ID работы: 4561732

The Tattoo Shop Upstairs

Слэш
Перевод
G
Завершён
608
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
21 страница, 5 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
608 Нравится 57 Отзывы 112 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Строго с девяти утра, с понедельника по пятницу, табличка, висевшая на стеклянной двери, всегда обозначала «открыто». Ни минутой раньше или позже, Тайлер гордился тем, что его магазин работал абсолютно без опозданий. Всегда в 5:30 утра Тайлер приходил и разбирался со всеми первыми поставками цветов. Дотошный до ухода и сохранности, проверял каждый цветок на какие-либо признаки увядания или поломки листьев и стеблей. После этого они помещались в вёдра с водой для увлажнения, затем отправлялись в холодильники, чтобы продлить им жизнь. В 6:30 приходила Дженна, чтобы помочь с обзором заказов и приготовить букеты для быстрой продажи. Если был понедельник, Тайлер придумывал композицию, которая украшала центр витрины магазина. В 7:30, обычно с кофе, прибывала Дебби и бодро начинала собирать заказы и букеты. Если планировалось какое-то событие, которое они обеспечивали (например, свадьба), она занималась основной частью, пока Дженна не присоединялась, чтобы помочь с мелкими деталями. В 8:30 Дженна подтверждала заказы на день и Дебби помогала Марку загружать цветы для первой поставки в фургон. Тайлер дважды проверял товар и надувал несколько шариков на продажу. Строго в 9:00 магазин открывался. Так было с каждого понедельника по каждую пятницу, всё время, что Тайлер владел магазином. Так он запланировал до тех пор, пока не передаст права на собственность или не умрёт. Иногда, правда, он представлял, что умрёт раньше. Обычные покупатели, обычные люди, проходившие мимо его магазина и восхищавшиеся цветочными композициями, которые он составлял, никогда не узнавали их истинного значения. Анемоны и адонисы вместе, водоворот синих и красных цветов, маскировали его ужасные воспоминания и оставленные чувства в неистовом показе красоты. Гортензии, собранные в букеты и восхваляемые многими, прятали пустоту, ощущаемую Тайлером, в их полном и изобильном цветении. Рута и бархатцы, петуния и вереск – всё передавало его мысли и борьбу в открытую всему миру. Тайлер нашёл спокойствие в цветах, в их способности говорить за него, лечить его – только временно – и одновременно удовлетворять окружающих. Вот что привлекло его в работе, в которой он нуждался до конца своей жизни. Пока он мог выражать себя, не задумываясь, он был в порядке. Впрочем, ненадолго.

***

– Можно взять гвоздику? Тайлер посмотрел за прилавок, где стоял покупатель, слегка подпрыгивая на цыпочках, а Дебби подняла бровь. – Взять гвоздику? – переспросила она. Клиент кивнул, махнув розовыми волосами. – Да. У меня посетитель выше, который хочет одну, а я не могу найти ни одного хорошего примера в гугле, так что подумал, что мог бы спуститься сюда и взять настоящую, – он улыбнулся ей, и Дебби бросила взгляд на Тайлера, прежде чем вернуться к нему. – Я верну её через пятнадцать, примерно двадцать минут. Обещаю. – Хорошо, без проблем. Только ты спрашиваешь не у того человека. – Дебби указала на Тайлера, хитро улыбнувшись. Она пошевелила бровями, в то время как парень с розовыми волосами обернулся, посмотрел на него и… О нет. Он великолепен. Тайлер ощутил, как его лицо залилось краской, когда парень подошёл к нему, и попытался выглядеть занятым с букетом тюльпанов. – Привет, – начал он, широко улыбнувшись. – Я работаю этажом выше, и мне стало интересно… эм, ну, ты же слышал моё объяснение? – спросил он, показав пальцем на Дебби. Тайлер медленно кивнул, прикусив нижнюю губу, пытаясь не казаться неловкой фасолью. – Да. Не видел тебя раньше? – поинтересовался он, бегая взглядом по парню. – Недавно мне пришлось переместить место работы, так что я арендовал помещение выше. Меня зовут Джош. – Он протянул руку, которую Тайлер пожал и улыбнулся уголками губ. Рукопожатие Джоша было крепким и тёплым, и Тайлер был уверен, что его сердце с трудом затрепетало. – Я Тайлер. Я владелец, эм, этого магазина. – Джош кивнул и огляделся, остановившись на композиции на витрине. – В любом случае… А, ничего, если я возьму гвоздику? Как я сказал, верну скоро и всё такое. – Его взгляд задержался на композиции, прежде чем он повернулся обратно и озарил Тайлера блестящей улыбкой. – Да. Нет, в смысле, всё в порядке. Позволь я, эм… – Он аккуратно прошмыгнул мимо него, направляясь на другую сторону магазина к гвоздикам. После минутного колебания он выбрал красную и протянул её Джошу. – Не беспокойся о возврате. – Он махнул рукой, когда Джош открыл рот, чтобы запротестовать. – Считай это приветственным подарком. Джош посмотрел на гвоздику, а затем улыбнулся ему, кивнув с благодарностью. – Спасибо. Правда, спасибо. – Без проблем, чувак. Но, эм, из любопытства: чем именно ты занимаешься? – поинтересовался Тайлер, почесав затылок. Он определённо выглядел как неловкая фасоль. – Я владелец тату-салона, – объяснил Джош, чуть приподняв правую руку. Тайлер посмотрел на дерево на его руке и кивнул, как загипнотизированный. Он сопротивлялся искушению пробежаться пальцами по дереву, проверить, будут ли листья на коже такими же, как лепестки, которые он брал в руки каждый день. – …Извини, – произнёс он, когда понял, что долго пялился на руку. – Твой посетитель, должно быть, ждёт. Извини. Джош моргнул, как будто забыл, что где-то его ждали. – Чёрт, ты прав. Дерьмо. Спасибо за цветок! – Он бросился к входной двери, помахав свободной рукой. Тайлер запоздало помахал в ответ. Он вернулся к прилавку, где стояла Дебби, уперев подбородок в руки, с широкой усмешкой на лице, когда звякнул колокольчик над дверью. Тайлер обернулся, чтобы увидеть Джоша, просунувшего голову внутрь. – Кстати, – сказал он, указав на композицию с гортензиями на витрине, – ты слишком милый, чтобы чувствовать себя так. Тайлеру показалось, что весь воздух выбили из его лёгких, а живот немного сжался, и Джош снова исчез. Он стоял, почти ошарашенный, и его руки начали слегка дрожать, пока разум считал количество раз, когда люди смогли расшифровать значение композиции. Джош знал. Знал, что она значила. Знал, как он себя чувствовал, и он… Он назвал его милым. Тайлер поднёс ладони к лицу, стирая сажу и грязь, которых – он знал – там не было. Чужая рука на спине привела его в чувство, и он взглянул на обеспокоенное лицо Дебби. – Я в порядке, – сказал он тихо, опустив руки. – Буду в порядке, – поправил он себя, и Дебби медленно погладила его по спине. – Он узнал? – спросила она мягко, и он кивнул. – Нужна помощь? – Нет, – он покачал головой, стараясь унять панику. Он никогда не думал о том, какой будет его реакция, если кто-нибудь раскроет его, никогда не представлял, что такое произойдёт. Он чувствовал себя беззащитным, почти голым, и это ему не нравилось. Тайлер сделал глубокий глоток воздуха и вновь потёр лицо, отвернувшись. – Убери гортензии, – попросил он Дебби. – Я составлю новую композицию через несколько минут.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.