ID работы: 4816122

Событие или Воплоти мои Мечты в Реальность

Гет
NC-17
В процессе
98
Размер:
планируется Макси, написано 211 страниц, 44 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
98 Нравится 135 Отзывы 53 В сборник Скачать

Глава тридцать шестая: Первое Сражение

Настройки текста
Примечания:
Утром понедельника меня разбудил будильник. Просыпаться совсем не хотелось. Я знала, что сегодня мне предстоят неловкие ненавистные встречи с Малфоем, неуд по Трансфигурации, снятие очков за несделанный доклад по Зельеварению и молчаливая ложь перед Северусом, мол «Все в порядке. Занятие с Малфоем прошло спокойно». Я поднялась, направляясь в ванную и глядя на себя в зеркало, висящее над раковиной. Какой ужас. Синяки под глазами. Лицо опухло от слез. Я вздохнула, набирая раковину, а после зачерпнула ладонями ледяную воду и брызнула ею себе на лицо. Это сразу привело меня в себя. После душа и кружки кофе, принесенной Черри, я направилась на первое занятие… Трансфигурацию, чтоб его. ... - Привет. – Довольная Пэнси плюхнулась на стул рядом со мной. - Привет. – Пассивно ответила я. – Ты чего такая радостная? - Да мы позавчера с Блейзом говорили в пабе. – Затараторила подруга. – Ты ведь видела. Я кивнула. - Так вот: мне кажется, что я ему нравлюсь. Я опять кивнула. - Слушай, а… Она не успела договорить. Рядом с нашим столом застыла высокая фигура. Я подняла глаза, глядя на Блейза, смотрящего на Паркинсон. Хотела было уже отвернуться, чтобы не мешать этому взгляду похоже-влюбленышей, но Забини перевел взгляд на меня. - Малфой просил тебе передать. – Его губы растягивает ухмылка, и парень протягивает мне стопку пергаментов. Я медленно забираю бумагу из рук Забини, вопрошающе глядя на парня. - Он сказал, что это доклад, и что ты за него хорошенечко заплатила. – Блейз ухмыляется, переводя взгляд на Паркинсон. Девушка во все глаза смотрит на меня. - Я хотела спросить тебя об этом. – Тихо произносит Пэнси. - Ладно, девочки. – Тихо говорит Блейз. – Оставлю вас. Забини подмигнул брюнетке и направился к своему месту. - Так это правда? – Не унималась Паркинсон. – Об этом весь факультет говорит. - Нет! – Выкрикнула я. Те, кто успел собраться в классе, воззрились на меня. Но, похоже, мой взгляд не просто метал молнии, а создавал целую бурю, поэтому весь факультет сразу отвернулся, занимаясь своими делами. - Он соврал? – Шепотом спросила подруга. - Да. – Зашипела я, невидящим взглядом глядя перед собой. – И я убью его за эту ложь. В следующее мгновение в класс вбежала оставшаяся часть учеников, а за ними вошла и профессор. - Мисс Смит. – Не успев стать за кафедру, произнесла женщина. – Я жду Ваш доклад. Вы затянули сдачу на непозволительный срок. Надеюсь, что сегодня я смогу лицезреть Ваше творение. Я уверенно поднялась, направляясь к преподавательскому столу, и положила на столешницу листья, которые мне передал Забини. - Отлично. – Произнесла МакГоннагал. - Вы не поняли, профессор. – Спокойно отозвалась я. – Это не моя работа. Это работа Малфоя. А свою я не сделала. Можете смело снимать очки. Я вернулась к своему месту, откидываясь на спинку стула и складывая руки на груди. Минерва пристально смотрела на меня из-под своих очков несколько секунд. - Очень жаль. – Отозвалась женщина. – Не лучшее начало учебы в новой школе. И она открыла журнал. - Я снимаю пять баллов со Слизарина… Ваш крестный будет не доволен. Я стиснула зубы и сжала кулаки, норовя съязвить в ответ на её слова про крестного, но сдержала себя. Мне еще понадобятся силы при встрече с Малфоем. … Следующей парой были Чары, на которые Малфой не пришел. Мы с Паркинсон вошли в класс в числе одних из первых ребят. - О, смотрите. Новенькая шлюха. Я медленно повернула голову, глядя на шатенку. - Заткнись, Булстроуд. – Прошипела Паркинсон. Я же закрыла глаза на несколько секунд, а после подошла к парте, за которой сидела девушка, опираясь о столешницу ладонями. - На счет шлюхи я бы могла, конечно, поспорить. – Спокойно сказала я, глядя на девушку. – Но какой смысл? Твои тупые бычьи мозги все равно не постигнут правды. – Я с удовольствием отметила, что глаза девчонки становятся все шире. – А на счет «шлюхи»… Что у кого болит – тот о том и говорит, Булстроуд? Тебе, с твоей телячьей комплекции, секса явно не хватает. Ведь так? Шатенка вскочила, похоже, собираясь наброситься на меня, но её подруги схватили её за руки, выводя из класса и успокаивая. Я оглянулась. Класс был пустой. Никого кроме нас с Пэнси. - Ну, ты молодец, конечно. – Подруга ухмыльнулась, глядя на меня. Я приложила указательный палец к губам и открыла сумку Миллисенты, указывая Пэнси на дверь. Паркинсон ошарашено посмотрела на меня, а после рванула к двери, выглядывая в коридор. Я достала три листа с заголовком «Приворотные зелья и чем они опасны» - Миллисента Булстроуд», закрыла сумку, села за свою парту и положила реферат в свою сумку. Пэнси села рядом, одобрительно ухмыляясь. … На следующие две пары Малфой так и не явился, как и на обед. Я же попросту отказывалась от еды, которую мне настойчиво пытались предложить то Пэнс, то Блейз. Кажется, половина ребят из моего факультета, после моей выходки на Трансфигурации, распуская о ней слухи, поняли, что Малфой солгал. А тупая половина продолжала шептаться у меня за спиной. Четвертой пары не было, и мы с Пэнси провели свободное время, сидя почти в полном молчании на берегу Озера. Мы обмолвились буквально парочкой слов. - А ты знаешь, что Слагхорн проверяет с помощью магии достоверность имени ученика, который писал реферат? - В смысле? – Я медленно повернула голову, глядя на подругу. - Произносит какое-то хреново-неведомое заклинание, которое стирает то имя, которое написано сверху. Я задумалась на несколько мгновений. - Это не проблема. – Я ухмыльнулась, глядя на подругу. – Какое ты там заклинание используешь, чтобы менять надписи на бирках дешевой одежды на элитные? - Эй! – Воскликнула Пэнси. – Это было всего несколько раз. И то только потому, что я не нашла в элитных бутиках то, что мне нужно было и купила более бюджетные варианты платья и блузки. - Не важно. – Я отмахнулась, переводя взгляд на гладь озера. – Так что за заклинание? … Последней парой должно было быть Зельеварение. Класс был почти полон, когда мы с Пэнси вошли. Я сразу же направилась к столу Миллисенты. - Булстроуд! – Громко проговорила я. Девушка резко обернулась, недовольно глядя на меня. – Какого хрена твой реферат делает у меня в сумке? Я бросила листы бумаги на парту, за которой сидела девушка. - Я везде его ищу. – Закричала шатенка, хватая листы и просматривая их. - Держи свои вещи при себе. – Грубо проговорила я и направилась к своему месту. В класс вошел Слагхорн и направился к трибуне. Дверь открылась, и послышался громкий смех. - Мистер Забини, мистер Малфой, прошу вас: впредь не опаздывайте на мои занятия. – Проговорил Гораций. Я резко обернулась, глядя на парней, шедствующих к своей парте. Малфой. Довольный. Веселый. Как пить дать не проснулся заплаканным, как я. Тупой урод. Дернулась. Пэнси сжала пальцы на рукаве моей мантии. - Не надо. – Тихо проговорила брюнетка. Я выдохнула, глядя на Малфоя, который скользнул взглядом по мне и мерзко усмехнулся. Она права. Не сейчас. Позже. - И так, ребята, я готов принимать ваши работы по свободным темам. Свободная тема… А эта быкоголовая написала о Приворотных Зельях. - Пойдём по алфавиту. – Профессор склонился к журналу. – Бёрк. Темноволосый мальчишка, который, как мне было известно, был, кажется, внучатым племянником того самого Бёрка, владельца магазина с Тёмной атрибутикой, подошел к профессору и положил на преподавательский стол свой доклад. Слагхорн достал волшебную палочку и взмахнул ею над листьями. - Monstratrue! – Проговорил Гораций и кивнул Бёрку. – «Тёмная Магия в Зельеварении». Предсказуемо, мистер Бёрк, но занимательно. Парень вернулся к своему месту. - Булстроуд! Я слегка напряглась. Миллисента подошла к преподавательскому столу. - Monstratrue! Слагхорн поднял взгляд на шатенку, внимательно вглядываясь в лицо девушки, после перевел взгляд на меня, а после вновь посмотрел на Миллисенту. - Мисс Булстроуд, на этой работе указано имя мисс Смит. - Как? – Произносит Миллисента. - Что? – Говорю я, одновременно с ней, а после начинаю рыться в своей сумке. – Мой реферат пропал. Констатирую я несуществующий факт, глядя на профессора. - Это не правда! – Орет Миллисента. – Это моя работа. Я писала о Любовных Зельях и их вреде здоровью. - Я не знаю что ты писала, но это мой реверат. – Как ни в чем не бывало произношу я, вскакивая со своего места. – И я действительно написала о вреде Приворотных Зелий, но сделала это с той точки зрения, что сама являюсь ярым противником этих жидкостей. Я перелистала на выходных несколько директорских книг по зельеварению и решила писать на эту тему… – Я сощурила глаза, глядя на девушку, а после перевела взгляд на Горация. – Профессор Слагхорн, проверьте пожалуйста: там на третьей странице, в уголке, находится пятно от кофе, который я пила у себя в гостиной этим утром. Возможно, я не права. Но мне плевать. Я зла. Не только на мне позволено ездить окружающим. Я имею полное право использовать девчонку в своих целях. Она поплатится за свои утренние слова. - Это не правда! – Кричит Миллисента. – Это пятно поставила я за завтраком в Большом Зале. - Что за чушь ты несешь? – Я смеюсь. И мой наигранный смех действительно скидывается на настоящий. – Какой смысл тащить на завтрак доклад по зельеварению? На это Миллисента не нашла что ответить. Я не знала зачем она принесла в Большой Зал доклад. Возможно, чтобы дописать его. Но, как бы там ни было, Пэнси говорила, что этим утром большая часть факультета решила отоспаться на полчаса дольше и не явилась на завтрак. Значит, слова Миллисенты не было кому подтвердить. Это придало мне еще больше уверенности на пути к моей лжи. - Это так. – Сказал Гораций. – Здесь и впрямь есть пятно. - Это я… - Начала было мямлить Миллисента, но я её перебила. - Заткнись, Булстроуд! Ты залезла в мою сумку, стащила доклад, над которым я работала почти всю ночь, а теперь врешь декану факультета? Это уже ни в какие рамки не лезет. Врать декану – это подло и недопустимо, Булстроуд. Признай свою ошибку и получи заслуженный бал. Слагхорн вздернул подбородок, глядя на девушку. - Мисс Смит права, мисс Булстроуд. Это вопиющий факт. Я должен буду снять десять очков со Слизарина за эту Вашу проделку. - Но я… - Промямлила шатенка. - Разговор окончен, мисс Булстроуд. Возвращайтесь на своё место. – Резюмировал Гораций, и Миллисента, зло воззрившись на меня, вернулась за свою парту. … - Отличная идея: двойная шифровка имени. – Пэнси засмеялась, когда мы шли с занятия. Я лишь усмехнулась. - Чудно. – Послышался знакомый голос у меня за спиной. – Хитроумная шлюха. Какая прелесть. Малфой, нагнавший нас с Пэнси, громко засмеялся, переводя взгляд на Забини. Никто, в том числе и я, не успел опомниться, как мой кулак уже впечатался в челюсть Малфоя. - Ты правда считаешь весь факультет тупыми? – Заорала я, глядя в глаза парню, вытирающего кровь с губы. – Если тебя продинамила девушка – сядь в уголочке и поплачь. Или хотя бы научись врать хитрее. - Ах ты… - Драко рыпнулся ко мне, но громкий голос эхом разнесся коридором. - Что здесь происходит?! Весь факультет воззрился на подоспевшего Снейпа.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.