ID работы: 3922503

Размах вороных крыльев

Слэш
NC-17
Завершён
425
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
166 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
425 Нравится 118 Отзывы 176 В сборник Скачать

Глава 14 Небритые пленники и турниры

Настройки текста
Время, проведенное в уютном молчании на заснеженном поле, не прошло без последствий. Мерлин слег с тяжелой ангиной, кашляя и заражая все на своем пути. Фред, побежавший к Гаюсу за очередной настойкой от похмелья для Стэна, вернулся ни с чем, сообщив, что Гаюс закрылся на карантин. Так Фред лишился заветной монетки от страдающего конюха, а Артур друга на ближайшую неделю. Гвен, видимо, помня тот вечер, нагрузила его горой работы. Помочь Стюарту взбить масло, сбегать на задний двор кухни за свежим мясом, натереть заляпанные грязью и тающим снегом полы в зале, отнести еду к пленникам темниц. Темницы были на нижних этажах, рядом с пыточными камерами. Проходя мимо, Артур порадовался, что хоть их чистит и вымывает не он, хотя судя по стойкому запаху крови и застарелых испражнений, никто не утруждался чистотой камер и пыточных инструментов. На самых нижних этажах находились обреченные — слабые измученные колдуны и друиды, которые смиренно дожидались своей смерти. Туда, к счастью юноши, его никто не посылал. От него требовалось отнести пищу единственному пленнику на верхнем этаже — пьянице и дебоширу, который сидел в кандалах уже месяц. — Еда для заключенного! — возвестил Артур, дожидаясь пока отопрут камеру. В темноте было трудно разглядеть мужчину, лишь спутанные длинные волосы и худые скованные запястья. Тот сразу поднялся, подходя к Артуру и пытливо заглядывая в глаза. — Эй, — озорно улыбнулся он. — Поможешь мне сбежать? У юноши взлетели брови. — Как? — шепотом осведомился он. — Шутишь что ли? — Придумай что-нибудь, — отозвался пленник. — А то мне страсть как хочется браги! — Браги? — сморщился Артур, припоминая кислый мерзкий вкус. — Эй! Не смей оскорблять эту божественную амброзию! — возмутился мужчина. — Ну-ка, иди отсюда! — прикрикнул охранник на Артура. — Не хватало мне еще разговорчиков! — Что, тоже скучаешь по браге? Небось тут нельзя? — ухмыльнулся пленник. — Еще как нельзя, — вздохнул охранник и обратился к Артуру: — А ты что встал? Выметайся! На следующий день Артур узнал, что пленника зовут Гавейн, а Гвен, обнаружив, что юноша соглашается посетить подземелья с большим энтузиазмом, чем служанки, решила отправлять его туда постоянно. Она обосновала это тем, что Гавейн хотя бы не флиртует с Артуром, что было не совсем так. Как решил Артур, Гавейн был забавным. Несмотря на его плачевное положение, он был всегда веселым и шутил, когда слуга, гремя посудой, спускался к нему. А что особенно развлекало Артура, тот умел жонглировать! И в конце забавно закидывал себе в рот сливы, которые Артур воровал для него с кухни, чтобы посмотреть на этого весельчака. — Эй, Артур, — Гавейн прижался лицом к решетке, обхватив прутья пальцами. — Вытащишь меня отсюда? — Как только появится повод, — усмехнулся Артур, отдавая ему поднос. Узник надул губы. — Но я же такой хороший! — протянул он. — Был бы хорошим, не посадили бы, — отозвался Артур. — Мне пора. — Заходи еще! — крикнул Гавейн ему вслед. — Я пока не ухожу! Артур хихикнул и направился в покои лекаря, понадеявшись, что на этот раз старый Гаюс хотя бы откроет дверь, прежде чем прогнать его. Дверь открыл бледный Мерлин, привалившись к косяку. — Мерлин! — воскликнул Артур, воровато оглянувшись. — Тут нет Гаюса, заходи, — прохрипел волшебник, посторонившись. — Ну как ты? — взволнованно спросил Артур, хотя видел, что у друга высокая температура. На высоких скулах горели пятна. — Глотать не могу, — пожаловался Мерлин. — Приходится сплевывать. — А настойки? Мерлин удрученно пожал плечами и сел, облегченно вздохнув: прогулка до двери явно вымотала его. — Попробуй прополоскать горло содой, — посоветовал Артур. — После того, как Джордж обнаружил, что ей хорошо мыть посуду, он провел некоторое исследование. В общем, полезная штука. Мерлин мягко кивнул и уставился на него, будто не видел долгие годы, внимательно ощупывая лицо взглядом. — Я встретил одного парня, — начал Артур. — Он замечательный, правда! Мерлин тут же помрачнел и поджал губы. Юноша с неким волнением отметил, что пальцы волшебника сжались в кулаки. — Я могу рассчитывать на твою помощь? — попросил он, жалобно округлив глаза. — Конечно, — буркнул Мерлин. — Я всегда готов прийти на выручку. Стоило мне заболеть на два дня, так ты уже… — Он в темнице, — перебил Артур, возбужденно глядя на него. — Что? — хрипло спросил волшебник, нахмурившись. — Мы должны его вытащить! — Это безумие, — закашлялся Мерлин. — Если он осужден… — Всего лишь драка, — отмахнулся Артур и добавил, поиграв бровями: — А еще ему в душу явно запала леди Моргана. Волшебник выдохнул и уронил голову на скрещенные руки. — Скажи мне, Мерлин, — вкрадчиво начал Артур. — Ты разве не помогал никому выбраться из темниц? — О чем ты? — напряженно спросил он, тут же подняв голову. — Если ты достаточно долго живешь в замке, — Артур мысленно подсчитал в уме. — То вполне мог помочь девушке-чудовищу. — Откуда ты… — у Мерлина в изумлении расширились глаза. — Неважно, — отмахнулся юноша. — Но когда-нибудь ты мне расскажешь во всех подробностях! Вдалеке раздался старческий голос. — Все, мне пора, — подскочил Артур. — Я к тебе зайду позже. — А как же тот пленник? — спохватился Мерлин. — Сейчас ему и так неплохо живется, — хихикнул слуга, помахав на прощание рукой и вылетев за дверь, чуть не столкнувшись со стариком. Быстро обогнув его, Артур рванул на кухню. *** Близился турнир, что по мнению Артура, было полной глупостью. Проводить бои в холодную ветреную погоду, когда слякоть вперемешку с кусочками льда, пачкает полы. Но разумеется, господам и дела не было никакого до того, сколько раз на дню слугам приходится мыть полы. В замок стекались участники турнира со слугами, заполняя все комнаты и коридоры. Артуру и остальным слугам пришлось выпрашивать у жутко скупого подслеповатого Мормонта, который занимался экономическими подсчетами, дрова, чтобы отопить все комнаты. Мерлин совершенно не помогал, шарахаясь рядом и рассказывая последние сплетни, которые надоели Артуру еще на кухне. Однако волшебник оказался полезен в поручениях приготовить горячую ванну. Пару раз ошпарившись, Артур решил, что Мерлин сам сможет нагреть бадью, на что тот с радостью согласился. В конюшнях прибавилось лошадей, и Артур старался туда не соваться, чтобы не попасть под горячую руку Стэна, который не справлялся с обилием работы. Даже Марк выглядел слегка пришибленным и не показывался в таверне. На кухне кипела работа: в спешке крошились овощи на похлебку, фазаны топились в огромных жаровнях, крутились на вертелах олени и куропатки, толстые кролики коптились под неусыпным взором Томаса — все готовилось к первому пиру после турнира. Насколько знал Артур, Камелот не выставлял одну кандидатуру — у короля не было наследника, который мог бы участвовать от лица королевства. Все желающие рыцари проходили жесткий отбор у Леона, а Гавейн в темнице хвастался, что смог бы уделать каждого. Зрители рассаживались вокруг поля боя, громко переговариваясь и ставя на камелотских воинов. В основном на сэра Леона, конечно. Король Утер в тяжелой накидке занял свое почетное место, усадив рядом Моргану, которая со смехом что-то говорила тому на ухо. Слуги носились между палатками, помогая своим господам. Артур собирался остаться стоять с Мерлином и Гаюсом сбоку от ристалища, но в последний момент к нему подлетел Фред. — Эй, можешь выручить? Там сэр Грегори с оруженосцем… — он замялся, — такие старые, что думаю, его подслеповатый оруженосец угробит старика раньше времени. Проследи, чтоб все было нормально. Он кивнул на дальнюю палатку. Артур, обреченно взглянув на Мерлина, который усердно звал Гаюса к себе, поплелся к старому сэру Грегори, чувствуя, что посмотреть на бои ему не светит. Оруженосца в палатке не наблюдалось, а старый рыцарь пытался самостоятельно затянуть доспех. Артур молча закрепил ремни и начал поправлять латы. Сэр Грегори не сводил с него пристального взгляда. Несмотря на морщины, покрывающие лицо, глаза у него были удивительно ясные. — Почему ты прислуживаешь? — хрипло спросил он, когда слуга закончил. — Я должен был убедиться, что вы погибнете не по моей вине, — пожал плечами Артур и придирчиво осмотрел состояние колец кольчуги. Леон научил его разбираться в этом. — Давненько я не был в Камелоте, — прокряхтел старик. — Уж не знаю, какие тут порядки. — Такие же как и у всех, — отозвался Артур. Рыцарь смерил его удивленным взглядом. — Ты сражаешься сегодня? — с любопытством спросил сэр Грегори, очевидно, однозначно восприняв его слова. — Нет, сир, только не сегодня, — засмеялся Артур и выскользнул из палатки, надеясь, хотя бы досмотреть окончание первого боя. — Ты похож на свою мать, — прозвучало ему вслед, и юноша дернулся от этих слов. К Мерлину и Гаюсу оказалось не пробиться, так много людей собралось поглазеть на турнир. Ему пришлось обойти поле и стоять остаток боя с Джорджем, который комментировал каждое действие рыцарей. Вместо трепетного волнения и напряженного ожидания, Артур получил длинную лекцию о гербах на каждом щите и истории цветов на форме. Зрители ликовали, когда алый рыцарь сбивал с лошади противника, с треском ломались копья, и их рукоплескания заглушали занудное бормотания Джорджа. А потом все стало волшебно: Джордж наконец затих, поглощенный поединком, толпа замолчала в волнении, слышно было только лязганье тупых клинков. Над студеным полем витал запах железа и сырости. Рано или поздно, кто-то из бойцов падал на лопатки, а победитель приставлял клинок ему к горлу. Люди приветствовали своего победителя. Через все поле Артур разглядел улыбающегося Мерлина, вовлеченного в атмосферу турнира. Юноше подумалось, что Мерлину наверняка холодно в потертой тонкой куртке. Страх, что друг снова заболеет, на секунду затуманил разум. Мгновенно представилось, как мучительно кашляющий Мерлин хватается за горло, бледнея и синея, а он сам ничего не может сделать. Мерлин ломает ногти, скребя по шее, его лоб горит, и он скатывается в небытие. — Артур! Артур! С тобой все нормально? — заорал ему на ухо Фред, дернув за плечо. Артур моргнул, пораженно замечая, что запаниковал на пустом месте. — Да, конечно, — он шмыгнул носом. Юноша удивленно хмыкнул и взглянул на Мерлина — с чего бы ему так нервничать? Позже, он задумчиво разглядывал колечки волос рядом с ушами друга, размышляя, как так получилось, что мысль о потере неуклюжего волшебника вызывала нескрываемый ужас. Мерлин поднял голову, оторвавшись от куропатки, и, прищурившись, спросил: — Чего ты на меня так смотришь? Артур тут же скосил глаза на широкую спину Маргарет. — Кто? Я? — Да, ты, — со смешком подтвердил Мерлин. — И тихий ты сегодня. Вчера тебя было не остановить в разговорах о турнире. А сейчас?.. — Просто задумался, — смущенно отозвался Артур. — Смотри не воспламенись от перенапряжения, — хихикнул Мерлин, но взгляд у него по-прежнему был внимательным. — Вы бы знали, что там творится! — закричала Хэзер, устало падая на скамью и придвигая себе блюдо с печеными пряными яблоками. — М, что? — с набитым ртом спросил Мерлин, впрочем, без особого интереса. — Какой-то старый лорд решил, будто видел принца, — с энтузиазмом поделилась Хэзер. — Какого еще принца? — встревожено развернулась к ним Маргарет. — Камелота! — торжествующе ухмыльнулась девушка. — Я ничего не понимаю, — нахмурилась повариха. Мерлин озадаченно почесал затылок и вопросительно уставился на Артура: — А ты принца не видел? — Его Величество аж за сердце схватился, — расхохоталась Хэзер. — Сидит, значит, этот старичок и спрашивает: «А что ж принц не почтил нас своим присутствием?». А ему и говорят, что никакого принца и в помине нет. У этого старика глаза как блюдца, черт возьми! — Может, старческая болезнь какая? — предположил Артур. Маргарет хмуро воззрилась на него. — Так он ненормальный или кого-то за принца принял? — уточнил Мерлин. — Не знаю, — дернула плечом Хэзер. — Говорит, видел и все. — А у нас ведь мог быть принц, — задумчиво произнесла Маргарет, расправив фартук. — Мерлин! — прошептал Артур, дергая друга за рукав. — У меня есть план! — Какой принц? — спросила Хэзер, покосившись на Артура. Тот склонился к волшебнику: — Сейчас пир, и все веселятся! Мы можем вытащить Гавейна! Мерлин изумленно уставился на него. По нему было видно, что он хочет послушать Маргарет, но идея Артура была рискованной, что не могло не интриговать. — И как ты себе это представляешь? — в ответ прошептал он. — Идем, — позвал Артур, выскальзывая из-за стола. План Артура заключался в до смешного простом — в магии. Его же роль, по сути, была указать на правильную клетку. — Просто превосходно, — с нервным смешком выдавил Мерлин, но его глаза возбужденно блестели. — Я и не думал рисковать тобой, — заверил его Артур. — Сейчас посмотрим, что там происходит. Стражники, распивая уже явно не первую бутыль вина, обсуждали подробности сегодняшних боев. Посмотреть у них не было возможности, и поэтому они развлекали себя выдумыванием приемов и ударов. С ними сидел еще один стражник, который хохотал над их словами и рассказывал, как было по правде. — А я не против рисковать собой, — под нос пробормотал Мерлин. Юноша быстро взглянул на него, а потом уставился на стражников. Гавейн надрывался в камере о своей тоске к браге, тавернам и барышням. Артур еще никогда не видел, как меняют глаза волшебника цвет: будто зрачок на мгновение расширялся, рождая свечение, которое обволакивало, заполняло радужку ярким золотом. Это открытие неожиданно заставило юношу задержать дыхание в восторге, вдоль позвоночника пробежала дрожь. Стражники, всхрапнув, погрузились в глубокий сон. — Стой здесь, — прошептал Артур, сбегая вниз по винтовой лестнице. Он аккуратно вытащил ключи из-за пояса стражника, лопатками ощущая взгляд друга и мысленно умоляя Гавейна замолчать. Тот не видел их и продолжал распевать о прекрасных дамах и не менее прекрасном эле. Стоило увидеть Артура, Гавейн тут же замолк, вскочив на ноги. — Друг мой, — прошептал он. — Не думал, что ты способен на такое! Поиск нужного ключа не занял много времени: пальцы не тряслись от страха, Артур знал, что в безопасности. Он доверял Мерлину. Гавейн облизнулся и с весельем покосился на Артура. — Видимо, мои молитвы богу вина не прошли даром, — с чувством сказал он. — Какую чушь ты несешь, — пробормотал Артур, открывая камеру. — Не забудь закрыть ее, — прошелестел Мерлин сзади. — А ты еще кто? — довольно громко спросил бывший пленник, ошарашено выпучив глаза. Артур ухмыльнулся, послушно запирая камеру. Мерлин тихо объяснял, кто он и откуда взялся. Едва он отвернулся от решетки, Гавейн сграбастал его в объятия, стискивая до хруста в ребрах. — Спасибо тебе, — с чувством проговорил он, а потом виновато покосился на поджавшего губы Мерлина. — И тебе тоже, друг. Я никогда не забуду, что вы спасли меня от трезвого плена. Они вывели его тайными ходами, особо не опасаясь, что их заметят. Все праздновали, и вряд ли кому-нибудь было дело до обычного забияки. Сердце радостно и удовлетворенно забилось, когда Гавейн вдохнул полной грудью и с восхищением завертел головой, разглядывая огни нижнего города. Они все сделали правильно.  — Я должен тебе, прелесть моя, — хлопнул тогда по плечу на прощанье Гавейн и снова попытался обнять его, но Мерлин оборвал все проявления чувств, сообщив, что у него мало времени. Тревогу подняли только на второй день после побега. Оказалось, стражникам было стыдно и страшно сообщить о пропавшем пленнике, поэтому они решили скрыть этот факт. Но едва караул сменился, так тут же забили в колокол. На его поиски был отправлен отряд из пяти человек, но было очевидно, что поимкой никто не озабочен.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.