ID работы: 540421

Трудности перевода

Смешанная
G
Завершён
155
Размер:
31 страница, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
155 Нравится 120 Отзывы 31 В сборник Скачать

История первая. Глава 1

Настройки текста
- Уберите это в первый шкаф на пятую полку, отсек семнадцать. Вы отправили мейл мистеру Грею? - Да, сэр. Отправил. Когда придет ответ, мне распечатать или переслать на ваш личный ящик? - Перешлите. - Ваш кофе, сэр. - Благодарю, свободны. Босс ни разу не посмотрел на своего секретаря за все время разговора, сосредоточенно сверяя символы на скане манускрипта с двумя энциклопедиями. Линдир, подхватив увесистую папку, удалился из кабинета. Шел третий месяц его работы у Элронда. Юный выпускник Оксфорда, специалист по древним языкам, Линдир получил место секретаря у видного переводчика древних текстов с помощью своей бывшей научной руководительницы, приходившейся в былые времена этому самому переводчику однокурсницей. Линдир занимался своим исследованием по письму кхароштхи, и обширная библиотека мистера Элронда была главной причиной, по которой юноша ухватился за эту возможность. Новый босс, в свою очередь, искал толкового секретаря, который бы хорошо разбирался в том, с чем имеет дело, но при этом был не слишком амбициозным для такой неблагодарной работы. Короче говоря, они друг другу отлично подходили. Это, впрочем, не означало, что они отлично ладили. То есть, в их отношениях не было никакой враждебности, но Линдир часто думал, что босс мог бы все же хоть время от времени обращаться с ним как с живым человеком, а не как с машиной. Хорошей, довольно дорогой и крайней полезной, но машиной. Казалось, он не загонял секретаря до смерти своими поручениями только потому, что ему не хотелось вывести эту машину из строя. Похвалу, участие, задушевные разговоры, хоть какой-то интерес к личности Линдира и все в таком роде босс полагал излишними. При все при том, Элронд не мог не вызывать восхищение. Его офис на шестнадцатом этаже высотки из стекла и бетона был образцом порядка. Сам хозяин офиса был стройным мужчиной из тех, кто долгое время выглядит слегка за тридцать. Он был, несомненно, привлекателен, носил элегантные черные жакеты до колен, у него были серо-голубые глаза, пронзительные и внимательные, и очень длинные темные волосы (которые Линдир отметил особо, так как и сам являлся обладателем роскошной шевелюры). У него было произношение, достойное диктора BBC, проникновенный голос и выразительные интонации, и говорил он так, как будто читал с невидимого листа – ни ошибок, ни оговорок, ни лишних пауз, словно где-то в мозгу у Элронда работал мощный компьютер, плавно и размеренно составляющий фразы из гигантского словарного запаса. Поводов для зависти юному секретарю вообще хватало. Заказы сыпались на босса со всех сторон: от археологических экспедиций, музеев, библиотек и коллекционеров. Переводчиком он был виртуозным. Линдир, которому время от времени поручалось перепечатать готовые работы, часто забывал о времени, перечитывая их по несколько раз, сравнивая с оригиналом, поражаясь точности перевода и захлебываясь горьким завистливым восхищением. Что и говорить, Линдир очень хотел бы чувствовать себя нужным такому человеку. Это польстило бы его самолюбию. Но босс ясно давал понять, что его секретарь был для него просто неким функционирующим элементом, удобным – да, но незаменимым? Ничего подобного. Когда Линдир только устроился на работу, он думал, что сможет иногда просить совета босса по поводу переводов в его собственном исследовании. Через три месяца эта идея была давно почившей, так давно, что юноша уже перестал скорбеть о ее безвременной кончине. Поистине, было бы смешно представить, чтобы он вот так просто подошел к Элронду и спросил что-то вроде «Сэр, тут так неразборчиво написано, как вы думаете, по смыслу здесь больше подходит te или ti?». Так что бедняге оставалось только утешаться объемами библиотеки и продолжать плавиться в своем персональном аду где-то между завистниками и впавшими в уныние. Когда дверь открылась с едва слышным скрипом, Линдир оторвался от энциклопедии и поднял взгляд, ожидая увидеть либо самого Элронда, который отсутствовал уже около часа, либо курьера, который должен был привезти заказанное новое издание по клинописным немым детерминативам. Но в кабинет секретаря вошел не кто иной, как мистер Грей, которого Линдир уже успел запомнить. Этот пожилой археолог был частым гостем у босса. Элронд уважал его как ученого, но как человек мистер Грей его раздражал спонтанностью и любовью к авантюрам. Линдир, внутренне холодея, поприветствовал ученого, предложил ему присесть и сообщил, что мистер Элронд отлучился по делам на неопределенный срок. Одновременно секретарь судорожным кликом открыл браузер и отыскал окошко почты. Боже, неужели он пропустил письмо от мистера Грея, предупреждающее о его визите, и теперь… А, нет, все в порядке, старик по своему обыкновению заявился без предупреждения. Не успел Линдир испугаться, что ему придется развлекать мистера Грея, пока не вернется босс, как вышеупомянутый босс распахнул дверь, пересек половину кабинета своей грациозной стремительной походкой и резко остановился, заметив старого знакомого. Развевающиеся волосы изогнулись в прерванном полете и плавно рассыпались по спине Элронда. Линдир закусил губу, чтобы не взвыть от зависти. Он так старался научиться двигаться красиво, хотя бы в присутствии представительниц слабого пола, и все равно выглядел неловким юнцом. Элронд в любой ситуации и в любом окружении оставался эффектным, не прилагая никаких усилий. - Добрый день, Грей, - медленно произнес босс и перевел вопросительный взгляд на секретаря. Линдир покачал головой, Элронд кивнул. - Идемте, поговорим в кабинете, - это старику. – Эспрессо и зеленый чай, - а это Линдиру. Тот подавил желание грохнуть кулаком по столу и потребовать уважения к своей персоне и поплелся варить кофе и заваривать чай.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.