ID работы: 3991082

Дорога к могуществу

Джен
NC-17
В процессе
6707
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 423 страницы, 65 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
6707 Нравится 3471 Отзывы 3222 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
      После полутьмы банка, когда волшебница и её спутник оказались на улице, яркое солнце слепило глаза. Ведьма обеспокоенно посмотрела на Хагрида, имевшего нездоровый вид. Она, как и в «Гринготтсе», демонстрировала эмоции, которые ей положено испытывать согласно придуманной роли.  — С тобой всё в порядке? — даже в её голосе звучало беспокойство.  — Мутит меня, — пожаловался Хагрид и бросил взгляд на вывеску: «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». — Ненавижу я эти тележки в «Гринготтсе»… Надо бы купить тебе форму. Слушай, Гарри, ты… Э-э… Не против, если я заскочу в «Дырявый котел» и пропущу стаканчик? Ты сам справишься с покупкой мантий?  — Конечно, можешь не беспокоиться, — ответила ведьма. Полувеликан благодарно ей кивнул и пошел вниз по улице. Судьба явно благоволила к ней, даже не пришлось искать предлога, чтобы остаться одной.       Она постояла до того момента, пока широкая спина Хагрида не скроется из виду, и решительно направилась к книжному магазину, который заприметила по дороге к волшебному банку. Дойдя до вывески «Флориш и Блоттс», она сбавила скорость шага и немедленно открыла дверь.       От разнообразия ассортимента разбегались глаза, но ведьма мысленно дала себе оплеуху — не время глазеть, надо быстрее купить хоть минимум из необходимых книг. Её выбор остановился на таких печатных изданиях: «Самая большая ошибка Вашей жизни: клятвы и магические договоры»; «Законы и обычаи сквозь века, или То, что не даст Вам попасть в Азкабан»; «Судебная практика: список решений и пояснений уважаемыми судьями»; «Устаревшие ритуалы, забавные факты».       Ведьма хотела взять и «Историю Хогвартса», но, посмотрев на её размеры, поняла, что не сможет скрыть факт такой покупки из-за габаритов самого фолианта. На первое время ей хватит и этих книг, а потом, когда она разберется немного в законах волшебного мира, то можно будет наведаться сюда ещё раз с Петуньей. А то вдруг тут есть какой-то глупый закон, что если второй раз посещаешь Косой переулок, надо платить пошлину или регистрировать свое прибытие, если например, малолетний волшебник в сопровождении маггла? Так что лучше вначале разобраться, что к чему, а потом навестить этот магазинчик еще раз.       Заплатив за книги, ведьма положила их в рюкзак, который она заранее взяла с собой, попутно вытаскивая из него огромное количество газет и журналов, которые создавали видимость объема в нём. Хагриду она пояснила, что там лежит куртка, если станет холодно. Выкинув в урну, стоящую возле дверей книжного магазина, ненужную макулатуру, чародейка почти бегом отправилась туда, где она распрощалась с гигантом.       Дойдя до магазина, где продают одежду, ведьма посмотрела по сторонам — великана не было видно. Подойдя ко входу, ведьма потянула ручку двери на себя. В дверном проходе она столкнулась с белобрысым мальчиком, который выходил из помещения. Тот надменно посмотрел на нее и прошел мимо.       В магазине её встретила одетая в розово-лиловую мантию волшебница, которая улыбнулась, завидев нового посетителя.  — Добрый день, я Мадам Малкин, — представилась женщина. — Едем учиться в Хогвартс?  — Да, мне нужна школьная форма и пять повседневных нарядов.

***

      Швея провела своего нового посетителя вглубь магазина, жестом указав становиться на скамейку.       Хозяйка окинула посетителя взглядом, замечая ухоженный вид и явно недешевую одежду, хотя она и была откровенно маггловской. Сейчас, сходу и не определишь статус крови посетителя, делая выводы на основании внешнего вида. С недавних пор молодежь взяла моду брать пример с магглов, одеваясь не пойми во что.       Пропаганда толерантности обычных людей… Женщина не разделяла экстремистские взгляды Пожирателей о том, что нужно истребить всех, не владеющих волшебством. Пусть живут, но зачем наследовать и перенимать то, без чего их обществу и так хорошо живется? Одежда магглов странная и нелепая, но пришлось ввести небольшое количество их нарядов в ассортимент магазина из-за возникнувшего спроса на нее. Ну скажите, ради Мерлина, какой нормальный человек станет носить дырявые штаны, считая свой вид стильным? Это же позор, будто у них нет денег на нормальную одежду, или рук, чтобы починить ее. А юбки девушек, едва прикрывающие трусы? И самое ужасное: женщине уже довелось видеть юных волшебниц в подобном безобразии. Куда катится их мир?  — Из какой ткани повседневные мантии? — спросила Мадам Малкин, настраиваясь на рабочий лад. — Для такого красивого мальчика, из самой лучшей, как я понимаю. Недавно завезли просто восхитительный шелк. В такой мантии все волшебницы будут твоими, — подмигнула ведьма.  — Мне что-нибудь более практичное, — с усмешкой поправил ее мальчик. — Не марких цветов, которая легко не порвется и не потеряет форму от каждодневной носки. Две мантии сезонные моего размера, а одну на два больше, и две зимние, теплые, тоже на вырост. Также хотелось бы приобрести перчатки, шапку и два шарфа.       Мадам Малкин немного расстроилась, что не смогла развести мальчика на покупку мантий из шелка или атласа, но на ее лице это не отобразилось.       Она привычно улыбнулась, выбросив посторонние мысли из головы, и приступила к работе.

***

      Хагрид пил очередной стакан огневиски, налитый барменом за счет заведения. Подобная щедрость обусловлена тем, что Хранитель ключей рассказал Тому, кого ему поручили сопровождать: не какого-то неизвестного магглорожденного, а самого Гарри Поттера. Старые приятели принялись вспоминать прошлое: ужасы войны против Того-Кого-Нельзя-Называть, вечный страх за близких. Победитель и виновник окончания террора тоже не был забыт. Бармен произнес тост за счастливое настоящее и будущее.       Делая очередной глоток халявного алкогольного напитка, лесничего посетила мысль: «Наверное, нельзя было оставлять мальчика одного так долго. Но ведь с ним же ничего плохого не могло произойти, ведь так?».       Гарри — мальчик разумный. Он дождется Хагрида в магазине Мадам Малкин и не отправится бродить по другим магазинам, привлеченный новой метлой или другой блестящей игрушкой.       «Гарри же одиннадцатилетний ребенок. И если вспомнить Джеймса в этом возрасте… — подумал полувеликан, ставя пустой стакан на стол. — О, нет…»       Резко поднявшись и едва не опрокинул стул, Хагрид извинился перед Томом и помчался в сторону магазина одежды.       Полувеликан не рассчитывал, что задержится надолго, но за разговором позабыл о своих обязанностях сопроводителя и то, что хотел купить мороженое для себя и Поттера.       Добежав, Хагрид остановился, пытаясь выровнять дыхание — дверь открылась, выпуская Гарри Поттера с пакетом в руках. Хранитель ключей облегченно выдохнул — все нормально.

***

      После того, как она купила одежду и встретила Хагрида, они уже вместе отправились в книжный магазин, где приобрели все учебники по списку для первого курса. Ей удалось настоять на покупке «Истории Хогвартса» и еще пары книг по истории, а также нескольких справочников.       Полувеликан пытался отговорить её от покупки, рассказав о шикарной школьной библиотеке, где были все эти книги, и их можно брать совершенно бесплатно. Но ведьма возразила, что хотела бы иметь свой экземпляр Истории, и еще у нее сегодня день рождения, и она могла немного себя побаловать. На что Хагрид слегка смутился и предложил: после того, как они приобретут телескоп, весы и все для зельеварения, зайти в магазин «Торговый центр «Совы» и купить подарок — сову.       Чародейка не стала отказываться и поблагодарила Хранителя ключей за снежно-белую сову. Видя, что ему очень приятна подобная реакция, она добавила энтузиазма, совершенно засмущав полувеликана. После этого, тот сам предложил купить мороженого, пока она будет выбирать себе палочку.

***

      Проводив своего подопечного к магазину с названием: «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры», Хагрид проследил, чтобы тот вошел внутрь, а сам пошел за сладким лакомством.

***

      Прозвенел колокольчик, предупреждая о том, что магазин Гаррика посетил очередной клиент. Олливандер, как обычно, вначале попытался понять, кто пришел к нему. По внешности, если маги были чистокровными или полукровками, с его опытом можно было сказать, к какому роду принадлежит данный представитель. И невербальные чары опознания, конечно, играли не последнюю роль в его образе всезнающего.       Вошедший мальчик выглядел знакомо, однако Гаррик не мог припомнить, кого он ему напоминал.       Понимая, что по внешним признакам он не может отгадать, кто перед ним, Олливандер взмахнул палочкой, имя, а точнее имена, которые показало заклинание, его шокировали: Гарри Поттер/ Sandavira Gram. И, сам не зная того, мастер волшебных палочек совершил роковую ошибку, которая впоследствии уберегла ведьму от разоблачения и изменила всю историю. Гаррик произнес вслух, ледяным тоном:  — Ты не Гарри Поттер. Кто ты и что делаешь в этом теле?

***

      Волшебница, долго не думая, выдернула палочку из рук пожилого человека. Тот опешил, не рассчитывая на такое действие со стороны Сандавиры, а та, не давая ему возможности опомниться, наслала сонные чары.       Её мысли лихорадочно роились в голове. Что же ей делать? Как он смог узнать, что она не Гарри Поттер? Она же даже пыталась не упоминать своего имени про себя. Сандавира Грэм осталась в том мире… Она знала, что лукавила. Не оставила свое прошлое, магесса даже не могла заставить думать о себе в мужском роде, благо хоть английский язык позволял не беспокоиться о том, что можно оговориться. Но хватит заниматься самоедством, надо действовать.       Сандавира закрыла дверь и опустилась на колени перед лежащим на полу Гарриком, прикасаясь ладонями к его вискам: магия мягким потоком устремилась к сознанию Олливандра. «Сейчас не тот случай, когда можно сдерживаться», — мелькнула мысль, когда она подумала о своем обещании не лезть первой в головы магов.       Ведьма сосредоточилась на последних воспоминаниях, ага, вот как он узнал, что она не изначальный хозяин тела: чары опознания. Они нечасто встречаются, и не каждый волшебник сможет правильно их сотворить. Но эти чары и не запредельно сложные, просто книги, в которых описывалось их применение, были малодоступными.       Стараясь размеренно дышать и не думать, что у неё мало времени… Ах, если бы ей дали хоть пару часов… Сандавира пыталась отыскать в памяти лежащего мага способ, как сокрыть свое имя, попутно заглатывая интересную информацию. И нашла, слава Двуликой. Да она счастливица, что ей достался такой источник информации, так как способ, которым можно было обмануть любые чары, относился к кровной магии, давно забытого раздела знаний.       В голове мастера волшебных палочек было много знаний, но их он никак не смог бы применить, для этих заклинаний надо обладать колоссальной магической силой. Тот же Темный Лорд наложил на свое имя заклинание табу; на свое новое имя, не данное от рождения, а которое он придумал сам, и, с помощью необходимого для неё ритуала, сделал его истинным.       После этого ритуала любое заклинание и зелье будет показывать, что её зовут Гарри Поттер, и она сама будет чувствовать, что это её имя. Осталось за малым — его провести.       Сандавира, найдя необходимую информацию, начала стирать последние двадцать минут из памяти Гаррика, попутно делая внушение, чтобы он не заострял внимания на временных скачках. Он придет в себя и посчитает, что просто уснул. Завершив работу с сознанием, чародейка переключилась на кровный ритуал.       Став на колени, Сандавира разрезала себе запястье ножом, найденным на столе. Используя свою кровь как краску, она начертила на полу символы, взятые из памяти Олливандера. Закончив с этим, она села в центр своеобразного круга и стала читать заклинание:  — … Меня зовут Гарри Джеймс Поттер, — прошептала она напоследок, и круг засветился зеленым, что означало, что ритуал проведен правильно.       Сандавира попыталась подняться, но у нее закружилась голова — она потратила слишком много магии за раз, но, стиснув зубы, колдунья переборола себя и произнесла еще одно заклинание, которое стерло все следы творимой волшбы.

***

      Звук колокольчиков разбудил Гаррика Олливандра. Открыв глаза, он посмотрел на юного посетителя. Поняв, что на глаз не может определить, кто перед ним, мастер произнес невербально чары опознания. Перед ним стоял Гарри Поттер.       «Да, молодой Поттер почти в равной мере унаследовал черты обоих родителей», — подумалось ему.  — Добрый день, — таинственно произнес Гаррик, с радостью заметив, что мистер Поттер подскочил от удивления.       «Однако с круглыми очками и лохматой прической, как у Джеймса, скорее всего, все бы говорили, что Гарри — копия отца. А сейчас наоборот», — мелькнула мысль.  — Здравствуйте, — у мальчика был на редкость приятный голос.  — О, да, — Олливандер покивал головой. — Да, я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. — Это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы…

***

      Выйдя из магазина Олливандра с волшебной палочкой из остролиста и пера феникса, одиннадцать дюймов в длину (к слову, она оказалась сестрой палочки Темного Лорда), Сандавира, нет, уже Гарри мысленно поблагодарила Двуликую за свою удачу. Простояв минут пять возле магазина, она дождалась появления Хагрида, который с улыбкой нес два здоровенных мороженых. Поравнявшись с Поттером, он передал ванильное с мелкой ореховой крошкой со словами:  — Вот это тебе.  — Спасибо.  — Ты извини, что я так долго, но по пути встретил профессора Снейпа, он зельеварение преподает, и надо было ему отдать то, что Дамблдор… Ой, я не должен был это говорить, — полувеликан закрыл себе рот рукой.  — Ничего, — искренне улыбнулась Гарри.       В прекрасном настроении они дошли до поезда, где Хагрид помог затащить все ее вещи в вагон и отдал билет до Хогвартса. Помахав Хранителю ключей рукой из окна на прощанье, она с наслаждением откинулась на спинку сиденья. Это был долгий и насыщенный день, но продуктивный.       «Хорошо, Хагрид не поднял вопрос про ключ. После того, как я забрала его из лап гоблина, ему было так плохо, что он не обратил на этот произвол внимания», — подумала ведьма, закрывая глаза.       Под монотонный стук колес волшебница задремала.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.