ID работы: 4903444

Люди что-то находят в словах

Слэш
R
Завершён
165
автор
Тeнька гамма
Размер:
56 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
165 Нравится 75 Отзывы 48 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Не то, что я был утомлён, но мне всё это начинает поднадоедать. Серьёзно так поднадоедать. Я работаю с сёдзё-мангой уже третий месяц и удивлён, как наш шеф ещё не уволил меня. Хотя я уже открыто говорил, что собираюсь переводиться в литературный ещё на первой неделе работы… Не перевёлся сразу — только потому что это означало, что проиграю, вот-вот начав игру. Я должен был сначала внедриться в атмосферу и опробовать свои силы, и только потом, объективно оценивая ситуацию, что-то решать. И вот сейчас, как мне кажется, я готов принять решение. И все аргументы на стороне литературы. Манга слегка в пролёте. Напрягает ехать с начальником домой, потому что мы сли-ишком близкие соседи. Однако, это отличный шанс поговорить. — Извините, Такано-сан, — я подождал, когда он допишет сообщение. — Да? — он посмотрел на меня своим холодным взглядом. Всегда так бесит этим, брр! — Я бы хотел поговорить о переводе в литературный отдел. Слышал, что к такому тут относятся вполне спокойно. — Да. Тебе нужно будет подготовить бумаги. Дождёшься хотя бы конца цикла? Ты вполне неплохой сотрудник. Да и будет время подобрать нового кандидата, — что значит его «вполне неплохой»? Всегда будто свысока смотрит на всех. — Да, конечно, у меня не горит. Шеф вспомнил, что у него дома где-то завалялись копии образцов и предложил зайти, пока будет искать. В его квартире я уже был не раз — и проверенные раскадровки сразу с ним обсуждать удобно, и… ну и ещё что-то по работе. Какое-то время мне пришлось сидеть на диване, от скуки рассматривая содержимое полок или делая вид, что что-то изучаю в календаре своего телефона-раскладушки. — Вот, — протянул папку и несколько файликов. Я резко встал и всё принял. — Некоторые, скорее всего, повторяются, но уж сам разберёшься. — Да, спасибо большое! — поблагодарил, легко поклонился и поторопился домой. — Извините, что задержал. — Ничего страшного, я всё равно не буду спать ещё часа три, — я удивился — почему не будет спать? Но ничего спрашивать не стал. Пусть даже я сказал, что у меня не горит, но на самом деле горит. Я слегка задолбался и искренне верил, что в литературном-то отделе будет много лучше мангакского. Поэтому последние несколько дней, когда я уже чётко решил переводиться, работу терпел еле-еле со спасительной лишь мыслью, что это когда-нибудь да закончится. Разобрался с документами я относительно быстро. Там было несколько странных вопросов, но я всё заполнил по максимуму. Посмотрел на часы. Шеф говорил, что не ляжет ещё часа три, прошёл только от силы час. Написал ему сообщение. Ответил коротким и понятным. Мне даже здесь примерещилась его надменность. Жу-уть. Через пару минут я снова сидел на том же диване, а Такано перелистывал документы. И что в них может быть смешного? — Ты заполнил одну лишнюю бумагу. О своей школе, классе и так далее, — он пробежался по листку глазами, и через секунду усмешка ускользнула, будто её и не было. — Забавно, — протянул. — Мы учились в одной школе. Я стал напрягать мозг, пытаясь вспомнить, знали ли мы друг друга. — Хм, вы меня, вроде как, старше, значит, одноклассниками мы точно не могли быть. — На два года. Когда тебе было 15, мне — 17, — его голос был отрешён. Как и выражение лица. Почему он взял именно эти цифры?! Я очень не хотел вспоминать тот период. Слишком не хотел. Катастрофически. Даже, кажется, запаниковал и выдал это. — Даже если и так, я знал только одного человека с вашим именем, но это явно не вы! — я резко вскочил. Моё желание свалить поскорей домой было огромным. В голове вспыхнули воспоминания о человеке, лица которого я даже не помнил, и это вызывало во мне бурю эмоций: обиды, негодования и злости. — В школе у меня была другая фамилия, — шеф всё ещё казался отрешённым, но меня это волновало меньше, чем даже документы о переводе, о которых я практически забыл. — Если тут всё в порядке, — проговорил я. — Сага. — То не могли бы вы передать их начальст… ву… — Сага Масамуне, — он повернулся. Я смотрел на него. Он смотрел на меня. Это же полный бред! Я плохо понимал происходящее.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.