ID работы: 4546813

О песне льда и пламени

Гет
NC-17
В процессе
491
автор
Eulenaugen бета
Размер:
планируется Макси, написано 274 страницы, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
491 Нравится 411 Отзывы 183 В сборник Скачать

На стыке времен

Настройки текста
      В эти дни Сансу, оставленную одной в покое и тишине, впервые посетила мысль, что жизнь в замке была скучна и однообразна — один день едва ли отличался от другого. Однако ранее она на это внимания не обращала. Ее детские годы прошли в окружении братьев, которые никогда не позволяли ей томиться со скуки. Сколько Волчица себя помнила, она никогда не понимала и не одобряла мальчишечьих забав, однако вопреки всему зачастую оказывалась втянутой в очередную игру. Она помнила, как с Роббом и увязавшимся за ними Джоном сбегала за пределы крепости и исследовала окрестности, воображая себя вместе с ними первооткрывателями, отправившимися навстречу новым приключениям. Чем взрослее становилась Санса, тем чаще ей дозволялось участвовать на пирах, что нередко проводились в Винтерфелле. Сюда приезжали со всей округи лорды и леди, подавались на стол редкие яства, а музыка играла всю ночь напролет, так и маня закружиться в танце. Порой гости задерживались в замке на пару дней и становились центром внимания сыновей и дочерей Старков. Как же было любопытно и дивно слушать истории о далеких краях, великих битвах, справедливых королях и вечнозеленых садах! И жизнь бурлила тогда, как горный поток по весне.       С отъездом в Королевскую Гавань у Сансы начался следующий этап в жизни. Перед ее глазами возник новый мир с незнакомыми величественными замками и городами. За яркими красками новых пейзажей притаились люди с множеством личин и неоднозначных поступков, предательства стали столь обыденными, что доверие к людям было выжжено на корню. Круговорот событий настолько завертел Сансу, что эмоции притупились, лица родных в ее памяти потускнели, и иногда казалось, что всё ее воспоминания — это простая выдумка. Как страшно и чуждо было осознавать, что, всем сердцем желая отомстить за погибшую семью, она уже не всегда могла вспомнить их лиц. Стараясь уцепиться за остатки прошлого, девушка ставила перед собой одной из первых целей возвращение в родной Винтерфелл. Дочери Старка казалось, что замок станет отрадой для ее души, ведь только он остался связующим ее былой и новой жизни.       Однако много воды утекло с тех пор, как она, столь наивная в те времена, выехала в сопровождении своей семьи за ворота родного замка, с надеждой смотря в будущее. И вот, вернувшись домой спустя более трех лет скитаний по разным землям, Санса вдруг осознала: не стало больше того детства, не стало родителей, не стало той безмятежности, не стало мечт и пышных балов. И Винтерфелл, представший перед ней, опустел, затих, оставшись тенью великого прошлого.       Мучительно медленно тянулись дни. Делать было абсолютно нечего, общения не хватало, а пасмурная погода навевала тоску. Санса чувствовала себя птицей, запертой в клетке, только вот и от возвращения мужа добра ждать не стоило. Хотя бы сейчас можно было отдохнуть от своих "обязанностей" и спокойно поспать по ночам. ○○○○○○○○○○       Вернувшись после ужина в свои покои, леди Санса неожиданно наткнулась на копошащегося возле камина Вонючку. Он, пытаясь зажечь камин, подталкивал кочергой деревяшки к разгорающемуся пламени и пристально следил за тем, чтобы особенно крупные поленья ненароком не задавили пока слабый огонь. Сосредоточившись на своей работе, Грейджой не заметил прихода Старк.       Санса не производила ни звука, стояла в молчании за спиной Теона и в задумчивости смотрела на него. Грейджой теперь редко пересекался с ней, все больше сторонился, да и она сама не желала лишний раз сталкиваться с ним лицом к лицу. Такие встречи ей были неприятны и бередили еще не успевшие затянуться раны, так и хотелось, чтобы Железнорожденный исчез из Винтерфелла и больше никогда не являлся Волчице на глаза. Смерти ему она желать не посмеет, однако и дел с ним иметь более не хотела.       Тихо, чтобы не перепугать беднягу, дочь Старка кашлянула в кулак. От этого действия Вонючка подскочил на месте и чуть было не выронил из оставшихся на руке пальцев тяжелую чугунную кочергу. Он испуганно оглянулся и, увидев Сансу, быстро вскочил на ноги.       — Здравствуйте, леди Санса, — пробормотал Грейджой, не смея взглянуть девушке в лицо.       Санса взглянула на человека перед ней и почувствовала к нему некую жалость и снисходительность. Конечно, она вовек не сможет простить Грейджою содеянного, однако и мстить ему не собиралась. Он уже сполна ответил за свои грехи. Каким бы образом не сложилась в дальнейшем его жизнь, Теону никогда не стать прежним. Его разбили на множество осколков, собрать которые воедино было не под силам уже никому.       Не понимая, зачем она это делает, Санса мягко сказала:       — Теон... — и затихла.       Она хотела сказать ему уходить, однако так и не смогла выговорить этих слов: замерла на месте, боясь заговорить с Вонючкой слишком резко и грубо, но притом не желая показать в своем тоне мягкость или слабость. Может быть, у Теона хватит ума уйти отсюда самому.       Несмотря на надежды Волчицы, Грейджой лишь судорожно вздохнул и сквозь всхлипы забормотал, повторяя, словно заклинания, одни и те же слова:       — Вонючка, Вонючка. Я — Вонючка.       Он нервно дергал головой, его взгляд не задерживался долго на одном месте, а хаотично метался, словно юноша не мог определиться, куда смотреть. Острые худые плечи были сгорблены и иногда вздрагивали от пробегающей по ним мелкой дрожи. Было пугающим, во что можно было превратить человека, и становилось очевидным, что надо было выпроваживать его из покоев самой.       Санса тяжело вздохнула.       — Камин уже разгорелся. Ты можешь идти, Теон.       Юноша закивал немытой головой и поспешно, не смея встретиться взглядом с Сансой, покинул покои.       Дочь Старка так и стояла посреди комнаты, задумчиво вглядываясь в огонь. Оранжевые языки пламени взмывали вверх и с потрескиванием отбрасывали в стороны маленькие красные искры.       Почему она была вынуждена выживать в своем собственном доме? Почему должна была делать вид, будто бы все было в порядке? Терпеть ежедневно всех этих людей? Почему никто даже не думал приходить на помощь? Неужели они забыли, чьей семье клялись в верности и преданности? Отец бы такого не потерпел, и Робб бы такого не потерпел, с обидой и горечью думала про себя Старк.       Внезапно в дверь постучали. Недоумевая, зачем мог вернуться Вонючка, Санса с толикой негодования отворила дверь. К ее изумлению по другую сторону порога стоял Русе, и девушка застыла, перебирая в голове всевозможные поводы для появления лорда в ее покоях.       — Можно войти?       Дочь Старка не торопилась уступить дорогу Болтону и лишь сухо смотрела на него. В один момент поймав себя на том, что ведет себя неподобающе и неуважительно по отношению к лорду, Санса постаралась исправиться. Она растянула губы в фальшивой улыбке и как можно доброжелательней проговорила:       — Конечно, лорд Болтон. Прошу, проходите, — и отступила в сторону, пропуская мужчину в свои покои. — Если вам угодно, присаживайтесь.       Она прикрыла дверь, прошла к тумбочке с графином и кубками и, развернувшись лицом к Русе, предложила ему выпить вина, от которого мужчина отказался, но сказал налить воды. Наполнив один из кубков, Санса молча вернулась к столику, передала напиток лорду и присела на стул, аккуратно расправляя свое платье.       Воцарилась тишина. Русе сделал один глоток из кубка и продолжил молчать, не торопясь начинать говорить, а обеспокоенная необычным и неожиданным появлением лорда в ее покоях Волчица пронзала его своим взором, пробуя понять или найти подсказку на то, про что же пойдет разговор.       Выдержав некоторую паузу, Болтон перевел свое внимание на Сансу и обратился к ней.       — Прекрасный вечер, не правда ли?       Санса смотрела в это бесстрастное серое лицо и молчала, не имея никакого желания подыгрывать. и пытаться поддержать разговор. Ее равнодушие и пренебрежение ответом, в свою очередь, подсказали Болтону, что он мог более не тратить времени на обмен вежливостями и сразу переходить к делу. Так он и поступил.       — Буду с вами честен, мой сын является неподходящим человеком для продолжения рода. У меня нет уверенности в том, что родившийся от него ребенок не унаследует, — он примолк, подбирая слова, — черты отца. Кроме того, я бы предпочел сохранить чистоту крови Болтонов и Старков.       Санса внимательно слушала лорда, в чем-то соглашаясь с ним, однако боялась того, чем может закончиться для нее этот разговор.       — Учитывая факт консумации вашего брака с Рамси, рождение в ближайшее время наследника не станет неожиданностью и поводом для пересуд, касаемых отцовства, — Русе покрутил за ножку кубок и продолжил: — Вы — правопреемница Эддарда Старка, я — глава рода Болтонов. И, наверное, вы уже догадываетесь, что я хочу, чтобы законного наследника, который станет следующим за мной лордом Болтоном, вы понесли от меня, — он не спускал пристального взгляда с Сансы. — И это означает, что у нас есть совсем не много времени, чтобы вы понесли от меня, - он замолчал и, отпив еще воды, поставил свой кубок на стол. Затем, лениво отклонившись на спинку стула, Русе продолжил смотреть на Сансу, будто чего-то ожидая от нее.       К горлу Волчицы подступил ком, и в глазах начало жечь от подступивших слез, а в голове появилась болезненная легкость, от которой поплыло перед глазами и пол ушел из-под ног. Она вдруг с отозвавшейся в груди болью подумала о том, что более не принадлежала себе, переходила из рук в руки, словно флаг на поле боя. Мерзко и горько было осознать, что она мало чем отличалась от шлюхи, только телом той пользовались для удовольствия, а ее - для рождения наследника. Но разве кому-то было дело до ее чувств? Разве слезы здесь помогли бы? Нет, не помогли, не остановили бы Болтона, и нельзя было показывать слабости, надо было быть сильной. И Санса, взяв себя в руки, уверенно и пристально взглянула в лицо Русе.       Устав от повисшей тишины, лорд вновь заговорил.       — Мне казалось, что вы не настолько глупы, — с оттенком сарказма произнес Болтон, на что Санса нахмурила лоб и волком посмотрела на него, бросая молчаливый вызов. — Что ж, раз вы не проявляете инициативу, то я, пожалуй, начну первым. Раздевайтесь.       Мгновенно растеряв свою браваду, Хранительница Севера сглотнула подкативший к горлу ком и, избегая взгляда Болтона, уставилась на свои лежащие на коленях руки, понимая, что впереди ее ждала долгая ночь. ○○○○○○○○○○       — Леди Санса, — служанка говорила шепотом и озиралась по сторонам, беспокоясь за то, чтобы не быть пойманной с поличным. Она незаметно сунула в руку дочери Старка маленький тряпичный мешочек, — здесь немного, но это все, что я смогла достать.       — Это?...       — Да. Будьте осторожны, не пейте помногу за раз, — все также шепотом отвечала Мари.       Не задавая больше вопросов, Санса быстро спрятала передачу в складки одежды и, прошептав слова благодарности, поспешила прочь от своей служанки. Теперь у нее появился шанс удержать ситуацию под контролем.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.