Цивилизация (4) - Турдас
29 октября 2015 г. в 08:58
Город Бога-поэта и сам был — поэзия, застывшая в камне. Песня, чей ритм задают куплеты-кантоны, и нежные краски рассвета в созвучии с тёмной водой
— обещание PSJJJ: яйцо, образ, человек, бог, город, государство*
сливаются в многоголосье.
Изящные, строгие формы кантонов дробят горизонт, но ведь и сами они — застывшая в камне метафора. Кантон-пирамида, где на вершине устроилась знать, где у подножья ютится местная беднота и где нечистоты спускаются сверху вниз — как общество в миниатюре. Громада-кантон под сенью великого бога, похожий на братьев и всё же другой, отличимый: единство в сродстве, единство в соседстве, единство в неравенстве — в расслоении. Единство — и тёмные воды каналов, что похоронят любые различия. Единство, где все нечистоты спускаются сверху вниз, и верные трубы — это залог общественного здоровья.
Холодные камни кантонов хранят свои тайны от посторонних глаз, и надо подняться, спуститься, подняться и снова спуститься — прежде чем нам откроется самая суть.
И пусть это может быть очень непросто… умелый всегда готов воспарить над землёй.
Примечания:
* "Тридцать шесть уроков Вивека", 25/36.