ID работы: 5146577

Wormgate 2. Пришельцы.

Джен
R
Завершён
26
автор
wersiya соавтор
tahira13 соавтор
Размер:
64 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 41 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 13.

Настройки текста
Эти минуты, пока Сэм с Даниэлем искали скафандр, а Мардук лежал в отключке, тянулись ужасно медленно. Мерное глубокое дыхание аннунака говорило о том, что он просто спит. Возможно, как‐то самоисцеляется во сне. Мы же вообще ничего о его физиологии не знаем, за исключением внешних данных. Мне казалось сомнительным, чтобы его раса участвовала в формировании человечества, хотя я, мельком листая каналы телеящика, встречал сюжеты сомнительной достоверности о находках скелетов гигантских людей. Что ж, по крайней мере, теперь можно с полной уверенностью утверждать, что такие создания, когда‐то бродили по нашей планете. И я вижу перед собой последнего представителя этой расы. Или рас? Что он там говорил о беженцах с погибшей планеты Фаэтон? Прожекторы освещали Тилка и Меллоу, по-прежнему лежащих без движения. Только бы с ними было все в порядке! На всякий случай я взял рацию и проговорил: - Тилк, прием! Давай, дружище, скажи мне, что ты жив! Тилк! Давай, просыпайся! Но мой вызов остался без ответа. - Скорее всего, они получили сотрясение, сэр, - послышался голос Картер. - Как ваши успехи? - обернулся я к ней. - Нашли скафандр. Даниэль собирается надеть его, хотя я говорила ему... - Пойду я, и это не обсуждается! - Да, примерно так я ему и сказала, - донеслись до меня ее слова, когда я уже резво спускался вниз. По громкой возне я сразу определил, где находятся скафандр и, соответственно, Джексон. Когда я подоспел, он уже примерял его. - Давай-ка, разоблачайся, Даниэль. Я сделаю это сам. - Думаешь, я не справлюсь? - с раздражением спросил Джексон. - Просто сними это и помоги одеться мне. - С ласковой отеческой улыбкой сказал я. - Давай не будем спорить. Я же не мешаю тебе решать твои лингвистические загадки, верно? Вот и ты не мешай мне заниматься моим делом. - Ясно, - проворчал археолог. - Эй, не дуйся, ладно? - попытался подбодрить его я. - Лучше попытайся растолкать нашего длинного друга и выспросить что‐нибудь полезное для нас. Я могу пилотировать эту посудину здесь, под землей, но как попасть на орбиту, я пока не представляю. - Хорошо. Я попробую разобраться в символах на панели - возможно, найду какие‐нибудь подсказки. Мое облачение было завершено. Скафандр оказался легким, но не менее прочным, чем наши. Хотя грабоиды с ним тоже справились, как мы видели. Слава всем шумерским богам, здесь мелких тварей не было. Я открыл дверь шлюза, закрыл ее за собой. Выравнивание давления началось автоматически, когда помещение стало герметичным. Затем я открыл внешнюю дверь. Ребята лежали метрах в ста. Я шел медленно, ощущая под ногами слегка проседающую песчано-каменистую почву. Когда я добрался до них, Тилк уже шевелился. Я присел около него и слегка похлопал по плечу. Переговорного устройства у меня не было - мое внутрь этого скафандра просто не помещалось, а есть ли у него свое, я не знал. Тилк улыбнулся мне - значит, он в порядке или очень скоро будет. А вот Меллоу даже не открыл глаза. Я вопросительно перевел взгляд с него на джаффа, но он покачал головой. Затем Тилк попытался встать, с моей поддержкой. Проверив, действуют ли у него руки-ноги и, убедившись, что да, он жестом предложил мне заняться сержантом. Собственно, что значит заняться? Мы подхватили его, Тилк подмышки, я за ноги, и понесли. Давалось нам это с большим трудом, потому что было весьма неудобно держаться за его скафандр в перчатках. Впрочем, мне было полегче - мои были гораздо эластичнее и позволяли лучше фиксировать захват. Тащили мы его долго, эти сто метров, казалось, растянулись на километр. Наконец, миновав шлюз, мы аккуратно уложили парня прямо в коридоре и начали снимать скафандр. Неожиданно на боку у него я почувствовал странную вибрацию и даже отдернул руку. Каюсь, мне показалось, что он случайно прихватил с собой грабоида... но нет. Тилк удивленно посмотрел на прикрепленный к скафандру Меллоу мешок и покачал головой. - Ладно, с этим потом разберемся, - принял решение я. Мы спешили избавиться от его скафандра, парень нуждался в медицинской помощи. В итоге наших стараний сержант так и не пришел в себя. Однако я нащупал чуть слабый пульс на его шее. Внизу было все еще чертовски темно, и мы решили поднять его наверх, в кабину пилота. Кое-как, совместными с Джексоном усилиями, нам это удалось. Рана сержанта кровоточила, пульс оставался нитевидным, но главное, он был жив. Сэм попыталась влить ему в рот немного воды, но он не глотал. Это было очень плохо. Дыхание слабое, а руки - ледяные. - Мардук! - позвал Даниэль. - Нам нужна твоя помощь. Помоги нашему другу, пожалуйста. Но аннунак упрямо спал, и я подозревал, что разбудить мы его сами не сможем. Тилк с этим был не согласен - подошел к нему вплотную и совсем невежливо ткнул Мардука вбок. От сильного толчка у того сработали рефлексы - и джаффа отлетел в сторону от удара здоровенного кулака, но тут же встал, потирая плечо. - Эй, стоп! - я помахал рукой перед носом марсианина. - Поможешь нам? Он моргнул своими огромными глазищами и проследил за моим жестом,указывающим на Меллоу. Шумно выдохнул, сел и потянулся к нему руками. Мы уже было понадеялись, что вот сейчас с сержантом произойдет то же самое, что и с Джексоном, и он, здоровый и невредимый, вскочит и будет удивляться обстановке... но нет. Аннунак отдернул руки и горестно зарычал, ударив кулаками друг об друга. Забасил что‐то... хотя, было понятно, что. - Он не может исцелить его, потому что... душа уже покинула тело... как‐то так, - сообщил расстроенный Даниэль. - Но ведь он еще жив! В это время снизу послышался шум. Я схватил автомат и кинулся к лестнице, на бегу крикнув: - Скажи ему, пусть попытается еще раз! Но добежать я не успел, потому что из проема снизу стал сочиться какой-то дым. Вернее, дымка. Картер охнула у меня за спиной, когда из этой дымки, которая рвалась к нам вверх с высокой скоростью, начали выкристаллизовываться три громадные фигуры. Мы с Сэм так и застыли с открытыми ртами и автоматами наизготовку. Ну не стрелять же по ним? Бесполезно и небезопасно, к тому же, они не вели себя агрессивно и не пытались приблизиться к нам, словно кого-то ждали. И вскоре мы поняли, кого. После некоторого времени пыхтения и оханий вверх по лестнице поднялся тот, кого лично я вообще не думал в своей жизни никогда больше встретить. - О, полковник О'Нилл! - радостно проговорил вылезший на свет человек, - как же я рад вас видеть! Майор Картер, Тилк, Дэнни! - Дед?... - обескураженно произнес подошедший Джексон. - Доктор Николас Баллард? - наконец, вспомнил я его имя. Теперь в моей голове все встало на свои места. И огромные призрачные фигуры тоже. - Я позже спрошу вас, что вы тут делаете и как оказались, - я встряхнул головой. - Ваши друзья... могут исцелить нашего товарища? Он был ранен и потерял много крови, очевидно. - О, нет, к нашему величайшему сожалению, это более невозможно! Его дух уже отправился туда, откуда пришли мы. Может быть, это произошло случайно, может быть - это судьба... А тело без души жить не может... - Погоди, куда он отправился? А главное - как? - выкрикнул Даниэль. - Что вообще все это значит? Как вы попали сюда? - Ну, главным образом мы тут из‐за него, - сообщил Баллард, указывая на Мардука. Тот уже встал и стоял прямо за нами. Его и без того огромные глаза стали, кажется, еще больше, рот был приоткрыт и беззвучно что‐то говорил. - Это долгая история, знаете ли, может, нам присесть? - А как же Ричард Меллоу? - неприязненно глядя на старого ученого, спросил Тилк. - Он... умер, - тихо сказала Сэм, успевшая подойти к парню, чтобы проверить пульс. - И теперь не важно, была его душа при нем или нет. - О, нет, это как раз очень важно! - воскликнул Баллард. - Дело в том, что мы встретили его дух, когда он перенесся к нам, и мои друзья сразу поняли, что ему лучше остаться там навсегда. Поверьте, ему действительно будет там лучше. Он найдет и новых друзей, и приключения... Как раз то, что нужно молодому человеку в расцвете сил, правда? - Баллард, он мертв, - со вздохом сказал я. - У трупа не бывает никаких сил. - У трупа - нет, а вот у отделенной души - вполне. И мои друзья, встретившие своего сородича, тому подтверждение. - Они, что, тоже умерли? - И поверьте мне, очень давно, - усмехнулся он. - Но это им совершенно не мешает. В конце концов, была бы душа, а тело всегда найдется... - Стой! - ошеломленно проговорил Даниэль, - так это... Вознесение? Они Вознесшиеся? - Нет, мы не подобны им, хотя многое узнали от расы, которую вы называете Древними, - послышался голос одного из призраков. - А почему вы такие... огромные? - спросила Сэм. - Если вы такие же, как Мардук, то должны были выглядеть, как он. - Это привычка. Тогда, при нашей первой встрече, мы очень не хотели, чтобы вы продолжали общение с нами и подвергли себя опасности, а нас - риску быть раскрытыми. Трое призраков плавно уменьшились, став ростом примерно с Мардука. Черты их лица я не очень разбирал, но, кажется, они не слишком отличались. - Итак, господа, знакомьтесь: Нунгаль, Ану и Энки. А ваши имена им известны, конечно. Видимо, профессор полагал, что мы сейчас все как один сойдем с ума от счастья лицезреть "богов". Но мы не были рады. - Допустим, вас так зовут и вы... умеете разделять тело и душу. Но как вы сюда попали? - подозрительно спросил я. - Ну вот, как я уже сказал, это долгая история, - довольно сказал Баллард, беззастенчиво усаживаясь на пол и извлекая из мешка у себя на поясе... артефакт, уже встречавшийся нам в прошлом - тот самый хрустальный череп. - О, это другой, - он словно прочитал мои мысли. Его подобрал Ричард, когда они с Тилком исследовали территорию внизу. И благодаря этому мы здесь. - То есть вы появились из мешка? - уточнила Сэм. - Фигурально выражаясь, - рассмеялся профессор, - на самом деле, связь установилась в тот момент, когда этот юноша прикоснулся к артефакту, а он был еще прикреплен к источнику энергии. Артефакт начал работать, и его вибрация и излучение привлекли, к сожалению, личинок килиястрий. Вернее, пробудили их и заставили покинуть скорлупу. Мне действительно жаль, что килиястрии причинили вам столько бед. Этого не должно было случиться, мои друзья были уверены, что они не проснутся и мы успеем сделать здесь все, что запланировали. - Так это было запланировано? Все то, в том числе и смерти четырех человек? - со злостью сказал я. - Хороши у вас планы, профессор! - О, нет, конечно, нет, вы меня неправильно поняли! - археолог замахал руками, словно отгоняя дурные предположения. - Но позвольте начать повествование с начала. Мы переглянулись и тоже присели, прямо там, где стояли. Тем временем аннунаки подошли к Мардуку и продолжали с ним общаться, видимо, телепатически. Что ж, для нас это не было удивительным - мы уже встречались с подобным ранее. И собирались внимательно выслушать до конца, по окончании с пристрастием допросив рассказчика.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.