эта заслуга приписывается инкубаторам.       «…Люди уже достаточно умны, чтобы действовать самостоятельно. Я хотела бы напоследок поблагодарить вас за всё, что вы сделали для нас за эти десять тысяч лет, но развиваться дальше мы должны сами. И неважно, чем это всё кончится…» — основная идея, что несёт желание Каори.       «…тем ли, что человечество через квинтиллионы лет будет бороздить Вселенную в поисках последних пристанищ для жизни — красных карликов…» — отсылка к песне «Неизбежность» группы «Комплексные числа».       «…Человечество выросло из колыбели…» — отсылка к известной фразе Константина Циолковского («Планета есть колыбель разума, но нельзя вечно жить в колыбели»). Здесь под «колыбелью» подразумевается мир с магией.       «…и пора убить свою «мать», магию…» — отсылка к песне «Убить свою мать» Сергея Калугина (группа «Оргия праведников»).       «…Томоэ-сан, Канаме-сан, Акеми-сан…» — Каори нарочито называет своих подруг уважительно, чтобы подчеркнуть их роль в поддержании порядка в мире — и в том, как они на неё повлияли.       «…И я не могу смотреть, как погибают те, кто отдал душу за исполнение вашей мечты…» — отсылка к фразе Мадоки на 02:04 двенадцатой серии.       «…Они такие же мои подруги, как и те, что сейчас погибли прямо перед тобой. Лучшие подруги…» — отсылка к названию главы.       «…Хватит пререканий. Исполняй!..» — отсылка к команде Мадоки Кьюбею на 02:24 двенадцатой серии.       «…Магическая сила, что держала его в целости, неудержимо ослабевала — и закон Бойля-Мариотта взял над ней верх. А Каори со смесью удовлетворения и облегчения смотрела на то, как трескается кристалл в её руках, как свечение сочится из его трещин и чувствовала, как её покидают силы…» — в мире, в котором нет магии, не могут существовать ни инкубаторы, ни волшебницы. Поскольку у волшебниц душа отделена от тела, их тело нежизнеспособно, соответственно, по сюжету они обречены на внезапную смерть от неустановленных причин (так это будет выглядеть для окружающих). То, что раньше было их душой, словно газ (в соответствии с упомянутым законом Бойля-Мариотта), рассеется в воздухе, а их тела останутся «пустышками». Каори, получается, смогла предугадать такой исход, но ей ради спасения мира не было жалко себя (с учётом того, что у неё не осталось родных, кто мог бы за неё беспокоиться, и того, что она уже увидела, что Мами погибла, защищая Митакихару).       «…девочек в возрасте двенадцати-семнадцати лет…» — по сюжету, типичный возраст девочек-волшебниц.       «…Из почти шестнадцати тысяч погибших…» — в результате землетрясения 2011 года в Японии, с которым отождествляется приход Вальпургиевой ночи в этом сюжете, погибло почти 16 тысяч человек.       «…Через несколько лет в совершенно другой стране, в совершенно другом городе — подмосковной Черноголовке, на странной металлической скульптуре сидело ещё более странное плюшевое существо…» — это отсылка к фотографии, которая и послужила первым толчком к написанию этого фанфика. Упоминаемое существо — Нящ-Нящ, маскот Летней многопрофильной школы при МЦНМО, упоминаемая девочка — одна из учениц этой школы в 2014 и 2015 годах.       Принципиальной идеей желания Каори, как человека, выросшего в весьма трудных обстоятельствах и научившегося относиться к потерям не с эгоистических позиций, как Нагиса, а с позиции целесообразности, был прагматизм: даже если придётся принести в жертву тех, кто имел несчастье стать волшебницами, в том числе и саму себя, немного раньше (ведь всё равно так и так, они обречены: их жизнь оканчивается либо в отчаянии, когда они становятся ведьмами, либо гибелью в сражении с ведьмой) — это избавит бесчисленные поколения тех, кто будет жить после них, от этой тяжёлой судьбы. Этим оно отличается от эгоистического желания Хомуры в фильме (быть рядом с Мадокой даже вопреки её решениям) и альтруистического желания Мадоки в сериале (помочь каждой волшебнице, исчезнув из мира даже вопреки желаниям близких — от родителей до Хомуры), составляя вместе с ними эдакую «трёхмерную» «систему координат» желаний.       Датировка событий повествования       Датировка максимально соответствует одному из вариантов http://wiki.puella-magi.net/Timeline (с учётом информации с упоминавшихся ранее Drama CD).       2009 год: Кёко заключает контракт.       2010 год: Кёко первый раз встречает Мами (вне Митакихары).       2011 год, с 9 марта по 30 апреля — события сюжета:             9 марта: первая глава.             10 марта: умирает мама Нагисы и Каори, Нагиса заключает контракт.             14 марта: Нагиса представляется Мами.             15 марта: Нагиса становится ведьмой.             16 марта: Хомура выходит из больницы.             18 марта: Мадока заключает контракт.             25 марта: Хомура приходит в школу; Мами+Мадока спасают её от Изадели.             26 марта: Хомура в гостях у Мами (Мами уже знает о Вальпургиевой ночи).             4 апреля: Мами и Мадока уничтожают Шарлоту.             30 апреля: Вальпургиева ночь, аналогичная землетрясению 11 марта 2011 года в Японии в нашей реальности.       В этой временной линии считается, что Саяка не заключает контракт, а Кёко не приезжает в Митакихару.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.