ID работы: 4826138

Шагнуть в будущее ( от 18)

Слэш
R
Завершён
5875
автор
Kurai Denko бета
Размер:
178 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5875 Нравится 444 Отзывы 2124 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста
      Утром Люциус не стал будить Гарри, да и сам решил поваляться, чувствуя странную усталость. Тихое копошение Диди привлекло его внимание.       — Хозяину подать завтрак?       — Чуть позже, — негромко ответил Люциус, осторожно поворачиваясь на бок.       Гарри что-то простонал, пролепетал и затих. Непонятно почему, но это вызвало у Малфоя чувство умиления. Сейчас Поттер ощущался младшим, хотя они были ровесниками. Появилось желание защитить, помочь, убрать хмурую морщинку между бровей.       И этот злополучный шрам… нужно добиться у Поттера ответов на все вопросы…       Люциус потер лицо рукой, не понимая, откуда взялись эти непрошенные чувства и желания. Он совершенно справедливо полагал, что не был слабаком, как мать, что отец постарался вытравить из него все ненужное по его мнению. Неужели путешествие во времени настолько сильно повлияло? Снейп тоже так сказал, но для него прошло больше двадцати лет, а для самого Люциуса — всего две недели, да и те неполные.       Гарри зашевелился, потянулся, замурчал что-то и ощупал Люциусу живот и пах.       — Лютик, — пробормотал он неразборчиво. — У тебя стоит.       — Какое ценное замечание, — справившись с удивлением, ответил Люциус. — И какая неожиданность для утреннего времени.       — А я думал, у тебя стоит на меня, — хихикнул Гарри, не открывая глаз.       — Вы, мистер Поттер, слишком высокого о себе мнения, — чопорным тоном возразил Люциус.       Гарри открыл глаза и надул губы. Малфой помимо воли усмехнулся, и Поттер сразу же полез к нему целоваться. Возились они долго, смяли всю постель, но дальше тисканья и поцелуев не зашли — природа звала.       — Хорошо, что мы мальчики, — активно журча, прокомментировал Поттер. — Можно не стоять в очереди к туалету.       Недовольный наглым вторжением Малфой только сердито засопел, но прерываться не стал.       — Ты же не дикарь, Поттер, кто тебя воспитывал? — моя руки, спросил Люциус.       — Дикие собаки, — скалясь во все зубы, ответил Гарри. — Северус такого мнения. Он и крестного блохастым псом называет. Интересно, а в постели…       — Не лезь в чужую постель, — перебил его Люциус. Ему совершено не было дела до сексуальной жизни Снейпа и Блэка. Разве что совсем немножко. Например, кто в этой парочке сверху.       — Думаю, у них еще ничего и не было, — задумчиво сказал Гарри.— Крестный обязательно бы похвастался.       — Понятно теперь, в кого ты такой развращенный.       — Я? Развратный? — Гарри ткнул себя в грудь зубной щеткой. — Да я девственник до сих пор! Со всех сторон!       Люциус хмыкнул, но тему развивать не стал.       — Идем, я хочу поесть и выпить крепкого чая, — светским тоном произнес он и взвизгнул, когда Поттер ущипнул его за задницу.       — Когда ты говоришь таким тоном, хочется тебя стукнуть, чтобы стал человеком.       — А когда ты себя так ведешь, то этим самым человеком прекращаешь быть. До тебя не доходит, что твои шуточки могут быть неуместными и унизительными? Помню, твои отец с крестным тоже любили так нехорошо пошутить, — Люциус окинул Гарри сердитым взглядом и выскочил из ванной.       Чтобы он, да еще раз с этим Поттером! Наглый, развязный, невоспитанный!       Люциус кипел внутри, терзая поданную Диди яичницу. Поттер вышел из ванной и пристроился рядышком на небольшом пуфе.       — Прости, я все время забываю, что ты не любишь моих шуток. Я больше к тебе не притронусь.       Люциус проигнорировал его, но слегка остыл. Гарри повздыхал и переместился за стол.       — Добби, принеси мне завтрак. Как я люблю.       Появившийся эльф быстро покивал головой и испарился.       — Вот странно, — протянул Гарри, наблюдая за Диди, которая убирала пустые тарелки со стола. — Это твой личный эльф?       — Да, — лаконично отозвался Люциус.       — Или она служит в Хогвартсе? Диди?       — Диди принадлежит хозяину Люциусу, но работает в школе, — домовиха вежливо поклонилась. — Диди всегда верна своим магическим хозяевам. Но Диди нужна была работа. Директор Дамблдор согласился меня принять.       — Добби, — Гарри повернулся к появившемуся домовику. — Ты работаешь в Хогвартсе, но принадлежишь Малфоям?       — Добби — свободный эльф! — возмутился домовик.       — Но ты работаешь в Хогвартсе?       — Добби нужно работать, — сник эльф.       — То есть, ты выполняешь мои поручения, потому что я попросил?       — Не только, — Добби покачал лопоухой головой. — Хогвартс — часть вашего наследства, сэр. Добби служит в Хогвартсе, значит, служит Гарри Поттеру.       — Почему же ты не переносил меня в Хогвартс, а оставлял за воротами? — возмутился Гарри.       — Гарри Поттер, сэр, не просил об этом, — круглые глаза эльфа еще больше выпучились. — Добби делает, как ему приказали.       Гарри задумался, вспоминая, как именно он формулировал просьбу. Действительно, зная, что Добби не имеет права проводить в Хогвартс кого бы там ни было, даже не пытался просить об этом. И эльф всегда оставлял его поближе к воротам. Да и аппарировали они за пределами замка.       — Ну, я тормоз, — пробормотал Гарри, а Люциус фыркнул. — Не смейся. Ты знаешь об эльфах еще меньше моего, — возмутился Поттер, набрасываясь на еду.       Люциус некоторое время наблюдал за ним, поражаясь, как в Гарри может сочетаться несочетаемое: светские манеры и дикарская невоспитанность, мудрость и глупейшие выходки, веселье и вселенская тоска, сдержанность и сексуальная разнузданность. Впрочем, если Гарри до сих пор девственник, то он больше любил поболтать, чем сделать.       — Интересное дело, — протянул вдруг Гарри. — Этак можно прислать в Хогвартс своего эльфа, и пользоваться открывшимися только что преференциями. Если верность магическому роду все равно сильнее верности временной работе.       — Гарри Поттер не совсем прав, — Добби преданно вытаращил глаза. — Это большая редкость, когда эльф уходит в другой дом, если хоть кто-то из его магических хозяев жив.       — А что для этого нужно? Какие-то специальные условия?       — Эльф должен захотеть, — вмешалась Диди. — Приказать нельзя. Можно выгнать, но тогда связь рушится совсем и прежний хозяин не имеет права приказывать. Но эльф никогда сам не уйдет.       — Ты же ушла. И Добби, — Гарри допил чай и отставил чашку.       — Хозяйка приказала мне помогать хозяину Люциусу. Диди выполняет приказ. Но Диди долго ждала. Ей нужно было работать. Домовой эльф должен работать! Директор помог Диди, но он ей не хозяин.       — А я хотел быть свободным! — гордо высказался Добби. — И помогать великому Гарри Поттеру!       — Ясно, что дело темное, — пробурчал Гарри. — Хорошо только, что теперь не нужно будет бегать на улицу, чтобы переместиться.       — И куда ты уже собрался? — вкрадчиво спросил Люциус. — Кстати, я все еще жду твоего рассказа.       — Я планировал махнуть на выходные в Блэк-холл, порыться в книжках.       — Это в Лондоне, кажется? — Люциус смутно помнил свой визит в темный и мрачный дом.       — Да. Так ты идешь? — Гарри поднялся с места.       — Куда?       — В Блэк-холл, — терпеливо ответил Поттер. — Или у тебя другие планы?       — А твои друзья? Ты обещал с ними поговорить.       Гарри тяжело вздохнул и ссутулился.       — Мне… Я не знаю, как им рассказать…       — Потренируйся на мне, — Люциус сделал самый незаинтересованный вид.       — Попробую. Пошли! А Гермионе я отправлю Патронуса, чтобы зря не искали.       Люциус с удивлением наблюдал за тем, как из палочки Гарри вырывается крупное, но грациозное животное. Он плохо разбирался в животном мире, но это было очень похоже на пуму или пантеру. Поттер что-то надиктовал большой кошке, и та скрылась в ближайшей стене.       — Ты умеешь создавать Патронус?       — Могу и тебя научить. Ты вроде бы не погряз во тьме, должно получиться, — Гарри набросил на себя мантию.       — Твой Патронус означает что-то определенное? — Люциус последовал примеру Гарри, доставая мантию из шкафа.       — Патронус всегда что-то означает, — ответил Гарри. — Помню, Сириус долго дулся, когда понял, что Северус оставил в моей душе больший след, чем он сам.       — Двадцать лет назад Снейп больше напоминал встрепанную ворону, чем грациозную и хищную кошку, — усмехнулся Малфой.       — Я рад, что он изменился. Хотя жизнь у Северуса далеко не сахар. Я восхищаюсь им, бесконечно уважаю и просто писаю кипятком при виде того, как он сражается с противником, — Гарри закатил глаза в восторженном порыве. — Если бы это не было инцестом, я бы ему дал.       Люциус откашлялся, чувствуя, как накатывает приступ иррациональной ревности.       — Да шучу я, — развеселился Гарри. — Хотя Северус — мужчина харизматичный и сексуальный. И этот флер опасности и тьмы вокруг него… Неудивительно, что Сириус на него запал.       — Ты жуткий сплетник, Гарри Поттер, — процедил Люциус, старательно пряча эмоции.       — Есть немного, — хитро прищурился Поттер. — Добби, перенеси нас в Блэк-холл. Сможешь?       — Добби может. Добби рад помочь Гарри Поттеру, — залопотал эльф, преданно тараща огромные глаза.       Рывок аппарации был резким и неприятным. Люциусу опять пришлось присесть на первую попавшуюся поверхность, пережидая головокружение. Впрочем, Гарри было не лучше — он чертыхался, сглатывая накатившую слюну.       — Ненавижу эти феерические ощущения. Потом полчаса еще тошнит. Кричер, принеси сока какого-то или воды. Для двоих.       Люциус только теперь увидел сморщенного и неприветливого домовика, который замер в углу и неприязненно посматривал на них.       — Не обращай внимания, — махнул рукой Гарри. — Кричер слегка сумасшедший и терпеть не может посторонних в доме. Даже если они его хозяева.       — К кому же он так привязан? — удивился Люциус.       — К матери Сириуса, Вальбурге, — ответил Гарри. — Представляешь, он создал в одной из кладовок алтарь и поклоняется ее портрету. Тетка орет, как резанная, при виде меня или Северуса и пытается выжить полукровок из чистокровного дома.       — Это может быть опасно, — задумчиво сказал Люциус. — Если связь с главой дома настолько слаба…       — Сириус провел несколько ритуалов привязки: Кричер не сможет предать ни его, ни нас. Но я его тоже не люблю: противное существо, — Гарри поднялся на ноги и прошелся по комнате.       Люциус с любопытством огляделся, понимая, что попал к Поттеру в спальню. В комнате было просторно и светло, мебели мало, как и всяческих декоративных элементов. Зато полки были завалены книгами, а стол — бумагами и пергаментами. В углу стояло учебное чучело, какие использовались в Хогвартсе, изрядно потрепанное жизнью и Поттером. В целом, комната выглядела очень гармонично и подходила Гарри.       — Спасибо, Кричер, — вежливо поблагодарил Поттер эльфа. — Сириус дома?       — Хозяин Сириус недавно вернулся, — буркнул Кричер. - Он сопровождал благороднейшую леди Нарциссу. Очень жаль, что она покинула дом. Остались только...       — Можешь идти, — Гарри перебил ворчащего эльфа и переставил поднос на небольшой столик возле камина. - Значит, миссис Малфой ушла отсюда... Тем лучше. Люциус пожал плечами: Нарциссу он, конечно, помнил, она ему даже импонировала, но встречаться с ней сейчас желания тоже не было.       Кисловатый сок пришелся как нельзя кстати — тошнота и головокружение быстро прошли.       — Сейчас сходим в библиотеку, поищем кое-какие книги.       — Я так и не узнал, что и для чего мы будем искать, — напомнил Люциус.       — Расскажу в библиотеке, — поскучнел Гарри.       Чувствовалось, что тема для него неприятная и даже болезненная. Но Люциус решил настаивать, потому что чувствовал, что влез в дела Поттера значительно глубже, чем рассчитывал.       Если тебя глубоко затянуло — постарайся выйти с другой стороны. И не без прибыли. Это правило Малфоев всегда смешило Люциуса, но теперь он его понимал.       Дом показался Люциусу значительно более светлым и спокойным, чем он запомнил с детства. Возможно, повлияло присутствие в нем светлого волшебника, которым бесспорно являлся Гарри. Такой особняк, полный света и таящейся по углам темноты, импонировал Люциусу. Хотелось разгадать его тайны, окунуться в атмосферу старинной магии с головой. Это было так непохоже на мэнор, что Люциусу стало не по себе, ведь родной дом он раньше очень любил.       — А вот и библиотека, — Гарри толкнул тяжелую дверь и вошел в приятный полумрак, полный запахов книг и немного цветов.       И еще почему-то пахло полынью, этот запах Люциус не раз слышал от Поттера.       Гарри прошел внутрь и внезапно замер. Малфой едва не наткнулся на него, засмотревшись на стеллажи с книгами.       — Что? — почему-то шепотом спросил он у Гарри.       — Т-с-с. Иди за мной, но тихо.       Поттер прокрался к более яркой полосе света, льющейся из-за приоткрытой двери. Они осторожно заглянули внутрь и переглянулись. У Гарри на лице расцвела хитрющая ухмылка, а Люциусу захотелось немедленно сцеловать ее.       — Блэк! Я просил мне не мешать, — послышалось раздраженное. — Хватит меня облизывать.       — Я еще даже не начал. Но очень хочется, — с кокетливыми нотками в голосе проворковал Сириус.       Люциус заглянул в комнату поверх головы Гарри. Сириус успел уже выдернуть из рук Снейпа толстую книгу и припереть злого и недовольного зельевара к стенке.       — Тебе нужно немного отдохнуть, расслабиться, — Сириус вел себя с Северусом осторожно, как с диким зверем. — Я могу помочь тебе.       — Я могу выпить стимулятор и работать всю ночь, — буркнул Снейп, настороженно поглядывая на Блэка.       — Так я и простимулирую, и расслаблю. Только не проклинай меня, — Сириус уже осмелел и наступал на Снейпа более активно.       Тот сердито хмурил брови, но особо не возражал. И Люциус едва не охнул от удивления, когда Сириус вдруг опустился на колени перед Снейпом и расстегнул его брюки. Дыхание Малфоя сбилось, сердце зачастило и подпрыгнуло куда-то к горлу.       Сириус перекрывал горизонт обзора, но судя по ошеломленному выражению лица Снейпа, Блэк творил что-то несусветное. Но приятное, потому что Северус запрокинул голову и вплел бледные пальцы в черную шевелюру Сириуса.       — Пошли, нечего им мешать. Может, у них еще и секс случится, — едва слышно прошептал Гарри и странной походкой отошел подальше от двери.       Люциус понял, почему тот так неловко шел: у самого ноги переставлялись с некоторым трудом из-за каменного члена, натянувшего брюки, и накатившего острого возбуждения.       Гарри поймал его прямо за дверью библиотеки и толкнул на узкую банкетку. Люциус успел только придержаться за кованый подлокотник, когда с него сдернули штаны, а член всосали в горячий и жадный рот.       — Гарри! Ох!.. Га… Оооуууу! Мордред!       Люциус обмяк, привалившись к стене и шумно сопя. Поттер, довольно жмуря зеленые глаза, сладко облизывался.       — Надеюсь, ты мне тоже поможешь? — спросил он, вынуждая Люциуса подняться.       — Ммннх… — нечленораздельно пробормотал Малфой.       — Вот и чудно, — Гарри подхватил Люциуса под руку и втянул того в ближайшую комнату.       Запрыгнув на кровать, Поттер быстро освободился от одежды и с надеждой посмотрел на Малфоя, который нерешительно замер.       — Лютииик, очень-очень хочется, — проскулил Гарри, поглаживая себя.       И Малфой решился. В этом же нет ничего страшного? Поттер же это как-то делает, к тому же, с большим удовольствием. Да и было уже такое, хотя Люциус почти ничего не помнит о том безумии. Теперь нужно будет повторить все осознанно.       На вкус и запах это было странно, но не противно. Даже наоборот — возбуждало. В принципе, возбуждала сама только ситуация, довольно абсурдная на взгляд Малфоя. Он почему-то не мог себе раньше представить, что будет оказывать подобную услугу кому-либо. А тут, посмотри-ка… Даже не ожидал от себя подобного энтузиазма при здравом уме. Правда, Гарри тоже помогал, поскуливая, постанывая, упрашивая и лепеча что-то непонятное. Эти звуки напрочь сносили крышу, оставляя только голые инстинкты.       Люциус даже запротестовал, когда Гарри потянул его голову вверх, но когда на лицо густо брызнуло теплое и вязкое семя, порадовался. Он не был настолько раскрепощен, чтобы глотать… это... добровольно.       Поттер подтянул его повыше, прильнул к груди, довольно мурча и ласкаясь, как кот. Впрочем, он и был котом. Люциус ответил на жаркий поцелуй, чувствуя, как пробудившаяся вновь плоть упирается в накачанный живот Гарри.       — Ты хочешь еще? — довольно улыбаясь, спросил Поттер.       — А кто отказался бы? — хмыкнул Люциус.       Гарри забрался к нему на бедра и прижал ноющий член своей задницей. Малфой шумно выдохнул и выгнулся. Поттер хоть и был девственником, но действовал вполне умело, лаская все, что попадалось под руки и губы, а потом немного сдвинулся и обхватил оба члена ладонью.       И в этот раз Люциус продержался не настолько долго, как этого бы хотелось. Его порадовало только то, что Гарри сорвался вслед за ним, бурно изливаясь и не сдерживая стонов.       — Мордред! Почему моя спальня?       Рык Снейпа заставил парней вздрогнуть и оглянуться в сторону двери. Северус замер на пороге, сердито глядя на них.       — Прости, папочка, — Гарри даже сделал вид, что смутился. — Не дотерпел до своей.       Сириус за плечом Снейпа показал ему большой палец и потянул Северуса за руку:       — Идем, моя комната чуть дальше. Мы же взрослые люди и можем немного потерпеть.       — Блэк! — прошипел Снейп.       — Да ладно тебе. Я унюхал, что Гарри был в библиотеке, — Сириус засмеялся, уводя Северуса.       Гарри сполз на кровать и затрясся от смеха. Люциус шлепнул его по голой заднице и недовольно спросил:       — Почему я постоянно попадаю в неловкие ситуации из-за тебя?       Гарри затрясся сильнее, давясь смехом. А потом прижался к Люциусу и на некоторое время притих.       — Я должен умереть. Скоро.       Малфой вскинулся и с удивлением посмотрел на Гарри, который лежал, прикрыв глаза.       — Кому ты должен?       — Просто… Так нужно.       — Кому? — Люциус встряхнул Гарри. — Ты можешь внятно объяснить?       — Ты формулу магической клятвы знаешь?       — Знаю. Но я думал… Непреложный обет?       Гарри покачал головой и покусал губы, выдерживая паузу:       — Я уверен, что ты меня не предашь. Не знаю, почему, но верю. Достаточно клятвы.       — Я, Люциус Абраксас Малфой, клянусь Гарри Поттеру магией своей, силой своей, честью своей, что вся информация, сказанная им, останется в тайне до особого разрешения.       Люциус вытянул руку, которую охватило призрачное голубоватое пламя. Гарри сжал его ладонь и прошептал:       — Принимаю.       Пламя давно погасло, а Поттер все не решался заговорить. Люциус поглаживал его по спине, чувствуя, как напряжен его любовник. Или кем они теперь являются?       — Ты слышал уже от меня, что Волдеморт сошел с ума, превратившись в бездушную тварь. Это не просто идиома… Душа Волдеморта расщеплена на несколько кусков. Чем больше он дробил свою душу, тем дальше уходил от того харизматичного лидера, которого ты знал. И он не просто разрывал свою душу, он консервировал ее в магических вещах, создавая гарантии своего бессмертия. Крестражи… Он спрятал эти отвратительные штуки в разных памятных для себя местах или отдал на хранение верным соратникам. Дамблдор высчитал, что их должно быть семь. На сегодняшний день мы смогли найти и уничтожить три из них: дневник, медальон и кольцо. Ты подсказал, что Волдеморт дал на хранение Белле еще два: чашу и диадему. Северус уверен, что огромная змея, которая слишком разумна даже для магической особи, может быть еще одним крестражем.       Гарри умолк, но Люциус уже понял… Он догадался…       — Ты?..       — Да. Я седьмой крестраж Волдеморта. И чтобы навсегда уничтожить эту тварь, мне нужно умереть.       Люциус судорожно прижал Гарри к себе, чувствуя, как срывается с ритма сердце. Он проклял тот миг, когда решил рассказать Поттеру о своем видении. Ведь тогда…       — А что будет, если он умрет, а ты останешься жить? — тихо спросил Малфой.       — Никто не знает, — пожал плечами Гарри. — На эту тему нет никаких книг, вернее, мы еще их не нашли. Крестражи никогда не создавались из живых существ.       Люциус настороженно прислушался к себе, а потом зарылся лицом в волосы Гарри. Он просто не мог ничего сказать, а горячие капли, падающие на его кожу из глаз Поттера, казалось, оставляли ожоги.       — Пока я еще жив, я хочу узнать о жизни как можно больше, — твердо, словно и не плакал, сказал вдруг Гарри.       — Ты не умрешь. Если не найдутся книги здесь, я открою для твоих папочек Малфой-мэнор и его библиотеку, — Люциус поднял Гарри, чтобы взглянуть ему в глаза. — Ты не умрешь.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.