ID работы: 4440704

Парадоксы Времени

Гет
PG-13
В процессе
193
автор
Размер:
планируется Макси, написано 110 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
193 Нравится 148 Отзывы 68 В сборник Скачать

Часть 9 - Две Алисы

Настройки текста
      Заглянув в глаза своему двойнику, Алиса ненароком вспомнила старую сказку, которую когда-то прочла в отцовской библиотеке. Там говорилось о злой душе, что была заточена старым волшебником в зеркало. Она терзала себя желанием выбраться из этой тюрьмы, и ей удалось поменяться местами с принцессой, которая ненароком посмотрелась в то самое зеркало. Дух принял облик несчастной девушки, а её саму обрёк на судьбу быть лишь его отражением.       «Так вот о чём говорил Время!» — подумала Алиса, вспомнив их разговор о двойниках из параллельных Вселенных, — «И что же мне теперь делать?»       Но, надо признать, в отличии от Дэрил, которая разрывалась между желанием прогнать незваную гостью при помощи раскаленной кочерги и побежать самой в ближайший приход за священником, другая Алиса(именно так мисс Кингсли решила называть своего двойника из этой реальности) тут же взяла себя в руки. Быть может, она подумала, что подозрительная её схожесть со странной неизвестной девушкой, стоящей сейчас перед ней, всего лишь совпадение. Мало ли людей похожих друг на друга? И на её пороге сейчас вовсе не посланница с того света, русалка, фейри или призрак, явившейся из лондонского тумана по её душу, а просто несчастная попавшая в передрягу и нуждающаяся в помощи.       Выдохнув, Алиса решила-таки начать непростой разговор. Неудобно получилось, она шла к себе домой, а там, оказывается, «она» уже была. — Со мной приключилось большое несчастье, — произнесла мисс Кингсли как можно жалобней, то и дело посматривая на другую Алису, то на Дэрил. Последняя поглядывала на гостью, то и дело в украткую крестилась и, сщурив глаза, шептала молитвы. Ирландка была близорука, хотя и пыталась всеми силами доказать себе и другим, что это не так и наотрез отказывалась носить очки. — Я решила с утра совершить водную прогулку по Темзе, — начала сочинять Алиса, но Дэрил проворчала: — Прогулку? В такую рань? — Старая привычка. Ничего не могу с этим поделать, — промямлила Алиса, понимая, что в эту историю мало кто может поверить, — И, представьте себе, лодка оказалась с пробоиной! Я едва не утонула! А Шляп… какой-то милый джентльмен нанял мне кэб, но негодяй извозчик выбросил меня рядом с вашим домом, когда узнал, что дополнительной платы для него не будет. — Какой негодяй! — Дэрил окончательно убедилась, что неизвестная девушка, стоявшая перед ней, вовсе не похожа на ту Алису, которую женщина знала всю её жизнь. Экономка решила для себя, что цвет лица у её воспитаницы гораздо здоровее, черты приятнее, да и фигура лучше. А услышав о извозчике, выбросивший несчастную перед их домом, Дэрил, всегда принимающая близко к сердцу чужое несчастье, напрочь забыла о своих ритуалах против нечисти и несостыковках в этой странной истории.       Поняв, что хотя бы на сочувствие со стороны экономки им можно рассчитывать, Алиса шмыгнула носом и состроила такую печальную мину, что, пожалуй, самое каменное сердце растаяло бы.       Похоже, другой мисс Кингсли ничего не оставалось, как пригласить несостоявшуюся утопленницу в дом. Но всё же Алису привели не в гостинную, а в дальнюю кухню, то место, где обычно обедала прислуга. Жаловаться было не на что, комната была хоть и маленькая, но уютная и тёплая, а что ещё нужно той, кто продрогла и срочно нуждается в том, чтобы посидеть хоть немного у очага?       Переодевшись в любезно предоставленное светло-бежевое платье другой мисс Кингсли, Алиса уютно устроилась в старом кресле, на котором обычно любила посиживать Дэрил, и не без удовольствия попивала из кружки горячий шоколад, не забывая продумывать свои дальнейшие действия в свете столь неприятно сложившейся ситуации. И так, эта реальность не та, её дом теперь вовсе не её, а Время наглым образом бросил её здесь одну. Теперь остаётся ждать, когда Его Неумолимость поймает треклятого МакКранука и, хорошенько вломив ему, использует Кристалл, чтобы вернуть её в свою реальность. И сколько придётся ждать, неизвестно. Да и где, если Алиса теперь в своей собственной комнате не хозяйка, а что там говорить о фирме…       Но есть и другой вариант. Можно добраться до МакКранука первой и убить тем самым двух зайцев — попасть домой и доказать Времени, что она не такая уж и бесполезная, как он там себе напридумывал. Алиса с большим удивлением заметила в себе это желание что-то ему доказать, но решив для себя, что в любом случае надо действовать. Сидеть и ждать точно не её метод.       На кухню зашла другая Алиса, очень взволнованная, хоть и тщательно скрывавшая это. Движения её были несколько нервными, непослушные светлые волосы были собраны шпильками в пучок наспех, и всем своим видом она говорила о том, что ей срочно нужно поговорить. — Мисс, — обратилась Алиса к своему двойнику, после внезапно осенившей её мысли, — мне нужно кое-что вам сказать!       Другая Алиса, будто бы ожидая этой фразы, сразу же оживилась. — Да-да! Конечно, говорите! — Боюсь, нам лучше поговорить наедине, — произнесла девушка, отставив пустую кружку.       Дэрил не сразу захотела выйти из кухни. Лишь только веское слово хозяйки заставило её послушаться. Медленно уходя, экономка пробормотала себе под нос: — Вот приводишь их на свои кухни, шоколадом поишь, а они ещё потом из собственной кухни тебя гонят!       Оставшись наедине обе девушки внимательно посмотрели на друг друга. — Ты… то есть вы помните как первый раз попали в Страну Чудес? — на одном дыхании проговорила Алиса.       Другая ожидала чего угодно, но только не этого вопроса. — Откуда вы знаете про неё?! — Дело в том… сложно объяснить, но я это ты.       Из губ другой Алисы вырвался нервный смешок. — Это похоже на бред! Вам так не кажется? Лучше объясните кто вы!       Но отвечать на эти вопросы времени совершенно не было. — Мне… то есть вам было тогда шесть лет. Маргарет тогда читала какую-то скучную книгу… — «Жизнь и правление Вильгельма Завоевателя», — слабым голосом произнесла другая Алиса, — так она называлась. — И была полностью без картинок. Вы тогда сильно заскучали и увидели белого кролика… — Он был в жилетке и часах! — Я… то есть вы побежали за ним, а когда он скрылся в норе под колючей изгородью… — Откуда? Откуда вы это знаете? — Я это вы, только из другой реальности. И мне сейчас очень нужна ваша помощь!       Другая Алиса не могла придти себя от этой странной новости, которую в любое другое время приняла бы за дурацкую шутку. — После этого мне каждую ночь снилась Страна Чудес, — проговорила она, словно находясь в полусне, — это было похоже на помешательство. Никто не знал об этом, кроме папы и профессора Абсолема. — Профессора Абсолема? — удивилась Алиса, — Но он же… гусеница! — Вовсе нет, — рассмеялась другая, — хотя в моих снах я видела его в такой причудливой форме. Он объяснил, что моё подсознание таким образом общается со мной и даёт советы.  — А помолвка с Хэмишем? Пожалуйста, только не говорите что я вышла за него! — Нет! Конечно нет! — Ведь и тогда ты попала в Страну Чудес? — Действительно, но это было лишь во сне. Я задремала в карете и моё подсознание вновь подсказало мне, как поступить. Помолвку я разорвала, но только никто не знает истинную причину, даже Террант. Глупо было кому-то говорить, что всё это из-за моих сновидений…       Не удержавшись, Алиса спросила о Шляпнике: — Так значит Террант здесь, в Лондоне? В моей реальности я могу его видеть лишь в Стране Чудес.       Услышав имя Хайтоппа, лицо другой Алисы заметно погрустнело. — Я не видела его уже три года. Одно время мы все считали его погибшем, но слухи не подтвердились. Только и приходиться довольствоваться сплетнями и слухами, когда твой друг находится на противоположной стороне земного шара! — Что? Но сегодня это он мне помог нанять кэб! — Только не это! — воскликнула другая, обняв себя за плечи обеими руками, — Он что, не понимает, чем ему это может грозить? — Пожалуйста, объясни, почему ему что-то вообще должно грозить? — Алиса вдруг осознала, что над Шляпником нависла пока неизвестная ей, но очень страшная беда. — Три года назад Террант имел неосторожность пошутить над её Высочеством Ирацибетой. Его ждала каторга или казнь, поэтому ему пришлось быстро уехать из Англии. Так было лучше для него самого и для его семьи. Мистер Хайтопп… он всегда был суров с Террантом, вел себя с ним строже чем с другими детьми. После этого он запретил упоминать его имя и забыл вообще о том, что у него был сын.       Теперь всё стало на свои места. Террант не представлял себя в долгой разлуке с семьёй и друзьями, поэтому решился на такой отчаянный шаг. Но понимает ли он всё серьёзность и опасность этого поступка?       Внезапно на кухню заглянула важная Дэррил с новостью: — В гостиной вас ждёт мистер Джеймс. Говорит, что дело срочное. — У него других не бывает, — проговорила со вздохом другая Алиса и жестом пригласила свою близняшку из другой реальности следовать за ней.       В гостиной действительно переминался с ноги на ногу Джеймс Харкорт, так не решившись присесть. Увидев двух совершенно одинаковых девушек, парень остолбенел и с немым вопросом поглядывал то на одну, то на другую. — Джеймс, давай я потом всё объясню, — махнула рукой другая Алиса, понимая, что разговор в этом случае будет ну очень уж долгий, — Лучше расскажи ты про своё срочное дело. — Мисс Алиса, — начал он, но по выражению его лица было видно, что говорить ему на эту тему совершенно не хотелось, — у меня есть новости о нашем с вами общем знакомом. Нехорошие новости. — Террант! — в один голос воскликнули обе Алисы, после чего удивленно посмотрели друг на друга. — Да-да, про него самого, — проговорил Джеймс, — Он в городе. — Я уже знаю об этом, — другая Алиса, очень взволнованная и обеспокоенная, принялась забрасывать парня вопросами, — Где он находится? О нём знают? Террант в беде? — Как сказать… Мне кажется, что он сам и есть беда. Мисс, мне кажется, что вам не нужно сейчас встречаться с ним. По правде говоря, я и не хотел вам о нём сообщать, но я посчитал, что мой долг, как друга, не оставлять вас в неведении. — Чёрт тебя подери, Харкорт! — вскрикнула другая Алиса, схватив молодого человека за руку, — Скажи мне, наконец, где Террант!       Было видно, что Джеймс бореться с желанием промолчать, но видя испуганное, разгневанное и в то же время просящее лицо девушки, парень опустил глаза и проговорил: — В курильнях, что на северо-востоке. Там есть одно мерзкое заведение, «Счастливый Джек», кажется…       Не слушая и не говоря ничего, другая Алиса тут же поспешила к лестнице, что вела на второй этаж. Как только девушка скрылась из виду, Джеймс схватился за голову и проговорил: «Что же я наделал…» Алисе только и оставалось, что удивляться головокружительной череде событий, свалившейся на неё за одно утро. Её двойник, похоже, очень спешила помочь Терранту. Долго её ждать не пришлось, другая мисс Кингсли уверенно и быстро спустилась к ним и, взяв под руку Алису, заявила: — Мы едем к Терру! Его нужно вытаскивать из этого отвратительного места, — после этих слов, она безаппеляционно добавила, — А ты, Джеймс, либо идешь с нами, либо остаёшься здесь.       Харкорту ничего не оставалось, как принять предложение сопровождать девушек. Как только они всем троём уселись в нанятый кэб, другая Алиса решила организовать, хоть и запоздалое, знакомство. — Алиса, Джеймса, ты, судя по всему знаешь. И не только по сегодняшнему дню. Джеймс, это Алиса, она это я из другого мира.       Светлые брови Харкота поднялись в замешательстве, но вскоре он издал слабый смешок. Видимо он, привыкший к экстравагантному поведению своей работодательницы и подруги, отнёсся к этому как к очередной шутке. — Забавно, — проговорил парень, улыбаясь, — вас с вашей родственницей действительно можно принять за двойников! — Но это правда, — пытаясь вразумить Джеймса начала Алиса, но поняла, что это дело не благодарное. Харкорт в обоих реальностях был страшным прагматиком и занудой. — Я всё расскажу позже. А пока мы должны выручить Терранта, — сказав это, другая Алиса попросила извозчика ехать быстрее.

***

      Северо-восток Лондона встретил их не слишком дружелюбно. Что ещё ждать от места, заселенного нищими, преступниками и бродягами всех сортов и мастей?       Одно- и двухэтажные полуразвалившиеся здания ютились так близко друг к другу, что с крыши одного дома можно запросто перепрыгнуть на другой. Здешние трущобы, подчиняясь странной задумке неизвестного архитектора, сами по себе составляли причудливый лабиринт и кто знает, какое чудовище ждало несчастных в самом его сердце?       Алиса, только прибыв сюда, сразу же задалась вопросом — неужели Террант скрывается где-то здесь. Но слова Джеймса звучали искренне, врать ему не было смысла. А решимость, с которой другая Алиса ринулась за Шляпником именно сюда, навели на мысль, что Террант в этой реальности бывал здесь не раз.       Как только троица вышла из повозки, извозчик сразу же изъявил желание уехать отсюда и если не долгие уговоры и пары монет, но тот бы с большим удовольствием покинул это место.       Дорога просто утопала в грязи. У домишек вместо мостовой, были уложены доски, но они ни чуточку не спасали одежду и обувь от непонятной жижи, что лежала под ногами.       Что до местных жителей, то казалось, что район спал. Но это впечатление было обманчиво, вдоль мелких улочек то и дело шняряли бездомные дети, все чумазые и одетые в лохмотья. Они высматривали Алису и её спутников, делая это явно не из праздного любопытства. — Лучше бы нам ускорить шаг, — вполголоса проговорил Джеймс, то и дело поглядывая в сторону беспризорников. — Не волнуйся, — уверенно, но также тихо сказала другая Алиса, — это дети, и у меня найдется несколько пенни, чтобы от них отделаться.       Но Джеймс лишь тяжело вздохнул: — Мисс, как только вы дадите им понять, что у вас есть деньги, то эти малютки сообщат об этом своим друзьям постарше. И тогда нам точно от сегодняшней прогулки не стоит ждать ничего хорошего.       Алиса поёжилась и попыталась отогнать от себя нехорошие мысли. Ведь сейчас она встретится с другом, пусть и из другой реальности, которого не видела очень-очень много времени.       Мистер Харкорт завернул в какой-то переулок, который оказался тупиком, зажатым между стенами двух перепачканных копотью домов. Подняв голову, можно было увидеть лишь плоские крыши и грязно-серое небо. Ненароком у Алисы возникло ощущение, будто она оказалась в глубоком колодце, выбраться из которого было невозможно. Нехорошие предчувствие полностью заволокли её душу.       В конце тупика была лишь одна единственная дверь, выкрашенная в зелёный цвет. Краска на ней со временем облезла, как и на вывеске в виде клевера. — Это и есть «Счастливый Джек»? — спросила Джеймса другая Алиса. — Так и есть, правда в это время тут клиентов мало. Все собираются ближе к вечеру.       Это заведение было явно не Джентльменским Клубом. Об этом говорила хотя бы куча объедков, разбросанная прямо у входа. Роль дворецкого здесь, судя по всему, исполнял серый и изрядно ободранный кот, кончик хвоста которого какой-то шутник испачкал в голубую краску. Кажется, что посещение «Счастливого Джека» обещает быть интересным.       Пройдя первым по скрипучей лестнице, Харкорт одним рывком открыл настежь хлипенькую дверь и придержал её, чтобы девушки смогли зайти. Алиса сделала шаг вперёд и удивлённо огляделась. Здесь не было даже намёка на окна, хотя рядом с входом стоял стол на котором нещадно коптила сальная свеча. За этим самым столом сидел, судя по всему, хозяин заведения — человек, больше похожий на крысу, с вытянутым лицом и острым носом. Пригладив рукой грязные редкие волосы, липкими прядями свисавшие до его ушей, он неприятно сверкнул маленькими черными глазками в сторону вошедших и произнёс: — К сожалению мы откроемся чуть позже, но за пару гиней я смогу принять вас раньше. Может, джентльмен желает уединиться с дамами в комнате наверху? — Я советую вам замолчать! — прикрикнул на него покрасневший Джеймс, — Мы пришли в твою нору не для того, что бы пользоваться твоими… услугами. Нам нужно найти кое-кого.       Хозяин «Счастливого Джека» ухмыльнулся гнилыми зубами и присел на стул, закинув ногу на ногу. — Ну, раз вам нужно «найти кое-кого», то пользоваться моими услугами вам придётся. И деньги вперёд!       Не успел он это произнести, как к его горлу был подставлен нож. Другая Алиса неспроста решила с собой взять свой морской клинок, который не раз спасал её в трудную минуту. — Лучше скажи по-хорошему, — сказала девушка человеку-крысе смерив его таким взглядом, от чего его самоуверенность тут же испарилась, — видел ли ты сегодня рыжего высокого парня? Он кажется немного чудаком и может представляться Террантом.       Владелец «Счастливого Джека» указал дрожащим пальцем в дальний конец комнаты, где за грязной занавеской виднелся огонёк небольшого фитиля. Убрав нож, другая Алиса посмотрела на побледневшего Харкота. — Мисс, вам не следовало так делать, — произнёс он серьёзным тоном. — Брось, Джеймс. Мне много чего не следовало делать.       Пробираясь к маленькому огоньку, Алисе пришлось приглядеться, чтобы понять, что или кто там находится. Недостаток света причудливо изменял истинную картину, так что девушка еле разглядела очертания парня, в длинных пальцах которого была зажата опиумная трубка.       Террант лежал на обрывке пыльных штор, то и дело выпуская изо рта клубы белого дыма. Одна нога его покоилась на маленькой табуретке, другая расположилась на дощатом полу. Лицо у парня было ещё бледнее чем обычно, а почти черные синяки под глазами придавали ему какую-то неприятную болезненность. Алиса остановилась в нескольких шагах от него и с жалостью заглянула в глаза Шляпнику. Взгляд у Терранта казался отстраненным, словно разум его блуждал где-то далеко от этого места. — Террант! — другая Алиса склонилась над ним и громко позвала.       Тот, будто очнувшись от глубокого и лихорадочного сна, дернулся и взглянул на девушку. — А я думал, сколько же мне нужно выкурить этой дряни, чтобы ты пришла в мои сны… Здешний опиум такой поганый, словно его из сена делают! В Америке он гораздо лучше. — Терр, я не твоя галлюцинация! — другая Алиса пыталась вразумить парня. — Все-е-е вы так говорите, — улыбнулся Шляпник, снова поднесся к губам трубку, — вас уже две здесь стоит… вы — моя галлюцинация. — Уверяю тебя, я самая что ни на есть настоящая! Прошу, Террант, нам нужно уходить отсюда, у тебя скоро начнутся проблемы! Пойдём!       Рыжий парень лишь покачал головой: — Недавно я последовал за тобой в своих видениях и проснулся в канаве. А позавчера ты также позвала меня за собой, и очнулся я в гробу. Правда, это оказался не последний приют усопшего, а шкаф, но ужасов я натерпелся не мало!       Послышалось недовольное фырканье Джеймса: — Ну просто чудесные приключения, будет что рассказать детям! На что Террант тут же отреагировал: — Господи помилуй, и старый ворчун Харкорт здесь! Я курю опиум не для того чтобы видеть твою недовольную физиономию! Но что ж, по крайней мере в моих видениях есть две Алисы. — Говорю же тебе, я настоящая! — другая мисс Кингсли начала терять терпение и сжала кулаки. — Неа-а-а… — протянул Шляпник.       Не долго думая, другая Алиса отвесила Терранту смачную пощечину. Харкорт, вовсе не ожидавший такого от своей начальницы, округлил глаза и охнул. — Ну что? — спросила девушка, потирая ладонь, — Пощёчина хоть реальная?       Коснувшись ушибленной щеки ладонью, удивленный Шляпник проговорил: — Весьма похожа на настоящую… — Если есть сомнения, то могу повторить. — Это лишнее, — Террант оттолкнулся локтями от грязного матраса и сел, — так ты действительно пришла меня спасти?       Увидев благодарную улыбку рыжего, лицо другой Алисы просветлело. — Да, мы все хотим тебе помочь! А ты, вместо того, чтобы прийти к друзьям, проводишь время в опиумных притонах. — Я идиот, — Террант закрыл лицо руками и тяжело вздохнул. — Уж поверь, мы это знаем, — пробурчал Харкорт. — Знаешь ли Джеймс, хоть ты меня и считаешь самым опустившимся человеком в Лондоне, домой я приехал вовсе не для того чтобы посетить здешние курильни и бордели! Я хотел навестить семью! Но папаша, как только я появился на пороге, дальше меня не пустил. Говорит: «Ты мне больше не сын»! Больше не сын, представляете? — Мистер Хайтопп всегда скор на гнев, — проговорила другая Алиса, сглатывая ком, стоявший у неё в горле после слов Терранта, — но он частенько не думает о последствиях. Правильно Дэрин говорит, вы с ним одного поля ягоды… Однако, здесь тебе оставаться не следует. Ирацибета до сих пор жаждет видеть тебя в кандалах, или ты забыл? — Я всё прекрасно помню! И если вы, леди Алиса, предоставите мне убежище, то я буду вашем покорным рыцарем!       Террант встал и театрально поклонившись, поцеловал руку другой Алисе. Затем он подобрал с матраса опиумную трубку и, повертев её, всё ещё дымящуюся, в руках, заявил: — А опиум в Англии плохой. В Новом Орлеане за такую же цену я бы давно уже был в царстве грёз, — сказав это, Шляпник вновь прильнул к трубке.       Выпустив изо рта сизый дым, Террант вдруг огляделся вокруг и удивленно изрёк: — Господа, скажите-ка мне, почему стены тают?       И потерял сознание.       Тяжело вздохнув, Алиса посмотрела на Харкота, своего близнеца и выразила общую мысль: — Видимо, нам придется нести его до повозки на руках…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.