ID работы: 3879578

Флирт со стихийными бедствиями (Flirting With Disaster)

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
13
переводчик
tahira13 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
50 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 14 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
***** Макгайвер только-только дожевал последний кусок гамбургера, когда почувствовал странное покалывание шеи, сзади, которое говорило о том, что что-то было неладно. Повернувшись и посмотрев в заднее окно, увидел быстро приближающийся свет фар. - Парни, - обратился он к молодым людям на переднем сиденье. - Я вижу, - сказал, нахмурившись, Майк. Гаррет повернулся, чтобы посмотреть. - Гость Ти-Бойз разозлил их больше, чем я думал. - Сожалею, - хмуро сказал Макгайвер, чувствуя себя виноватым за то, что навлёк неприятности на своих друзей. - Не твоя вина, Макгайвер, - отмахнулся Гаррет. – Они бы всё равно стали преследовать тебя, даже если бы ты там не умничал. - Да, - согласился Майк с усмешкой. – Уверен, что они сильно раздражены на нас, поскольку мы лишили их ночного развлечения. - Они догоняют, - предупредил Гаррет. – Это ведро с гайками не может идти немного быстрее? - У меня нога уже на полу, - ответил Майк, резко надавив на педаль газа. - Берегись! – заорал Гаррет, заметив автомобили, выезжающие на перекрёсток, к которому они приближались, с противоположных сторон. - Держитесь! – крикнул Майк. Макгайвер и Гаррет приготовились, и тот резко вывернул руль и ударил по тормозам. Машину занесло и развернуло, впечатав боком в припаркованный пикап. - Ребята, все целы? – спросил Майк, переведя дух. - Я в норме, - отозвался Гаррет. – Мак? - Превосходно, - ответил Макгайвер. - Вам тут, сзади, ремни безопасности не помешали бы. Майк повернул ключ, пытаясь завести машину, но он провернулся один раз, мотор поперхнулся и умер, отказав им в дальнейших усилиях пробудить его к жизни. - О-о! – произнёс Гаррет. – Сейчас у нас будет компания. Он указал на лобовое стекло, в котором сейчас было видно, как с противоположной стороны приближается автомобиль. – Я думаю, нам лучше… - Убраться отсюда, - закончил Майк, потянув на себя рычаг, открывающий багажник. Со стороны водителя автомобиль был прижат к припаркованному пикапу, в который они влетели, поэтому трое мужчин выбрались через боковые пассажирские двери. Майк свернул к багажнику своей машины, прежде чем следовать за Макгайвером и Гарретом, скрывшимися за грузовиком. - Откуда это? – поинтересовался Гаррет, указывая на ружье и коробку патронов, которые достал и нёс Майк. - У меня есть домик в горах, и я вожу его с собой, чтобы отпугивать медведей. Это только дробовик, но он производит много шума. - Не думаю, что этих парней отпугнёшь шумом, - заметил Гаррет. - Ну, это лучше, чем ничего, - пожал плечами Майк. – Я просто рад, что забыл оставить его там, когда ездил туда на прошлой неделе. - Не обижайтесь, но я бы предпочёл телефон, - сказал Макгайвер. - Вон они, - сказал Гаррет, когда два преследовавших транспортных средства остановились рядом с повреждённым автомобилем. Двери открылись, и члены банды высыпали наружу, быстро заняв позиции позади своих автомобилей. - Я насчитал девятерых, - мрачно сообщил Майк. - И большинство из них с автоматами, - вторя мрачному тону Майка, заметил Макгайвер. - Ох, надеюсь, что кто-то позвонил в полицию, - прошептал Гаррет. Вдруг раздался голос Дика. - Эй, весельчак. Ты и твои приятели лучше выходите оттуда. - Да, точно, - фыркнул Гаррет. – Иначе они взорвут всё и отправят нас в царствие небесное. - Последний шанс, - предупредил Дик, сопровождая свои слова зловещим звуком взведённого оружия. - Ребята, держите головы как можно ниже, - предостерёг Майк. Минуту спустя ночь взорвалась выстрелами, пули врезались в автомобиль перед ними и в здания позади них. - Проклятье! – выругался Гаррет, стряхивая осколки разбитого стекла с одежды. Во время первой паузы в стрельбе Майк выскочил ненадолго из-за грузовика и выстрелил из ружья. Члены банды, нагло стоявшие на виду, метнулись в укрытие. - Им будет над чем подумать, - сказал Гаррет с натянутой улыбкой. – Не думаю, что они ожидали бой. Ударил следующий залп выстрелов, и Макгайвер лёжа пытался придумать какой-нибудь выход из этого тупика. Тут не было ничего, кроме кирпичной стены позади них, и только пара припаркованных легковых авто рядом с грузовиком, обеспечивших им убежище. Помимо этого было только открытое пространство, которое полностью простреливалось. По шкале от одного до десяти его шансы выбраться из этой заварухи целым и невредимым составляли минус четыре. - Ой-ей, они рассредотачиваются, - сказал Майк после того, как быстро выглянул во время очередного затишья. - Они, вероятно, попытаются окружить нас, – определил Макгайвер. – Они знают, что мы в меньшинстве. - И хуже вооружены, - добавил Гаррет. - Может быть, я смогу немного придержать их, - сказал Майк, выстрелив ещё раз, на этот раз в сторону, с которой бандиты пытались окружить их. Реакция последовала тут же: воя от боли, один из напавших упал на землю, держась за раненное место. - Думаю, что дробь в заднице немного щиплет, - хмыкнул Гаррет. Макгайвер усмехнулся. - О, да. Стрельба возобновилась снова, превращая машину Майка в швейцарский сыр, а они залегли ещё ниже позади их укрытия. За громким градом выстрелов Макгайвер вдруг услышал приветственный звук приближающихся сирен. - Вы слышали? – спросил он своих товарищей, когда Майк сделал ещё один залп из своего дробовика. Гаррет наклонил голову набок, прислушиваясь, расплывшись затем в широкой улыбке. - Полагаю, идёт кавалерия. Ти-Бойз, кажется, это тоже услышали, поскольку стрельба внезапно прекратилась, и они помчались к своему транспорту. Но полиция прибыла с обеих сторон одновременно, блокируя их отступление, и столкнувшись с превосходящими по численности полицейскими, они, весьма неохотно, сдались. - Отлично! – Гаррет хлопнул по ладони Майка, когда несколько офицеров полиции шагнули в поле зрения, направив на них оружие. - Бросайте оружие! Сейчас! – рявкнул на них один из полицейских. - Эй, остынь, человек, - сказал Гаррет успокаивающе, поднимая руки вверх. – Мы хорошие ребята. - Мы разберёмся, - невесело сказал полицейский. - Встать! - Он махнул рукой, показав, что они должны стоять. Как только они поднялись на ноги, полицейские подошли к ним, толкая к грузовику, обыскав их на предмет наличия ещё оружия. - Эй, полегче! – потребовал Гаррет, услышав стон Макгайвера после того, как их толкнули на капот грузовика. – Он ранен. Офицер проигнорировал его, они надели наручники на всех троих, и запихнул их в патрульный «круизер»*(1), втиснув на заднее сидение, для поездки до отделение полиции. - Ну что, веселье продолжается? – иронично заметил Макгайвер, он откинул голову назад, пытаясь игнорировать все болячки, особенно требующие внимания. - Как я объясню это своей страховой компании? – спросил Майк, с отчаянием глядя в окно полицейской машины, когда проезжали мимо изрешечённого пулями автомобиля. - Может быть, тебе повезет, и они оценят эту рухлядь? – ответил Гаррет. - Эй, - возмутился Майк. – Эта машина – классика. - Классика чего? – переспросил Гаррет. - Таких больше не выпускают, - сказал Майк обиженно. – Правда, Макгайвер? Не открывая глаз, Макгайвер ответил: - Не впутывайте меня в это. Я всё ещё сам пытаюсь придумать, как я сообщу моему страхователю, что мой джип сейчас - это полноприводный блин. Гаррет уставился на него, на мгновение, а потом расхохотался, и вскоре Макгайвер и Майк присоединились к нему. - Вы, ребята, на наркотиках, что-ли? – коп на пассажирском сиденье повернулся, наградив смеющихся задержанных недобрым взглядом. Они смотрели друг на друга мгновение, а потом залились смехом с новой силой. - Нет, - наконец выдохнул Майк. – Мы просто счастливы от того, что всё ещё дышим. - Да, - согласился Гаррет. – До того, как вы, ребята, появились, мы думали, эта разъярённая братва нас порвёт на мелкие кусочки. - Что же вы сделали, чтобы их так разозлить? – скептически спросил один из полицейских. Гаррет ухмыльнулся и кивнул в сторону Макгайвера. - Да, вот этот скаут пытался им продать печенье. - Это были энциклопедии, - сказал Макгайвер с улыбкой. - Ну да, - пожал плечами Гаррет. – Похоже, в образовательных материалах они были не заинтересованы. Офицер закатил глаза и указал пальцем на свою голову, слегка покрутив им у виска. Его напарник кивнул и решил, что они рекомендуют передать задержанных для проведения психологической оценки, поскольку для них было очевидно, что тут в колодах карт не хватает.*(2) ***** Сэм открыл один глаз и сонно посмотрел на светящиеся красные цифры на его радиоприёмнике с таймером. Он спросил себя, почему он проснулся в пять утра, хотя они с Уиллисом корпели, проверяя список ресторанов до двух ночи. Пронзительное щебетание его сотового телефона прозвучало рядом с ухом. - Ах-ло, - ответил он, приглушив зевоту. - Сэм… это Пит, - знакомый голос Пита Торнтона прозвучал из трубки. Сэм сел, мгновенно проснувшись. По приглушенному тону голоса и раннему часу, он понял, что новость, с которой ему позвонил Пит, нельзя назвать хорошей. - Что? – спросил он хрипло, сжимая телефон так, что костяшки пальцев побелели. - Мы нашли джип Мака, - сказал Пит без предисловия. - Где? - Одна из наших команд проверяла недвижимость, которая принадлежит «Фениксу», и они нашли джип возле одного из зданий. - Что ещё? – спросил Сэм односложно. - Сэм… здание, где они нашли его, рухнуло во время землетрясения. Джип был раздавлен под обломками. - Он был...? - Его не было в джипе, - быстро добавил Пит. – Там не было найдено никаких следов, но если он был внутри здания… Пит прервался, у него перехватило дыхание, и он был не в состоянии закончить. - Где это? – тихо потребовал ответа Сэм. - Сэм… - Я должен увидеть, - перебил Сэм. – Пожалуйста. - Я знаю, - обречённо вздохнул Пит. – Но ты, по крайней мере, дождись остальных. Я ещё не вызвал Уиллиса, и мне нужно скоординировать поисковую команду. Хорошо? - Ладно, - согласился Сэм после недолгого колебания. Он знал, что Пит был прав, но он едва мог перенести мысль об ожидании, когда его отец был в беде. - Я позвоню тебе, как только всё устрою. - Мистер Торнтон… - начал Сэм. – С ним всё в порядке. Я знаю. - Держись, Сэм. Мы найдём его, - искренне сказал Пит. Сэм выключил телефон и медленно разжал пальцы, сжимавшие устройство мёртвой хваткой. ***** Патрульная машина подкатила позади полицейского отделения, и Макгайвера, Гаррета и Майка перевели внутрь, чтобы оформить задержание. Внутри отделения всё было серым; стены были серые, полы были серые, даже потолок, бывший когда-то белым, теперь имел тусклый оттенок серого, от многолетнего сигаретного дыма и безнадзорности. В этом месте царил хаос. - Ну и зоопарк, охренеть! - сказал Майк, когда рассмотрел сутолоку, творящуюся вокруг них. - Должно быть, все грабители, - предположил Гаррет. Двое офицеров отвели их к столу, где сняли наручники и быстро откатали отпечатки пальцев. - Выворачивайте карманы, - решительно приказала сидящая за столом женщина-полицейский. Гаррет и Майк достали свои бумажники, ключи, мелочь и выложили на стол. Макгайвер потянулся за своим и обнаружил, что его не было, как и заднего кармана, оторвал где-то во время приключений под зданием. Его швейцарский нож был уже изъят сотрудниками полиции, еще тогда, когда они обыскивали его, и всё что у него оставалось, это горсть монет, ключи и разная мелочевка. - Ваше удостоверение? – женщина строго посмотрела на Макгайвера. - Потерял, - пожал плечами Макгайвер, и показал ей на недостающий карман. - Имя? - Макгайвер. - Имя! – она в хмуром ожидании посмотрела на него, когда он ответил не сразу. Макгайвер подождал, пока Майка и Гаррета увели, прежде чем сказал, понизив голос, «Ангус»*(3). Служащая полиции занесла имя в надлежащую строку формы, затем кивнул стоящему за ним другому офицеру, который повёл Макгайвера по лабиринту полицейского участка, в переполненную камеру, где уже ждали Майк и Гаррет. - Эй, - обратился Гаррет к сотруднику. – Разве вы не видите, что ему нужен врач? Он сердито махнул в сторону Макгайвера, который нетвёрдо стоял на ногах, пошатываясь. Полицейский тяжело посмотрел на Макгайвера затем толкнул его в клетку. - По мне, выглядит пьяным. Гаррет поймал Макгайвера, прежде чем тот упал. - А что на счёт телефонных звонков? - Дождитесь своей очереди. Он закрыл дверь камеры и ушёл, игнорируя улюлюканье и свист других задержанных. - Похоже, мы имеем возможность насладиться гостеприимством полицейского департамента на какое-то время, - вздохнул Майк. Гаррет обратил на себя внимание своими полными шестью футами*(4) и грозно посмотрел на группу мужчин, занимающих жёсткую скамью вдоль одной из стен камеры. Те, рассмотрев высокого мускулистого человека, быстро переместились в другой угол клетки. - Каждый раз срабатывает. - Гаррет широко улыбнулся и жестом пригласил Майка и Макгайвера. – Присаживайтесь. - Спасибо, большой парень, - сказал Майк, когда он и Макгайвер с благодарностью опустились на скамью. - Чего это ты такой счастливый? – спросил Гаррет Макгайвера, который облокотился на стену и довольно улыбался. – Мы в тюрьме, знаешь ли. - Это место – рай по сравнению с тем, где я провел последние пару дней. – Сонно ответил Макгайвер. Гаррет хмыкнул, ворча, присоединяясь к своим друзьям на скамейке. - Чем быстрее мы покинем этот рай, тем больше мне это понравится. Прошло почти четыре часа, когда Гаррет подтолкнул его, приводя в чувство. - Что? – произнёс Макгайвер зевая. - Время для наших телефонных звонков, - сказал Гаррет, указывая на полицейского, нетерпеливо ожидающего у двери камеры. - По одному, - сказал полицейский, когда трое мужчин подошли к двери. - Ты иди первым, Мак, - предложил Майк. - Да, тебе нужно выйти отсюда больше чем нам, - сказал Гаррет. - Спасибо, - сказал им Макгайвер, и офицер повёл его к телефону. Он набрал номер Пита, вздохнул, не получив ответа. – Никого нет дома, - сказал он, обращаясь к полицейским и нажимая на рычаг. Полицейский офицер посмотрел на часы, нахмурился. - Хорошо, ещё один, и лучше бы тебе там ответили. Макгайвер кивнул, его разум перебирал возможности. Пит и Сэм, вероятно, отсутствовали, занимаясь его поисками, поэтому это должен быть кто-то другой, с достаточным влиянием, чтобы вытащить его отсюда. В конце концов, он рассудил, что принял верное решение, набирая, как он надеялся, правильный номер. В трубке несколько раз прозвучали длинные гудки, и Макгайвер почувствовал, что надежды тают, когда уставший голос ответил: «Четырнадцатый отдел полиции. Чем я могу вам помочь?» - Лейтенанта Кейт Мерфи, пожалуйста, - вежливо попросил он. - Она ещё не приехала. Могу я принять сообщение? - Да, - ответил Макгайвер, – скажите ей, что звонил Макгайвер, что я нахожусь в 53 полицейском участке, и мне нужно с ней увидеться как можно скорее. - Это всё? - Да, спасибо. Он повесил трубку, и его препроводили обратно в камеру. Кейт была жаворонком, и он знал, что она бывала в своём кабинете рано почти в большинстве рабочих дней, так что если повезёт, она получит его сообщение в самое ближайшее время. Если землетрясение не изменило её обычный график. Макгайвер покачал головой, чтобы прогнать эту мысль. Его положение было и без того удручающим, чтобы переживать за что-то ещё. Подавив желание зевнуть, Макгайвер вернулся на своё место, прислонился спиной к стене и вскоре крепко уснул. ***** - Святое дерьмо!* (5) – воскликнул Уиллис, когда увидел здание Уоллера… или, вернее, то, что от него осталось. Пит ошарашено повернулся к нему, услышав от добродушного и обычно сдержанного учёного крепкую брань, произносимую с такой горячностью. За все годы, что Пит знал его, он не мог вспомнить, чтобы слышал от Уиллиса что-то сильнее, чем «вот, дерьмо», поэтому он знал, что зрелище произвело сильное шокирующее впечатление, чтобы он использовал столь жёсткую лексику. Сэм с другой стороны едва отреагировал. - Он ушёл, - прошептал он, посмотрев на груду кирпичей и бетона. - Мистер Торнтон! Невысокий, коренастый мужчина в каске подошёл к их небольшой группе, как только они вылезли из машины. - Меттьюз, - Пит приветствовал человека крепким рукопожатием. - Мы приступили к настройке оборудования по всему периметру, - начал Меттьюз. – Мои ребята обследуют звуковыми датчиками всё, каждое хорошее, глубокое отверстие, которое находят, и поисковые собаки здесь будут в любую минуту. – Он сделал паузу, затем сказал спокойнее, - если кто-то и находится там… это выглядит не слишком хорошо. - Если кто-то мог выжить там, - Уиллис махнул рукой в сторону мрачных развалин, - … это Макгайвер. - Что там с джипом? – спросил Пит. - Сюда, - Меттьюз указал на одну из сторон разрушенного здания. Пит, Уиллис и Сэм, и повёл их к тому месту, где находился джип под грудой бетонных обломков. Сэм стоял в напряжённом оцепенении и смотрел на то, что некогда было автомобилем его отца. - Нет, - сказал он тихо. Уиллис бросил встревоженный взгляд на молодого человека, обеспокоенный тем, как внезапно побледнело его лицо. - Сэм, почему бы нам не подождать в машине? – предложил он спокойно. - Мы здесь будем только мешать. - Он не здесь, - произнёс Сэм, голос его сорвался, когда он оторвал взгляд от разрушений и сосредоточился на Уиллисе. - Я знаю, что его здесь нет. - Давай, пойдём. – Уиллис отвёл Сэма к машине, незаметно смахивая слёзы, которые вдруг наполнили его собственные глаза. Пит слушал их, героически пытаясь обуздать собственные эмоции. То, что Сэм был так опечален, разрывало ему сердце, и сейчас он был рад, что не может видеть обломки, которые принесли столько горя его друзьям. Он глубоко вздохнул, затем повернулся к Меттьюзу, который детализировал усилия поиска. Пит искренне надеялся, что эта поисково-спасательная операция не обернётся извлечением тела. ***** - Макгайвер! Его имя, резко прозвучавшее, вытряхнуло Макгайвера из состояния дремоты, и он, сначала лишь чуть приоткрыв веки, попытался найти источник прозвучавшего голоса. Улыбка медленно распространялась по его лицу, когда он увидел Кейт Мерфи, смотрящую на него через решётку. - Ты уже здесь? – Макгайвер растягивал слова. - Где ты, чёрт возьми, был?! – хмуро спросила Кейт, положив руки на свои бёдра. – И почему ты похож на персонаж для рекламы стирального порошка? Гаррет и Майк стали посмеиваться, а Макгайвер, сидящий рядом с ними, съёжился под пристальным вниманием Кейт. - Так что? – нетерпеливо спросила она. Гаррет и Майк посмотрели друг на друга, и потом, глядя на Кейт, одновременно заговорили: «Здание упало на него». - Что?! – Недоверчиво спросила она, смотря на Макгайвера. - Да, - сказал Гаррет, подталкивая того к теме разговора, - но это было до того, как его избили бандиты за попытку продать им гёрл-скаутское*(6) печенье в их песочнице. - Энциклопедии, - автоматически поправил Макгайвер. - Ещё не забудьте автомобильную погоню и перестрелку, - добавил Майк. - Макгайвер?! - Большое спасибо, парни, - сказал Макгайвер, бросив на них неодобрительный взгляд, поднявшись, после чего пошёл к Кей. - А это что за комедианты? – спросила лейтенант Мерфи, кивнув в сторону Майка и Гаррета. - Это Гаррет Росс и Майк Кернс, - представил Макгайвер, указывая жестом на каждого поочерёдно. – Они делают большую работу в клубе «Челленджерс». - Приятно познакомиться, лейтенант, - сказал Гаррет с улыбкой. - Они меня, э-мм, подвезли. Гаррет фыркнул. - Вообще-то, спасли твою задницу, так мне нравится больше. – Обращаясь к Кейт он добавил. - Мак был в процессе получения люлей на свою пятую точку от Ти-Бойз, как раз когда мы вместе мимо проезжали. Кейт рассмеялась и покачала головой. - Мак, я клянусь, ты магнит для неприятностей. Макгайвер смущённо пожал плечами и потёр носком ботинка пол. Сжалившись над ним, Кейт вздохнула и жестом позвала сержанта, сидящего в конце коридора, чтобы тот открыл дверь. - Хорошо, ребята, выходите. Нам нужно освободить помещение для настоящих плохих парней. - Спасибо, Кейт, - сказал Макгайвер, как только он, Гаррет и Майк покинули переполненную камеру для временно задержанных. - Не благодарите меня пока, - предупредила Кейт. – Первая остановка, после того, как мы оформим здесь все документы, – это больница. - Кейт, - застонал Макгайвер, в то время как Майк и Гаррет засмеялись, стоя позади него. - Даже не думай об этом, Мак, - сказала Кейт серьёзно. – Пит и Сэм с меня стружку снимут, если я о тебе не позабочусь. - Ты говорила с ними? – спросил Макгайвер, посветлев от перспективы встречи с близкими. - Не совсем, Пит позвонил мне два дня назад, искал тебя, - сказала Кейт, покачав головой.- Голос у него был крайне взволнованный. - Чёрт, - произнёс Макгайвер, огорчённый тем, что заставил их беспокоиться. - Я пыталась с ними связаться, но ни до него, ни до Сэма было не дозвониться – оба не дома, вероятно, ищут тебя. - Кейт, ты можешь просто отвезти меня домой? - Ни в коем случае, Мак… - Я обещаю, что пойду к врачу, после того, как увижусь с Сэмом и Питом, ладно? Ну, пожалуйста. Кейт собиралась возразить, но увидев его умоляющее выражение лица, сдалась. – Ну, хорошо, – сказала она с раздражённым вздохом, но я свяжусь с ними, чтобы удостовериться, что ты сделаешь это. - Хорошо, договорились - усмехнулся Макгайвер. «Проклятые щенячьи глазки», - пробормотала Кейт, подписывая документы, чтобы освободить троих мужчин. - Вас двоих куда подвезти? – спросила она у Майка и Гаррета, когда закончила. - Нет, мы возьмём такси, спасибо, - ответил Гаррет. – Пойдём, Майк. Нам лучше проверить, что там осталось от твоего автомобиля. - Ты мне специально напомнил, правда? – простонал Майк, сутулясь, и потому казавшийся теперь ещё меньше на фоне своего крупного приятеля. - Что случилось с его автомобилем? – поинтересовалась Кейт, когда они шли к её седану, без опознавательных полицейских спецзнаков. - В нём полно пулевых отверстий, - ответил Макгайвер небрежно. Она скептически выгнула бровь. - Я думаю, что ты должен рассказать мне всю историю целиком. И он рассказал. К тому времени, как они подъехали к его дому, Кейт снова покачала головой в недоумении. - Убийцы, землетрясение, перестрелка с бандитами? И всё в течение одной недели?! - На самом деле, менее, чем за три дня, - поправил Макгайвер. - Умник, - проворчала Кейт. - Эй, ты спрашивала про всю историю, - завозмущался Макгайвер. - Только ты так можешь, Мак. - Да, вот за это я тебе и нравлюсь, - он криво иронично ей улыбнулся. - Не испытывай удачу, крутой парень, - проворчала она, когда Макгайвер вытаскивал себя из машины. - Спасибо, Кейт. - Да, да. Позаботься о себе, ладно? Я проверю. - Да, мэм. – он шутливо отсалютовал, затем повернулся, и устало поднялся по лестнице. Он вошёл к себе домой и направился прямиком на кухню, не задумываясь, не обратив внимания на то, почему в квартире не было никаких признаков произошедшего землетрясения. После того, как он налил себе большой стакан апельсинового сока, Макгайвер поднял трубку и набрал номер Сэма, потом номер Пита, хмурясь, не получив никакого ответа ни по одному номеру. Он оставил короткие сообщения на их автоответчики и затем рванул в ванну, где скинул с себя всю грязную одежду и нетерпеливо шагнул под душ. Горячие струи возвращали прекрасное самочувствие, и он блаженствовал под ними, пока не начал регулировать температуру на более холодную. Неохотно он выключил воду и завернулся в полотенце, затем надел спортивные штаны и забрался в свою постель. Лучшее ощущение за эти дни сразу затянуло Макгайвера в глубокий и такой необходимый сон. ***** Сэм припарковал свой мотоцикл и посмотрел на неосвещённые окна отцовской квартиры. Они всё ещё его не нашли. После целого дня единственное их доказательство того, что Макгайвер был где-то в непосредственной близости со зданием Уоллера, это его расплющенный джип. Сэм смотрел на это с положительной стороны – они ведь не нашли тела, однако это не заставило чувствовать себя лучше. Пит и Уиллис попытались обнадёжить его, но Сэм знал, что они сами боятся найти тело под руинами. Он покинул дом Пита и отправился к себе домой, но его вместо этого необъяснимо потянуло в отцовское жилище. Он смерил взглядом здание, решив, что может также остаться там, как и прошлой ночью. Сэм, войдя в квартиру, включил свет и бросил свои ключи на кухонном столе. Он начал уже снимать куртку, но застыл на месте, заметив на столешнице пустой стакан, рядом с телефонным аппаратом. Этим утром, когда он уходил, его там не было, и насколько ему известно, в квартиру никто не приходил. Сэм встревожился, мгновенно собравшись, он тихо подошёл к спальне, на ходу схватив макгайверовскую хоккейную клюшку, стоявшую рядом с книжной полкой, мимо которой он двигался. Крепко схватив древко, он боком осторожно подошёл к полуоткрытой двери в спальню. Одним быстрым движением Сэм бросился через дверной проём, щёлкнул включателем, готовый поколотить любого злоумышленника, скрывавшегося в темноте. Вместо взломщика, однако, он обнаружил лежащего в постели отца, тихо бормочущего что-то во сне. Сэм при виде такого, разинул рот, и клюшка, о которой он уже забыл, с громким стуком упала на деревянный пол, выскользнув из его пальцев. Шум разбудил Макгайвера, он открыл глаза и поморщился от яркого света. - Сэм? - Папа! – Сэм бросился к отцу. – Где ты был? С тобой всё в порядке? – Слова выскакивали в спешке, он захватил Макгайвера в крепкие объятья. - Ой, полегче, - сказал Мак тяжело дыша, поскольку его повреждённые рёбра напомнили о себе. - Что случилось? - На лбу Сэма появились морщинки беспокойства, а глаза критически осматривали отца, замечая синяки, царапины, украшавшие его лицо и тело. Макгайвер пожал плечами. - Всего лишь пара сломанных рёбер. - Всего лишь? – Сэм скрестил руки на груди и хмуро посмотрел на него. - Господи, ты как Мерфи. – проворчал Макгайвер. - Кейт Мерфи? - Да, она отвезла меня домой из полицейского участка. - Что ты делал в полицейском участке? Макгайвер скривился, поняв свою ошибку. – Это долгая история. - Как обычно, - сказал Сэм с улыбкой. Он уже собирался расспросить подробнее об этой «длинной истории», когда был прерван телефонным звонком. - Спасительный звонок, - прошептал Макгайвер себе, когда Сэм собрался продолжить «ночной допрос». - Это мистер Торнтон, - сказал Сэм, протягивая ему телефон. - Эй, Пит, - сказал Макгайвер, но отвёл трубку подальше от уха, когда Пит забросал его вопросами. - Пит…Пит… Пит! – Ему, наконец, удалось прервать тираду своего друга. – Я расскажу тебе всё утром, ладно? Наконец, пожилой человек неохотно согласился, и Макгайвер, улыбнувшись, повесил трубку. - Он позвонит Уиллису и сообщит, что я всё ещё дышу. - Хорошо, - сказал Сэм, начав рыться в ящиках комода. - Что делаешь? - Ищу тебе какую-нибудь одежду, чтобы мы могли отправиться в больницу. - Я в порядке, Сэм. - Нет, ты не в порядке, – твёрдо заявил Сэм. Макгайвер собрался было возразить, но потом передумал. Он исчерпал аргументы уже дважды и не думал, что третий раз что-то изменит. К тому же ребра стали болеть сильнее, да и Сэм был слишком упрям, чтобы уступить – черта, унаследованная им от обоих родителей. Улыбка тронула его лицо, когда он наблюдал за сыном, хлопочущим возле него. - Что? – спросил Сэм, увидя выражение лица Макгайвера. - Ничего, - пожал плечами Макгайвер. – Просто рад тому, что я дома. - Я тоже очень рад, - сказал Сэм улыбаясь. – Ты знаешь, в этот раз ты нас чертовски напугал. После того, как мы нашли твой джип…- Сэм покачал головой. – Мы думали, что ты остался в том обрушившемся здании. - Э-эм, ну, на самом деле, я и был внутри здания, когда произошло землетрясение, – беззаботно сказал Макгайвер. – С Мёрдоком. - Не может быть! – Сэм посмотрел на него с недоверием. – Как же ты выбрался? Макгайвер вытянул свои повреждённые руки и усмехнулся. - Много копал. - Боже, папа! – отчитал его Сэм. – Я чуть не поседел. - Извини. - А что насчёт Мёрдока? Макгайвер поморщился. - Он был снова погребён под зданием. Сэм подал фланелевую рубашку. - Ты можешь рассказать мне по дороге в больницу. - Ты действительно хочешь об этом узнать? – спросил Макгайвер, надевая рубашку. - Может быть, и нет, - ответил Сэм, - и всё-таки я хочу это слышать. - Ладно, но не говори потом, что я не предупреждал, - сказал Макгайвер и вслед за сыном вышел за дверь. ***** Сэм вошёл в квартиру и тихо закрыл за собой дверь, не желая разбудить отца. Он поставил принесённую сумку с продуктами, на стол и начал неспешно разбирать покупки. Было поздно, когда они вернулись из больницы прошлой ночью, и Сэм снова решил остаться. Когда он встал этим утром, то обнаружил явный недостаток чего-нибудь съедобного в доме, не считая в качестве такового тофу и протеиновые коктейли, - поэтому он быстро смотался в супермаркет. Ухмыляясь тому, что бы его отец сказал по поводу выбора еды на завтрак, он поставил вариться кофе, а затем, вскрыв пакет печений «поп-тартс»* (7), закинул их в тостер. Сэм только налил себе чашку кофе, как вдруг открылась дверь квартиры. Он испуганно обернулся, но увидел Макгайвера, входящего со своим пакетом продуктов. - Папа! – сказал недовольно Сэм. – Ты должен отдыхать. Помнишь, что сказал врач? Макгайвер пожал плечами и виновато улыбнулся Сэму. - Когда ты ушёл, позвонил Пит. Он и Уиллис скоро приедут, поэтому я решил сходить за едой. - Иди, садись, - распорядился Сэм, потянувшись к сумке. – Я об этом позабочусь. - Я сам, - настаивал Макгайвер, отодвинув продуктовый мешок вне досягаемости Сэма. Сэм последовал за ним в кухню, с любопытством вглядываясь в мешок, после того, как Макгайвер поставил его на стол. - Твинкис*(8)? – Сэм от удивления поднял брови, когда вытащил коробку. – Это для тебя не очень полезно. - Гарри давал мне их, раньше, когда я был ребёнком, - сказал Макгайвер немного смущённо. – Я почувствовал ностальгию. - Это отговорка, папа, - сказал Сэм, усмехаясь, покачав головой. – Причём хромая и потому неубедительная. - Так подай на меня иск, - сказал Макгайвер. – А теперь верни обратно. - А ты попробуй, возьми, - ответил Сэм, его глаза заискрились весельем, когда он помахал коробкой в воздухе. Макгайвер было достиг коробки, но Сэм увернулся от него, танцуя по квартире. - Какой ты медленный, папа, - дразнил он. - Я тебе покажу, медленный! – зарычал Макгайвер, помчавшись за Сэмом с удивительной скоростью, учитывая его вывихнутую лодыжку. Сэм вскрикнул, когда отец чуть не поймал его. Они всё ещё смеялись и гонялись друг за другом по квартире, когда входная дверь распахнулась, и Пит с Уиллисом с круглыми глазами бросились в гостиную. Сильно удивлённые их появлением, Сэм и Макгайвер замерли там, где стояли, но тут же успокоились, как только увидели, кто пришёл. - Привет, Уиллис, Пит. Заходите, - Макгайвер, улыбаясь, поприветствовал их. - Мак? Что происходит? Был такой шум, словно на тебя тут напали, - встревожено сказал Пит. - У нас всё хорошо, Пит, - ответил Макгайвер. - Я просто пытаюсь спасти мои твинкис. Уиллис засмеялся, поскольку Сэм игриво помахал коробкой. - Твинкис? – произнёс Пит с сомнением, а улыбка разрасталась на его лице. – В этом доме? - Он утверждает, что чувствует ностальгию, - сказал Сэм, закатив глаза. - Дай мне передохнуть, - сказал Макгайвер с притворной обидой, - я, вообще-то, ранен. - Ты не можешь чувствовать себя слишком плохо, если можешь гоняться за коробкой твинкис. – Высказал наблюдение Пит. - Я сдаюсь, - Макгайвер воздел руки вверх в знак капитуляции и поморщился от боли в рёбрах, которую вызвало это действие. Заметив, по выражению отцовского лица, приступ боли, Сэм нахмурился и взял его за руку. - Садись, - распорядился он. – Пока хуже не стало. - Да, Мак, - согласился Уиллис, - ты немножко хреново выглядишь. - Ладно, хорошо. Я знаю, бывало и лучше. – признал Макгайвер, садясь на диван. После того, как Пит присоединился к нему на диване и взял Макгайвера за руку, нахмурился, ощутив повязку. – Ты действительно в порядке, Мак? - Было всё гораздо хуже, - сказал Макгайвер успокаивающе. – И я точно не хочу пройти через это снова. - Так всё-таки, что произошло? – спросил Уиллис. Макгайвер страдальчески улыбнулся и начал повествование о том, как он провёл эти последние несколько дней. - Просто не верится, что ты прошёл через всё это за один раз, – произнес Уиллис в изумлении, когда Макгайвер закончил свою историю. - Удача Макгайвера снова работает, - согласился Пит. – И я этому рад. - Вот и я тоже, - улыбнулся Макгайвер. - Интересно, это конец Мёрдока? – риторически спросил Уиллис. - Последнее, что я слышал, что пока не нашли никакого тела, – сказал Пит. - Что ещё нового? – поинтересовался Макгайвер с отвращением. Пытаясь поднять настроение, Сэм спросил, вставая: - Кто хочет сэндвич с индейкой? Умираю с голода. - Поддерживаю, - вызвался Уиллис. – Я тебе помогу. - Думаю, тебе придётся искать новый джип, - сказал Пит Макгайверу, пока Уиллис и Сэм занимались бутербродами в кухне. – Учитывая состояние… - Плоский как блин, - сказал Макгайвер со смехом. - Да, хороший повод для приобретения нового, - усмехнулся Пит. - Вот, мистер Торнтон, - сказал Сэм, поставив тарелку на журнальный столик перед Питом. - Спасибо, Сэм. Сэм присел, но тут же вскочил и направился на кухню. - Чуть не забыл… я взял видео. - Что взял? – спросил Уиллис, когда Сэм вставил кассету в кассетоприёмник видеомагнитофона. - Смотрите, - сказал Сэм с хитрой улыбочкой. Когда начался фильм, Пит простонал: - Сэм, ты ведь этого не сделал. - Ещё как сделал, - сказал Макгайвер, посмеиваясь, когда на экране появились сцены из фильма «Землетрясение». - Я подумал, что это очень подходит, по случаю, - невинно заметил Сэм. Макгайвер запустил в него диванной подушкой. - Не смешно, мелкий. Когда они, наконец, уселись, чтобы смотреть классический фильм Ирвина Аллена, Уиллис спросил: - Всё же, есть ли какие-то вести о Фелпсе? - Маркхэм сказал, что они нашли его автомобиль, попавший в аварию, примерно в полумиле от штаб-квартиры Феникса, но никаких признаков его самого где-либо, - сказал Пит. - Интересно, где он? ***** Писк и гудение сильно раздражали, и Фелпс неохотно открыл глаза. Он лежал в затемнённой комнате, полной электронного оборудования, – в больничной палате. Он попытался приподняться, но затем снова опустился на подушку, поскольку пульсирующая боль в голове усилилась. Какого черта он делает в больнице? Пока он лежал и размышлял, дверь в его палату открылась и вошла медсестра, неся тазик. После того, как она просмотрела его карту, она поставила тазик вниз и стала проверять мониторы, заметив, наконец, что мужчина пришёл в себя, когда проверяла системы для внутривенного введения. - О, вы очнулись, - сказала она. – Наконец-то. - Что я здесь делаю? – спросил он сердито. - Не надо разговаривать со мной таким тоном, молодой человек. Она положила ладони на свои широкие бедра, с неодобрением глядя на него. Она была крупной, солидной женщиной с сединой стального цвета, и Фелпс съёжился под её взглядом. - Врач побеседует с вами в ближайшее время… после того, как я вас оботру. - Она улыбнулась и взяла губку. Фелпс посмотрел на неё в ужасе. Его крик: "Вытащите меня отсюда!" эхом разнёсся по больничному коридору. The end
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.