ID работы: 5113175

My obsession

Слэш
NC-17
Завершён
87
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
497 страниц, 131 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 401 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 34

Настройки текста
Чем больше Донхэ исследовал фамильный замок семейства Ли, тем больше тот нравился ему. Да, здесь не было огромного количества позолоты, лепнины, резных украшений, ярких красок и прочих делающих интерьер модным и уютным деталей, но… была своя прелесть в суровой простоте убранства этого хранящего фамильное наследие многих поколений семейства Ли места. Юноша с большим удовольствием гулял по хитросплетениям многочисленных коридоров и террас, в которых то тут, то там мелькала спешащая по своим делам прислуга и которые порою заводили его в такие дальние уголки замка, что без помощи Чонсу – личного камердинера, которого герцог Ли приставил к юноше, чтобы тот неотступно следил за ним, – он бы ни за что не выбрался из них. Однако Донхэ все еще слишком быстро уставал и был вынужден большую часть времени проводить в своих покоях, в постели, хотя в последнее время у него появилось еще два любимых места в замке, в которых юноша (конечно же, с позволения Его Светлости) мог проводить целые часы: в фамильной галерее семейства Ли, где были выставлены не только портреты членов семейства, начиная с прапрапрадеда нынешнего герцога и его супруги и заканчивая портретом самого герцога Ли, выглядящего весьма внушительно в парадном костюме фамильного ярко-алого цвета со всеми своими медалями и наградами на груди, бывшими не простой деталью, которую обычно добавляют художники на свои работы для того, чтобы сделать нарисованных на них людей еще более значимыми и внушительными, а самыми настоящими, заработанными кровью и потом свидетельствами отваги и доблести герцога, служившего на благо Аарону уже много лет. Так вот, к величайшей радости Донхэ, в галерее фамильного замка Ли были выставлены не только портреты всего семейства Ли, принадлежащие кистям величайших мастеров своих эпох, но и вся обширная коллекция полотен, которую начал собирать еще дедушка герцога Ли, а его сын и внук трепетно продолжили его дело. И Донхэ мог целыми часами любоваться на пейзажи, натюрморты, простые зарисовки карандашом и огромные полотна во всю стену, изображающие сцены самых известных битв, поражаясь таланту людей, создавших шедевры, от которых у юноши по-настоящему захватывало дух, и заставлявших его даже немного сожалеть о том, что сам он вряд ли хоть когда-нибудь в жизни сможет создать что-то подобное, что-то, чем могли бы восхищаться люди и много лет спустя после того, как на этой земле не останется и следа от его праха. Если бы Донхэ позволили, то он с удовольствием бы поселился в галерее, не выходя из нее сутками, но огромные помещения с картинами почти не отапливались ради сохранности шедевров искусства, и поэтому Чонсу, с момента отъезда матушки виконта и получения своего нового назначения (не вызывающего у мужчины особых восторгов) играющий роль не столько камердинера, сколько старой ворчливой нянюшки, силком заставлял продрогшего молодого господина возвращаться к себе в покои, чтобы выпить подогретого вина с восточными пряностями или обжигающе горячего чаю с острым травяным привкусом. Но чаще всего Чонсу провожал молодого господина в малую библиотеку, где уже был жарко затоплен камин и Донхэ ждали не только чай, вино и легкие закуски, но и несколько тысяч книг, милостиво предоставленных герцогом Ли в его полное распоряжение. И если галерея была одним из волнующих и захватывающих для Донхэ мест в замке, то малая библиотека с ее застеленным толстыми коврами полом, мягкими удобными софами и креслами, накрытыми уютными вязаными пледами, с которых не хотелось вставать, и постоянно ярко горящим камином, и огромными во все стены стеллажами с тысячами так и манящих прочитать себя книг казалась Донхэ одним из самых уютных мест в фамильном гнезде семейства Ли. Она была не такой огромной, формальной и давящей, как главная замковая библиотека, занимающая едва ли не целое крыло, а была… именно такой, какой должна быть библиотека, чтобы в ней приятно было проводить долгие вечера за чтением историй, от которых у тебя захватывает дух и ты теряешься в окружающем пространстве и времени, с головой погружаясь в них. Однако сегодня привычный распорядок Донхэ был немного нарушен из-за внезапно испортившейся погоды: незаметно наступивший октябрь наконец-то решил заявить о своих правах и объявить начало настоящей столичной осени, обложив Арвей тяжелыми черными тучами, из которых почти весь день и всю ночь не переставая хлестал ледяной дождь, лишь усугубляемый порывами жутко сильного северного ветра, от которого не только дребезжали стекла в окнах, но даже склонялись к земле огромные, многолетние парковые деревья, окружающие замок семейства Ли, – жуткое, мрачное, но в чем-то величественное зрелище, которое не могло не заставлять трепетать человеческое сердце, понимающее, насколько они, люди, слабы перед силами природы и стихий и что они ничего, совершенно ничего не могут противопоставить им, и все, что им дано, – быть безропотными и подчиняющимися Божественной воле наблюдателями. Впрочем, Чонсу, в отличие от завороженно смотрящего в окно и едва слышно шепчущего молитву молодого господина, мало волновали подобные, столь надуманные и отдаленные от реальной жизни, вопросы, ведь намного сильнее личный камердинер Его Светлости переживал о том, что в неотапливаемой галерее, по которой так любил бродить по утрам и разглядывать картины молодой господин, было слишком холодно и промозгло в подобную погоду и что еще не окрепшему после болезни юноше совсем не стоило находиться там сегодня, и именно поэтому мужчина, дождавшись, пока виконт Ли закончит свою молитву, безапелляционно заявил, что не пустит его сегодня в галерею и бродить по замковым коридорам, по которым так и гуляли слишком опасные для его все еще хрупкого здоровья сквозняки, даже под угрозой смерти, и что у молодого господина есть сегодня два варианта на выбор: остаться в своих покоях и весь день провести в постели или отправиться в малую библиотеку и провести весь день за чтением. Разумеется, Донхэ выбрал второй вариант, и уже спустя полчаса юноша сидел в уютном кресле, по уши закутанный в теплый меховой плащ, на котором настоял камердинер, с так увлекшей его еще вчера книгой, в которой были собраны все сказания и легенды их мира и которая увлекла Донхэ так сильно, что он не замечал ничего вокруг, жадно вчитываясь в историю за историей и совершенно не обратив внимания, что в какой-то момент кто-то посмел нарушить его уединение. И лишь когда пристально наблюдающий за увлеченно читающим мальчишкой герцог Ли наигранно громко покашлял, привлекая к себе внимание, Донхэ наконец-то заметил, что он уже не один в библиотеке, и, судя по насмешливому взгляду герцога, уже очень и очень давно. – Ваша Светлость, простите, я не заметил вас, – вздрогнув, смущенно пробормотал юноша, не решаясь даже посмотреть в глаза сидящего в кресле точно напротив него мужчины и чувствуя, как щеки заливает предательская краска смущения. – Неудивительно. Читать с таким увлечением... Мне было даже жаль беспокоить тебя, – широко улыбнулся Хёкджэ, думая, что куда более жаль ему было беспокоить юношу потому… что ему нравилось наблюдать за ним таким? Немного нахмурившимся, сосредоточенным, задумчиво закусившим губу и напряженно скользящим взглядом по строкам, который настолько гармонично вписывался в обстановку малой библиотеки, словно эта комната при постройке и обустройстве предназначалась именно для него. – Ну что вы… – растерянно пробормотал Донхэ, даже не представляя, что ему следует сейчас сказать, и буквально кожей ощущая повисшую в воздухе неловкость, но положение спас герцог Ли, куда более опытный в ведении подобных бесед и прекрасно знающий, когда ему стоит взять инициативу на себя, чтобы еще сильнее не смущать своего собеседника: – Так что ты сейчас читаешь? – с улыбкой спросил герцог и, когда юноша продемонстрировал ему обложку, удивленно вскинул брови: – «Иноземные сказания»? Я просто обожал эту книгу, когда учился в школе, и перечитывал ее раз десять, если не двадцать, – тихонько рассмеялся он и, видя, как постепенно исчезают смущение и скованность его собеседника, неожиданно даже для самого себя предложил: – Если тебе нравится эта книга, то… возможно, я мог бы подобрать для тебя нечто подобное? Из тех книг, что нравятся мне? – Это было бы… Это было бы просто замечательно, – все еще немного неловко улыбнулся Донхэ, думая, что это действительно весьма полезное предложение, ведь сейчас его окружало такое огромное количество книг, что он с легкостью мог бы потеряться в них, и ему бы не помешал хороший дружеский совет. – Отлично, значит, займусь этим как-нибудь на досуге, пока ты дочитываешь «Сказания», – кивнул Хёкджэ, уже зная, какие книги он посоветует мальчишке, чтобы те обязательно понравились ему столь же сильно, как эта, но сейчас, увы, он пришел к Донхэ совсем не затем, чтобы говорить о литературе, а для того, чтобы предупредить юношу, что через два часа к ним на чай, несмотря на столь жуткую погоду, приедут гости и что он хочет, чтобы Донхэ тоже присоединился к ним и спустился в малую гостиную. А затем, заручившись робким согласием юноши, Хёкджэ вручил ему совершенно неожиданный подарок – небольшой прозрачный кристалл на искусно сплетенной серебряной цепочке, снова до невозможности смущая юношу. – Очень красивая… подвеска, – приняв цепочку из рук герцога, снова раскрасневшийся Донхэ внимательно рассматривал тонко ограненный кристалл, вспыхивающий всеми цветами радуги и собирающий на себе все отблески горящих в библиотеке свечей и пламени в камине, не совсем понимая, с чего вдруг герцог решил сделать ему этот столь странный подарок. – Не просто красивая, но и весьма полезная. Этот кристалл – один из лучших индикаторов ядов в мире. Все, что тебе нужно сделать,– лишь обмакнуть его в вызывающую сомнения жидкость или пищу, и если он не изменит цвет, то все просто замечательно, но если он помутнеет или начнет темнеть, то… Ты сам понимаешь, – спокойно пояснил юноше Хёкджэ, пытаясь вспомнить, сколько же раз брат-близнец этого кристалла спасал жизнь его отцу и ему самому. Таких кристаллов, обнаруженных случайно одним из исследователей глубоко в горных пещерах, насчитывалось едва ли больше двух десятков во всем мире, и каждый из них ценился намного больше, чем на вес золота. И даже не все правящие семьи могли позволить себе хотя бы один, а у их королевской семьи такого кристалла не было и вовсе, но… предки Хёкджэ всегда отличались скрупулезной любовью к редкостям, и поэтому в их распоряжении было целых два, вернее, теперь всего лишь один, ведь второй сейчас вертел в своих руках, внимательно разглядывая, мальчишка, даже не представляя, НАСКОЛЬКО ценный подарок преподнес ему герцог. Впрочем, ему и не стоило знать, а то с этой ходячей смеси святой невинности и морали в одном флаконе стало бы и отказаться от него. – Правда? – изумленно распахнув глаза, посмотрел на Его Светлость юноша. – Но… как он делает это? Это что, какая-то магия? – в голосе Донхэ было столько неподдельного удивления, словно он и правда верил в то, что говорил, что Хёкджэ не выдержал и рассмеялся: – Можно сказать и так. Практически магия, – подтвердил мужчина, заставляя глаза юноши округлиться еще сильнее, но, решив, что издеваться над наивным мальчишкой подобным образом слишком жестоко, отсмеявшись, поспешил пояснить: – Нет, это не магия. Я не силен в науках, но есть что-то такое в структуре этого камня, что при воздействии с определенными веществами он меняет цвет, служа индикатором их присутствия, вот и все, – кивнул он, мысленно досадуя на себя за то, что так и не прояснил этот вопрос, ведь он сам столько раз задавался им, однако… всегда находились дела поважнее. И вот он вынужден выставлять себя полным дураком перед этим ребенком! Хотя… кажется, Донхэ хватило этого объяснения, но это вовсе не значило, что неловкость Хёкджэ куда-то улетучилась, как и чувство стыда, которое он испытывал всякий раз, стоило ему только посмотреть мальчишке в глаза или даже просто подумать о нем, ведь все случившееся все еще было свежо в памяти мужчины, как и тонкий, едва заметный рубец шрама на его губе, и данное Донхэ обещание, которое Хёкджэ все еще так и не нашел в себе силы выполнить…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.