ID работы: 4836390

Маленький красный ежедневник

Гет
NC-17
Заморожен
326
автор
Размер:
29 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
326 Нравится 83 Отзывы 158 В сборник Скачать

Большой зал

Настройки текста
      Я старалась запомнить дорогу в столовую, хотя вряд ли мне это действительно удалось. Слишком много факторов заставляли еле сдерживать свое удивление и прикладывать серьезные усилия дабы нацелить внимание на ориентирование.       Призраки! Черт подери! Настоящие, прозрачные, но вполне реальные. Да я чуть с парящей лестницы не упала, благо хватило самообладания. Ох, как же мне повезло, что за многие годы я натренировала железную выдержку. Честно говоря, если бы не это, то уже давно себя выдала.       Моя спутница же шла как ни в чем не бывало, хотя это-то было понятным - она в подобной каше уже не первый день варится. Кстати, а должна ли библиотекарша знать имена своих постоянных "клиентов"?       Наверное, должна. Все-таки библиотека школьная, а не публичная. Эх, тяжко же мне придется, если пребывание здесь затянется. А вот и факультетские баллоизмерители. Красиво... Но слишком уж пафосно. С другой стороны, это ведь все для детей. Молодежь любит соревновательные стимуляции.       К распахнутым дверям, ведущим в знаменитый Обеденный зал (или же он все-таки Большой зал?), я приближалась с трепетом в сердце. Здесь мне предстояло полностью погрузится в жизнь Ирмы Пинс. Сложно играть чью-то роль, не зная сценария. Я лишь надеялась, что женщина была не самой общительной, что для человека данной профессии бывает вполне свойственным. Однако, припомнив с какой болтливой ведьмой пришлось иметь дело с утра, мне резонно представлялось, что мадам Пинс могла оказаться довольно далекой от звания "мисс замкнутость". И все же всегда можно свалить странности на усталость или головную боль. Поэтому я сделала шаг в очередную неизвестность.       Конечно же в первую очередь мне бросились в глаза заколдованные своды зала. Завораживающее зрелище, если помнить, что это действительно комната в замке, а не открытое пространство.       Задержавшись на пороге чуть дольше положенного, я направилась к преподавательскому столу. Справедливо предполагая, что мое место рядом с Батшедой. - Ирма, вам уже лучше? - седой старик улыбнулся. Это, видимо, Дамблдор и есть. А как же его зовут? И называют ли его коллеги по имени? Или на правах начальника он не терпит панибратства? - Спасибо, все в порядке. Мне отлично помогло зелье, - нахожусь я, занимая свой стул. По левую руку от меня сидит забавная женщина, на чьей шее болтается слишком много разнообразных амулетов. Она сосредоточенно смотрит в тарелку, не обращая внимания на окружающую действительность. Кажется, даже что-то шепчет себе под нос. Но ее практически не слышно. - Римми, ты чего вдруг решила отменить свой постельный режим? - Батшеда недобро прищурилась - Есть захотелось - Как будто сложно призвать эльфа. Только не начинай опять грузить меня своими моралями о том, что прием пищи должен происходить исключительно в положенных для этого помещениях. - Совершенно верно, Батшеда. - Шедди! Иначе я тоже начну называть тебя Ирма. Старушка Ирма Пинс! - Ну какая же она старушка, Шедди? - вмешался смешной тип с усами. Судя по всему, он вряд ли достал бы мне до груди. Точнее мне прежней - миниатюрной блондинке Джуди. Мое нынешнее тело было сантиметров на десять повыше. Артистичный мужчина в галстуке-бабочке восседал на стуле с непропорционально длинными ножками и забавной лестницей, без который он вряд ли смог запрыгнуть на такую высоту. Все это мне удалось разглядеть, когда я нахально привстала, делая вид, что мне необходимо поправить юбку. - Вы прекрасные юные дамы, - усатый улыбнулся и подмигнул Батшеде. - Ах, Филиус, вы нам льстите, - моя соседка игриво посмотрела на собеседника из-под ресниц. "Кавалер" аж подпрыгнул на стуле от удовольствия, доставленное таким вниманием. - Мисс Бабблинг, если бы я был немного моложе, то непременно пригласил на чашечку какао в ближайший же выходной, - усач поправил шейный платок. - Когда вы были моложе, я тоже была помладше. Как жаль, правда Римми? - кажется, моя новая знакомая развлекалась, флиртуя с карликом. - Возраст - всего лишь цифры, - усмехнулась я, желая из чистой вредности и любопытства подпортить сердцеедке настроение. - Роковые цифры, правда ведь, Сиб? - она посмотрела на женщину, сидевшую рядом со мной. - Эй, Сиббил! В тебя что, конфундусом запустили? - А? - любительница амулетов непонимающе уставилась на нас. - Простите, я задумалась. - О том, кому бы еще нагадать неприятностей? Может посмотришь в моей кружке, кажется, здесь изображен...м... похоже на прямоугольник. Думаю... ДА! Однозначно! Это доска, которую я заказывала Филчу. Что бы это значило? Может мне ее так и не доставят? - Не знаю, - отрешенно потянула Сиббил. Мне показалось, что она старается не смотреть в стороны Батшеды. Интересно почему? Из утреннего разговора мне показалось, что они не в ссоре. - Скукота, я-то надеялась, что ты предположишь будто бы это гроб. Ладно, выпью еще чашечку чайку, может в ней окажется более занимательная фигура. К примеру, котел. Уж он-то точно что-то да обозначает. При упоминании котла Сиббил как-то подозрительно заерзала, продолжая безотрывно пялится в свою тарелку. Видимо у этих двоих была какая-то своя подколка. У меня же были иные вопросы и проблемы. - Шедди, как думаешь, здесь где-то можно достать антисептик? - я бы спросила и про сигареты, но решила слегка повременить. - Антисептик? Опять вычитала о какой-то ерунде? У Снейпа спроси, он же мастер зелий, не так ли Сиб, - улыбка ведьмы была стервозной. - Не зелье, - я хотела поскорее найти возможность заполучить необходимое. - Средство для дезинфекции. - Что это ты собралась отмывать? Эльфы плохо справляются? Никогда не поверю. - Мне для рук. Видишь ли, книжная пыль вредит коже, - нашлась я. - Ну точно начиталась ерунды, - отмахнулась кудрявая. - Есть же очищающие чары, - оживился Филиус. - Это не то. Я желаю добиться именно ощущения свежести, - постаралась, чтобы звучало наиболее убедительно. - Думаю, можно спросить Филча. У него, кажется, был какой-то универсальный очиститель. Сходим к нему после обеда. Как раз разузнаю о судьбе своей доски. Я немного успокоилась и, параллельно удивляясь всяким чудесам, принялась за обед. ***       Мы с Батшедой вошли в темный кабинет, надеясь обнаружить там пресловутого Филча. По дороге Шедди долго жаловалась на занудность и нерасторопность школьного завхоза. Первым, что привлекло мое внимание в помещении - это идеальный порядок. Даже устрашающего вида пережитки прошлого - кандалы и цепи были идеально начищены и сверкали, словно новые. Документация на стеллажах располагалась в алфавитном порядке. А на рабочем столе не было не единой бумажки, только письменные принадлежности, виднеющиеся из открытой коробочки. - Чем могу помочь, дамы? - послышался сзади строгий мужской голос. Я обернулась. Перед моим взором предстал седеющий человек с проницательным взором серо-голубых глаз. Нагладко выбритый мужчина был одет в вельветовый костюм-тройку насыщенного бордово-коричневого цвета. Возле него крутилась огромная кошка, оставлявшая на его штанине волоски шерсти. - Филч, что там с моей доской, в конце концов? Вы желаете вынудить меня обратиться к Дамблдору? - Обращайтесь, - равнодушно ответил завхоз. - Попечительский совет выделит деньги не раньше, чем через месяц. И у нас есть более серьезные статьи расходов. Чем вам не угодила та, которую сколотил Хагрид? - Вы издеваетесь? - вспыхнула Бабблинг. - Это убожество никогда не займет место в моем кабинете! - Если говорить не о визуальных аспектах, а о функциональности, то доска выполняет свою непосредственную задачу. - Вы невыносимый зануда и брюзга! - Батшеда раздраженно посмотрела на меня. - Сильно сомневаюсь, что ты выпросишь у этой канцелярской крысы и наперсток очистителя. Удачи!       С этими словами женщина покинула кабинет, оставляя меня наедине с незнакомцем. Впрочем, незнакомцем в моем понимании. Он-то думал, что давно меня знает. - Мисс Пинс, надеюсь, вы пришли ко мне с действительно серьезным заказом. Ваша приятельница изводит меня третью неделю, признаться, мне порой кажется, что это ее очередная шутка, - пробурчал завхоз. - Даже не знаю, мистер Филч, - мне стало не по себе. - Я хотела уточнить, есть ли у вас средство для санации рук? - А как же заклинания? - нахмурился владелец кабинета. - Нет той свежести... Видите ли, мне, как вам известно, по роду службы приходится постоянно перебирать пыльные фолианты. Не набегаешься руки отмывать. Была бы очень признательна вам за помощь.       Я постаралась улыбнуться, чем, видимо, удивила мужчину. - Пойдемте, посмотрим, что есть на складе, - быстро пробубнил он, резко разворачиваясь к двери.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.