ID работы: 3768897

Гордость и предубеждение.

Смешанная
R
Завершён
586
автор
Размер:
91 страница, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
586 Нравится 213 Отзывы 161 В сборник Скачать

Глава 9. Обстоятельства.

Настройки текста
Уильям проснулся необыкновенно рано, однако не мог заставить себя встать с кровати и, как обычно, пойти в гостиную, чтобы почитать. Вместо этого он лежал и смотрел, как за окном занимается день. Когда взошло солнце и стало светить в глаза, а за дверью послышался шум от слуг, Билл понял, что больше лежать нельзя. Однако в его голове все еще крутились одни и те же мысли, из-за которых он не мог вчера долго уснуть. Вспоминая вчерашний вечер, он краснел, как девушка, и медленно осознавал, что ощущения его совершенно неправильные и неприемлемые в обществе. Его должно было покоробить это, но как и всякого молодого человека, Биллом двигало любопытство и любознательность. Оборвав себя посреди мысли, он поднялся и принялся приводить себя в порядок. Он еще не знал, как поведет себя мистер Одри, и, соответственно, не знал, как будет держаться он сам, но точно осознавал, что не хочет лишней неловкости. Он вышел из комнаты и смело зашагал в столовую, но перед дверью нерешительно замер, положил ладонь на ручку и, собрав волю в кулак, зашел внутрь. Одри внутри не оказалось. Уильям еле слышно выдохнул с облегчением, уселся на свое место и принялся дожидаться хозяина дома в полной тишине. Вскоре послышались шаги, молодой человек напрягся, как-то сжался, но в комнату зашел не мужчина, а миссис Кинст, а за ней слуги с завтраком. - Доброе утро, мистер Томсон, - тепло поприветствовала она юношу. – Хозяин просил передать, что ему пришлось в срочном порядке уехать по делам в поместье родственников, поэтому его не будет некоторое время. Он велел передать также, что дом в вашем распоряжении, равно как и все книги и экипажи. - Как, его нет? – растерянно переспросил Билл. – Но ведь еще так рано… - Он уехал еще ночью, получив срочное письмо, сказал, что не будет беспокоить вас в такой поздний час, - передала экономка. – Позавтракайте и отправляйтесь на прогулку, погода отменная! - Хорошо, спасибо, - все еще рассеянно произнес Уильям. Он ощущал смешанное чувство облегчения и легкого беспокойства. Неужели это было настолько срочное дело, чтобы уехать ночью, не объяснившись с ним, не сказав ни слова и оставив его здесь совсем одного? Билл почувствовал себя невероятно одиноко, но быстро справился с подступавшим унынием, наскоро позавтракал и действительно решил последовать совету экономки и прогуляться. За домом, несмотря на черту города, располагался небольшой парк, где можно было часто встретить кого-то знакомого. Вот и сейчас Билл повстречал пару молодых барышень, которые немедленно завели с ним беседу, а затем спросили, будет ли он присутствовать на сегодняшнем балу. Уильям отказался под предлогом плохого самочувствия и покинул девушек, вернувшись в дом, встретивший его тишиной. Только сейчас он начал понимать, насколько этот дом огромен и пуст. Здесь было лишь несколько слуг и экономка, и сейчас, без Одри, дом был намного тише, хотя мужчина никогда не был шумным и разговорчивым. Билла затянула непонятная ему грусть, он прошелся по пустым комнатам, а затем уселся на излюбленном месте у окна в гостиной. Вчерашний вечер ясно встал перед глазами, но Уильям потряс головой. В комнату зашла миссис Кинст, передавая ему два письма. Первое было из дома, и он немедленно распечатал его, ощутив легкий укол совести, что давно не писал Кейт и отцу. Письмо было от Кейт и оно не на шутку встревожило молодого человека: «Здравствуй, дорогой брат! Спешу узнать, как твое здоровье и впечатления от Лондона? Я давно не получала от тебя писем и потому решила сама написать, чтобы рассказать тебе последние известия из дома. Во-первых, отец передает тебе горячий привет (на самом деле он лишь вскользь бросил мне, чтоб я упомянула его, но вид у него такой, словно он очень сильно скучает по тебе). Маменька и сестры также передают тебе приветы и просят скорее написать им последние новости света. У нас же все тихо. Меня часто приглашают брат и сестра Адамсоны, ты прекрасно знаешь, какие они чудесные люди. Мистер Адамсон говорит, что от мистера Одри также давно нет вестей (надеюсь, у него также все в порядке). Матушка пророчит мне стать хозяйкой Мэйндора, и подобные разговоры задевают меня, однако я не могу повлиять на нее. Надеюсь на твой скорый приезд. В заключение добавлю, что в нашем городе остановился полк офицеров, и Люси с Мэйли словно посходили с ума! Они шьют себе новые платья и уговаривают Адамсонов устроить бал. Впрочем, офицеры, кажется, люди приличные и воспитанные, но знакомство с ними точно вскружит сестрам головы. С любовью, Кейт». Уильям тут же вскочил с места и попросил бумагу с чернилами. Хоть Кейт и не писала ничего наверняка, он прекрасно распознал истинную обстановку в доме. С приездом офицеров сестры действительно натворят глупостей, а отец не сможет им помешать, поскольку его слишком мало заботит честь семьи! Билл с ясностью осознал, что ему необходимо находиться дома в данный момент. Маменькины заботы о замужестве дочерей могут серьезно навредить их репутации! И как она не понимает это! Молодой человек написал несколько строчек, что срочно собирается домой, передал письмо экономке и попросил уложить его вещи. За хлопотами с первым письмом он совершенно забыл про второе. Однако, разобравшись со всем, он вспомнил про него и вернулся на место. Второе было не подписано, но развернув его, он узнал руку Одри. «Дорогой Уильям, К сожалению, я вынужден покинуть вас сегодняшней ночью, поскольку у меня возникли срочные дела в родовом поместье. Кое-что произошло с моей сестрой. Я обещаюсь вернуться как можно скорее, однако, если понадоблюсь вам, пишите на адрес поместья Памберли в Дербишире. В надежде на скорую встречу, С любовью, Генри Одри». Уильям дрожащими руками сложил письмо. Он действительно уехал по срочному делу. И уехал столь далеко… Слуга сообщил что обед готов, а его вещи уложены. Молодой человек думал, надо ли ему сообщить, что он отбывает домой? Возможно, что их встреча произойдет очень нескоро, поэтому следовало бы, наверное, сообщить. Он взялся за перо, но просидел долго, прежде чем смог подобрать слова. «Дорогой Генри, Сообщаю вам, что я вынужден в срочном порядке отправиться домой, поэтому не смогу встретить вас в Лондоне. Надеюсь, что наши дороги скоро пересекутся. С наилучшими пожеланиями, Уильям Томсон». Юноша не смог написать «с любовью», поскольку чувствовал, что это та грань, за которую он не должен переступать. Он отдал и это письмо миссис Кинст, пообедал и на свежих лошадях отправился в путь. Проведя ночь на постоялом дворе, к утру следующего дня он был в родных краях. Кейт удивленно охнула, увидев его экипаж в окно, и выбежала навстречу. Матушка и сестры бросились за ней. Билл поймал в объятья сестру, которая рассмеялась, а затем передала его в руки матушки и даже сухих объятий отца. Оказалось, что он опередил собственное письмо, поэтому его приезда не ожидали. - Ты так повзрослел, похорошел! – нахваливала его мать, ведя его в дом. Отец хмыкнул, хлопая его по плечу. – Мы хотим знать все! Как тебе Лондон? Как мистер Одри? Этот страшный человек не насмехался над тобой? Как тебе жилось? Как хорошо, что ты приехал! Ты слышал, Кейт уже почти что помолвлена с мистером Адамсоном, гуляет с их семьей каждый день. А еще к нам приехали офицеры, подумать только! Люси успела свести знакомство с одним юношей, чрезвычайно достойный молодой человек. Я в восторге! В полном восторге! Матушку было не остановить. Она делилась месячными новостями вне зависимости, хотел Билл слушать или нет. Мистер Томсон выловил Билла из болтовни матушки и отвел в свой кабинет, где подробно расспросил его обо всем интересующем его. Узнав о знакомстве сына с мистером Нэшвилом, он довольно погладил бороду. Очевидно, он слышал об этом господине и был рад, что сын теперь знаком с ним. - Знакомство с Лондоном пошло тебе на пользу, - заключил он, отпуская его с миром. В честь приезда юноши вечером устроили роскошный ужин, за которым каждый член семьи не отставал от него, расспрашивая фасоны самых модных нарядов, людях из высшего света, званных обедах, балах и прочем. Только Кейт молчала, изредка кидая на него многозначительные взгляды, да отец. Билл знал, что позже он расскажет Кейти то, что действительно произошло с ним в Лондоне. Хотя и не был уверен, что расскажет абсолютно все. Вечером они вдвоем отправились на прогулку. Кейт призналась, что уже довольно долго испытывает к Адамсону некие чувства, однако в силу природной скромности ведет себя осторожно. Уильям попросил ее не волноваться, поскольку завтра он обязательно посмотрит, как ведет себя Адамсон в ее присутствии и уверен, что ведет себя, как по уши влюбленный молодой человек. У Кейт отлегло от сердца. - Мне тебя безумно не хватало, - произнесла она, - как Лондон? - Хорошо. Я провел прекрасный месяц. - Ни одна девушка не зацепила твое сердце? – лукаво спросила сестра. - Н-нет, - он споткнулся на слове, но все равно ответил отрицательно. Ведь это была правда. Ни одна девушка. - Надеюсь, мистер Одри не докучал тебе своим хмурым видом? - Отнюдь, я нашел в нем приятного и понимающего собеседника, - отозвался юноша. - Прости, что из-за моего письма тебе пришлось уехать, но я рада, что ты здесь. - Я тоже, - тоскливо произнес молодой человек, не веря в собственные слова. – Пора возвращаться, холодает. - Пожалуй, ты прав, - и они повернули к дому, а Билла одолели грустные думы…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.