ID работы: 4201467

Проклятие рода Баскервилей

Слэш
NC-17
Завершён
64
автор
Tasha Blaze бета
Размер:
73 страницы, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 55 Отзывы 22 В сборник Скачать

1. Мистер Шерлок Холмс

Настройки текста
Где-то в Дартмуре, три недели назад. К равнине на мягких лапах подкрадывались сумерки. Они несли с собой холод и ветер. Зажигали на болотах таинственные огоньки, терзали кустарник и рождали вихри из пыли и листьев, танцующие во мгле. Порыв ветра мощно заколыхал мрачные ели и тисы, склонявшиеся перед его ударами, наткнулся на каменную башню неподалеку, застонал — и стих. Именно в этот момент раздался крик. Он взлетел к вершинам деревьев, отозвался под мшистой крышей дома и оборвался. Больше ничего не было слышно и видно. Ночь ступила в свои права, прогнав сумерки. Глава первая, в которой появляется повод не завтракать, а Джон играет в сыщика

***

— Черт побери, опять овсянка! Мистер Шерлок Холмс, он же мистер Зануда, он же известный детектив, источник вдохновения, любовь и наказание всей моей жизни — завтракал. Обычно, когда нас не влекли за собой расследования, он вставал довольно поздно, позже меня, томно пил апельсиновый сок, перелистывал газеты и неторопливо смаковал кофе. Миссис Хадсон, домовладелица и экономка, была сторонницей классического английского завтрака, даром что на дворе был двадцать первый век. Почки и пудинг, сок и копченая рыба — все эти изыски разжевывались энергичными челюстями моего дорого гения без возражений. Но овсянка… Да, он был весьма неприхотлив. Поэтому и поспешил отвлечься на дело. — Ну-с, Джон, какого ты мнения о ней? Холмс сидел спиной ко мне, и я думал, что мои манипуляции остаются для него незаметными.  — Ты о чем? — я спрятал руки за спиной, надеясь хоть сейчас ввести в заблуждение этот великий ум.  — О мобилке, конечно, — фыркнул он.  — Откуда ты знаешь, чем я занят? Можно подумать, что у тебя глаза на затылке!  — Джон, — сказал Шерлок, поворачиваясь ко мне медальным профилем, — с твоим бурным писательским воображением я мог бы скормить тебе любую легенду, скажем, о том, что на кончиках ушей у сыщиков есть такие тепловые точки… Я недоверчиво хмыкнул. — Я помню, как ты доверчиво описал в своём рассказе мои фантазии на тему родственников: бабушка великого Холмса — сестра художника Верне… — Так это неправда?!  — Но, — неумолимо продолжал он, — я скажу тебе правду. Передо мной стоит начищенный до блеска серебряный кофейник. Нет, в самом деле, что ты скажешь о мобильном телефоне нашего посетителя? Мы с тобой… гм… поздно встали и прозевали его. Попробуй воссоздать по ней образ ее владельца, а я послушаю. Я негодующе помолчал, но все же соблазн встать на одну доску с гением криминалистики, показать, что тоже кое-чего стою, был сильнее. — Ну, во-первых, я бы не купил такую. Этот дорогой эклектичный чехол… По-моему, — начал я, стараясь по мере сил следовать его методу, — этот Мортимер — преуспевающий топ-менеджер.  — А это почему?  — Слишком пафосный гаджет. Видно, что им часто пользуются. У кого много звонков и клиентов? — Джон, ты превзошел самого себя! — сказал Холмс, откидываясь на спинку стула и закуривая. — Я не могу не отметить, что, описывая со свойственной тебе любезностью мои скромные заслуги, ты обычно преуменьшаешь свои собственные возможности. Он хитро посмотрел на меня. Я был горд: мне удалось не только овладеть методом Холмса, но и применить его на деле и заслужить этим похвалу любимого. Холмс легко поднялся, взял мобилку у меня из рук и несколько минут разглядывал ее невооруженным глазом. Потом, явно заинтересовавшись чем-то, отложил трубку в сторону, подошел к окну и снова стал осматривать предмет, но уже через увеличительное стекло.  — Мда… Не бог весть что, но все же любопытно, — сказал он, возвращаясь на свое излюбленное место в углу дивана.  — Неужели от меня что-нибудь ускользнуло? — спросил я не без чувства самодовольства. — Надеюсь, я ничего серьезного не упустил?  — Увы, дорогой. Когда я сказал, что ты — мой стимул, это, откровенно говоря, следовало понимать так: твоя любовь поддерживает и вдохновляет меня. Ну, а твои промахи иногда помогают мне выйти на правильный путь. Милый, топ-менеджеры облекают свои телефоны в строгую классику. Здесь же иное. Хозяин — музыкант или художник.  — Значит, я был неправ?  — В этом отношении — да.  — Но ведь это все?  — Нет, нет, дорогой мой, не все, далеко не все. Ты был прав насчет звонков. И еще одно. Например, я бы сказал, что этот Джеймс Мортимер — художник, живущий в сельской местности.  — Откуда ты это узнал? Неужели из телефона?  — Элементарно, мой друг! Он оставил визитку. Ознакомься: вон там на столе! И имя и профессия чётко прописаны, — Шерлок насмешливо улыбнулся мне, длинные пальцы запорхали над сенсорной панелью. — А сейчас… секунду, вот! Я разблокировал. Пароль банальнейший, — «Пикассо». Так, галерея фото, — он показал мне, — вот он, симпатичный молодой человек, пишущий пейзаж, в очках, с шарфом, на фоне леса! Узнаю местность. По-моему, это Дартмур. Да, скорее всего! И собака. Точно, у него его есть собака! Таким образом, дорогой мой, менеджер испарился, а вместо него перед нами вырос весьма симпатичный художник около двадцати пяти лет, талантливый, хорошо зарабатывающий, рассеянный и нежно любящий своего пса. Я вздохнул: он опять троллил меня и смеялся над моими попытками развить навыки детектива. Шерлок Холмс откинулся на спинку дивана и пустил в потолок маленькие, плавно колеблющиеся в воздухе кольца дыма. Установилось молчание. Не отрываясь, он внимательно и спокойно смотрел мне в глаза, а я улыбался ему. Именно поэтому мы вместе. Удивительно, но с первых дней нам комфортно рядом. Мы можем молчать, мы можем работать бок о бок — ничто не может разорвать этого удивительного уюта наших отношений. Когда он вот так замирает, дедуктируя или просто задумавшись, я не могу порой отвести от него глаз. Он весь состоит из острых линий; я думаю, нарисовать художнику его портрет было бы одновременно сложно и просто. Колени и локти; табачный завиток дыма; яркий мазок стиснутых губ и очень ясный хирургический взгляд. Он как будто отражение моих тайных мыслей; моё второе «я»; тот человек, которым я бы хотел и не смог стать. Впрочем, Шерлок говорит, мы дополняем друг друга. Холмс лениво потянулся в кресле, и, не вставая с места, открыл застекленный шкаф, где быстро нашел справочник «Кто есть кто» за этот год.  — Так и есть, Джон! Слушай: «Джеймс Кристофер Мортимер… так… родился 1987 в Варрингтон, Чешир. Британская национальная галерея… Набирающий популярность художник современности… Является одним из самых перспективных талантов в жанре портретной живописи, превосходно отражая внутреннюю суть и тонкие эмоции, которые делают каждого из нас уникальным… Часто рисует необыкновенными средами, типа чая, бренди, русской водки, виски и графита…» Хм. Занятный малый. Шерлок закрыл книгу, поднялся и подошел к окну.  — А вот и наш ранний посетитель! — прервал мои романтические размышления Шерлок. — Звонит у дверей. А с ним и его собака. Через минуту славный рыжий кокер–спаниель уже обнюхивал нас и мебель, на «радость» миссис Хадсон, затем спокойно улегся у камина, а мы внимательно разглядывали гостя. Мне всегда нравился этот момент в нашей работе: новое лицо — новая судьба — новая проблема, и каждый человек, приходящий за помощью к нам, был своего рода отражением жизни вообще в ее бесконечных проявлениях. Художник Джеймс Мортимер оказался очень высоким, худым мужчиной с длинным носом, торчащим, словно клюв, между серыми, близко посаженными глазами. Фриком его назвать было нельзя, хотя одет он был, как и подобает человеку его профессии. Растянутый аквамариновый свитер, ассиметричный и странный, по руке уходит вверх фиолетовая змея татуировки, чтобы окончиться где-то у шеи спиралью; высокие ботинки и россыпь разноцветных колец на длинных изящных пальцах.  — Какое счастье! Мобильный! А я никак не мог припомнить, где я его оставил: здесь или в пабе. Потерять его было бы просто ужасно: там все мои контакты!  — Подарок? — спросил Холмс.  — Да, сэр.  — От… хм… благодарного заказчика?  — Да… — Мортимер улыбнулся. — Если не ошибаюсь, имею честь говорить с Шерлоком Холмсом, а не с…  — Нет, доктор Ватсон — вот, перед Вами.  — Очень рад познакомиться с такими известными людьми! Вы меня чрезвычайно интересуете, мистер Холмс. Я никак не ожидал, что у Вас такое великолепное лицо. Этот вытянутый череп и выпуклые надбровные дуги, — он рассматривал моего детектива с жадным профессиональным любопытством. — Я не отказался бы написать Ваш портрет. Скажем, пеплом. Эти серые стальные глаза…  — Кхм… — я откашлялся и негодующе прошелся по комнате. Сыщик лениво улыбнулся.  — Я полагаю, сэр, что вы оказали мне честь своим сегодняшним посещением не только ради моей необыкновенной внешности? Художник — энтузиаст выпалил:  — Нет, сэр, конечно, нет! Я человек отнюдь не практической складки, а между тем передо мной внезапно встала одна странная задача. Вы для меня оба — просто легенда! Ваши интересные рассказы и Ваш блог, доктор…  — А мой?! — довольно резким тоном спросил Холмс.  — Извините, не читал, — художник явно растерялся. — Надеюсь, я не позволил себе… Я улыбнулся:  — Он теперь вас ненавидит. Но это ненадолго. Холмс негодующе сложил руки на груди:  — Дело не о краже холстов и кистей, надеюсь? С водкой и кетчупом тоже все в порядке? Или чем вы там творите?.. Гость сказал почему-то шепотом: — О, мистер Холмс! Дело о странной смерти, старинном проклятии и оборотнях! Мы с детективом обменялись удивленными взглядами. Клиент нес явную чепуху.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.