автор
Размер:
планируется Макси, написана 361 страница, 95 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 610 Отзывы 29 В сборник Скачать

День 10: Сделка

Настройки текста
      Я во все глаза смотрела на того, кого Дейта назвал «капитаном Пикардом». И ведь андроид был прав: французский пират чертовски походил на Патрика Стюарта[1]. Такое же лицо, характерные темные, чуть раскосые глаза. И, хотя голова капитана была повязана черным платком, я полагала, что она была лысой, как коленка. Правда, на этом все сходство заканчивалось. Поведение и речь пирата ничем не напоминали элегантные манеры капитана «Энтерпрайза»[2].       Если бы не страх за наших бравых друзей, которые сейчас с беспечными улыбками вешали лапшу на уши французам, я бы поразмыслила о том, каким образом сюда зашвырнуло именно Пикарда? Случайное совпадение? Или?..       Г'Кар продолжал крепко удерживать Дейту, пообещав ему на ухо, что свернет его шею, если он будет шуметь.       Мы с Зеной затаили дыхание, слушая разговор Блада и Пикарда…       

* * *

      — Прошу прощения, разве я не представился? — капитан Блад еще раз приподнял свою шляпу. — Питер Блад к вашим услугам. Возможно, вы слышали обо мне. Испанцы называют меня дон Педро Сангре, а французы зовут Ле Сан[3].       Лицо капитана Пикарда осталось невозмутимым. Его команда тоже выглядела равнодушной.       — И что же вы здесь делаете, месье Ле Сан? — с расстановкой спросил Пикард, — Особенно в такой гнусной компании? — и он бросил на Джека Воробья свирепый взгляд.       Блад ответил спокойно, как будто разговаривал о погоде.       — Жду попутного корабля до Тортуги, конечно. Думаю, вы не откажетесь оказать столь незначительную услугу товарищу из Берегового Братства? Не сомневайтесь, за это я щедро вознагражу вас и вашу команду.       — Мы пассажиров не берем, — буркнул Пикард, сузив глаза.       — Даже если пассажир готов заплатить десять тысяч песо[4] за доставку на Тортугу? — поинтересовался Блад.       Его слова произвели определенный эффект на пиратов. Среди матросов раздался негромкий гул, который тут же стих, когда капитан Пикард поднял руку.       — Вы хотите сказать, месье, что у вас здесь есть такая сумма? — вкрадчиво спросил он.       Блад ответил всё тем же ровным тоном:       — На руках — нет, но если вы доставите меня на Тортугу, то даю вам честное слово, вы получите десять тысяч песо в тот же день.       Пикард рассмеялся.       — Честное слово! Вы слышали, ребята?       Головорезы, стоявшие позади них, нервно хохотнули. Но Блад и Джек заметили, что многие из них колебались. Это можно было понять — слишком уж соблазнительно выглядело предложение… если, конечно, этот нахальный парень не врал.       — Только честного слова, увы, недостаточно, — сказал Пикард с язвительной улыбкой. — Но вы не переживайте, месье. Здесь мы вас не оставим. Уверен, что смогу выгодно продать вас в ближайшей голландской колонии.       Блад также улыбнулся, ничем не показывая своих истинных чувств.       — Выгодно? Десять тысяч песо против каких-то жалких тридцати фунтов стерлингов[5]? И это максимальная цена, которую вы можете выручить за меня на невольничьем рынке.       — Не пудри мне мозги, парень! — оборвал его Пикард, заметив, что некоторые члены его команды снова начали перешептываться между собой. — Синица в руках лучше журавля в небе.       — А вы, ребята, тоже так считаете? — поинтересовался Блад у пиратов. — Много ли вы получите, если разделите тридцать фунтов на всех? А теперь посчитайте, сколько получится, если взять десять тысяч песо…       — … которые, возможно, существуют только в его воображении, заметьте, — добавил Пикард, явно недовольный тем, что этот смуглый прохвост начал разговор с его командой.       — А может, рискнуть, капитан? — подал голос один из пиратов. Это был тот же самый человек, который удержал Пикарда от выстрела. — В конце концов, если он нас надует, мы его и на Тортуге продадим...       Остальные громко загудели, выражая свое одобрение.       Лицо Пикарда покрылось красными пятнами.       — А-ну, молчать! — рявкнул он. — Жадные ослы!       Потом он повернулся к Бладу, который стоял перед ним, невозмутимый, уверенный в себе. Джек Воробей молчал, ожидая, чем закончатся эти переговоры.       Пикард уже успокоился и вытер вспотевшее лицо. Его раскосые глаза смотрели на собеседников с какой-то скрытой издевкой.       — Сумма, конечно, соблазнительная. Но заковыка в том, месье, что Тортуга — это последний порт во всем Карибском море, куда я направил бы свой корабль.       — Если вы опасаетесь господина д'Ожерона, то вам нечего беспокоиться. Я могу поручиться за вас, — снисходительно произнес Блад.       Эти слова снова вывели Пикарда из себя. Он подскочил, как ужаленный, и заорал, сверкнув глазами:       — Ей-богу, все знают, что капитан Пикард плевать хотел на этого пса д'Ожерона и его трижды проклятую Компанию! И уж точно не нуждается в поручительстве его лизоблюдов!       Джек Воробей чуть вздрогнул от этих воплей, наблюдая, как загипнотизированный, за пистолетом, которым Пикард размахивал перед их лицами.       Капитан Блад по-прежнему оставался невозмутимым. Его спокойствие произвело впечатление на пиратов. Уж очень не походил этот человек на того, кто попал в бедственное положение.       Пикард сделал глубокий вдох и оборвал поток проклятий в адрес губернатора Тортуги.       — Как давно вы вышли в море, месье? — поинтересовался он, хитро прищурившись.       — Два месяца назад, — ответил Блад, насторожившись.       — Это видно, — хмыкнул Пикард. Теперь он улыбался, и его ухмылка не понравилась Бладу. — А то бы вы знали, что Тортуга подверглась нападению ямайской эскадры. Видать, чаша терпения у кое-кого переполнилась, а может, и д'Ожерон сплоховал. Это неважно. Что действительно должно вас интересовать, так это то, что на месте Кайоны[6] сейчас лишь груда камней. Губернатор Ямайки, как я слышал, лично возглавил этот рейд. Англичане там хорошо поработали. Я могу высадить вас на Тортуге. Но сильно сомневаюсь, что вы сможете откопать там те тысячи песо, которые обещали. Те из жителей, кто остался в живых после этого нападения, вряд ли имеют хотя бы одно песо в кармане.       Эта новость поразила Блада. Он побледнел, несмотря на загар, и впервые с самого начала разговора на его лице отразились какие-то эмоции.       — Сам я это не видел, но неделю назад нам пришлось поспешно убираться с места встречи, — тут Пикард свирепо посмотрел на Джека Воробья, — дабы не быть пойманными этой самой эскадрой. А от ловцов жемчуга, которых мы захватили парой дней позже, услышали более подробные новости. Карибское море становится слишком опасным местом для нашего брата. Теперь за нами, помимо испанцев, охотятся и англичане. Они организовали постоянное патрулирование в Наветренном проливе.       Джек смотрел на Блада, который отчаянно боролся с собой, пытаясь вернуть прежнее самообладание.       — Кстати, теперь припоминаю, что один из этих метисов лопотал что-то про капитана Блада, — с усмешкой сказал Пикард. — Дескать, англичане искали его на Тортуге.       Джек Воробей хотел положить Бладу руку на плечо, но тот внезапно выпрямился, смело посмотрев в лицо французскому пирату.       — И все же мое предложение остается в силе, капитан, — сказал Блад твердо. — С одной лишь поправкой. Я прошу высадить меня на французской Эспаньоле[7], желательно в Пти Гоав[8].       — А ты упрямый парень, — фыркнул Пикард. — Я бы мог заключить эту сделку, если ты найдешь более верное поручительство, нежели честное слово. Впрочем, если ты будешь работать на моем корабле во время плавания…       — Почему нет? — Питер Блад пожал плечами.       — Он, кстати, доктор, — ввернул Джек Воробей.       Глаза Пикарда расширились при этих словах, а пираты за его спиной принялись переглядываться.       — Это правда? — спросил француз, не сводя взгляда с Блада.       Тот кивнул.       — Бакалавр медицины.       — Mondieu![9] — воскликнул здоровенный пират, стоявший позади Пикарда, но прежде чем успел сказать что-то еще, французский капитан громким воплем приказал ему заткнуться.       Утихомирив взволнованных матросов, Пикард повернулся к Питеру Бладу.       — Хорошо. Если ты не лжешь и действительно что-либо соображаешь в лекарском деле, мы берем тебя на борт. Доктора у нас нет, а после недавних трепок команде не помешает немного… подлечиться.       — И вы доставите меня в Пти Гоав? — спросил Блад.       — Когда туда доберемся, — немного уклончиво ответил Пикард. — Надеюсь, десять тысяч песо будут ждать нас там.       Джек выдохнул. Пикард посмотрел на него мрачно.       — А тебя, мой лживый дружок, я тоже прихвачу с собой. И мы еще основательно потолкуем. Если окажешься несговорчивым, могу устроить беседу с участием дыбы.       — Ах, опять угрозы! — Джек Воробей закатил глаза.       Пикард повернулся было к своим матросам, чтобы отдать распоряжения, но спокойный голос Блада остановил его:       — Одну минуту, капитан. Мне бы хотелось договориться о том, чтобы доставить со мной в Пти Гоав нескольких спутников.       Пикард приоткрыл рот, ошалев от столь наглого заявления.       — Каких еще, к дьяволу, спутников?!       — Ах, прошу прощения, я забыл сказать, что путешествую не один, — ответил Блад. — Но, уверен, на вашем корабле найдется местечко для моей жены и пары наших слуг.       Джек Воробей и Жан-Люк Пикард одновременно выпучили глаза.       — И уж наверняка вас не стеснят двое рабов-туземцев, — добавил Блад, поправляя шляпу. — Они выглядят, конечно, устрашающе, но, поверьте мне, это очень кроткие создания.       Пикард наконец обрел дар речи.       — А вы наглец, месье! — сказал он, качая головой.       — Конечно же, я готов заплатить и за них, как только нас высадят там, где мы договорились, — добавил Блад.       — Ваши рабы могут подняться на борт, — сказал Пикард медленно. — Что касается женщин… месье… тут у нас иные правила.       — На этих женщин ваши правила не должны распространяться, — холодно ответил Блад.       — Смотрите-ка, он мне еще условия диктует! — протянул Пикард.       — А почему бы нет? — ответил Блад, поражая Джека Воробья своей дерзостью. — Я соглашаюсь лечить ваших людей, а вы обещаете не причинять вреда моим женщинам. Разве не честный договор?       — Пожалуй, стоит и тебя с дыбой познакомить… — задумчиво произнес Пикард, оценивающе глядя на Блада. — После этого люди становятся такими сговорчивыми.       — Вот только лекарь из меня после дыбы будет совсем никудышный, — добавил Блад, не дрогнув.       — Черт бы тебя подрал! — крикнул Пикард.       Тем временем остальные пираты, услышав про женщин, загудели снова.       — А бабы красивые? — поинтересовался один с глумливой улыбкой, — Впрочем, мы любой компании рады…       Блад чуть приподнял бровь.       — Капитан, быть может, я чего-то не понимаю. Возможно, мне следовало бы обратиться за разрешением к вашей команде? — поинтересовался он надменно.       Такой подначки капитан Пикард вынести не мог и, покраснев, как рак, повернулся к своим матросам, разразившись отборной бранью.       — Молчать на палубе, крысы! Здесь решения принимаю я, и только я!       — Конечно, капитан, — ответил все тот же зубоскал.       Блад насторожился, поглядев на него. Хоть пират и говорил почтительно, но в его глазах по-прежнему горел насмешливый огонек.       Люди Пикарда вели себя слишком развязно. Блад знал, что на многих пиратских кораблях дисциплина не очень строга, но все же…       Он украдкой оглянулся на Джека и увидел, что тот кусает губы в задумчивости.       — Так какое вы примете решение? — осторожно спросил Блад.       Пикард вздохнул.       — Хорошо. Я доставлю вас всех в Пти Гоав. И баб никто пальцем не тронет. Но… это если ты будешь работать хорошо. Если ты, эскулап чертов, угробишь хотя бы одного парня из моей команды… — тут он недобро засмеялся, — тогда уже будет другой разговор.       На лице Блада заходили желваки.       — Хорошо, — наконец, сказал он.       — Вот и славненько! — осклабился Пикард, а потом повернулся к своим пиратам. — За работу, увальни! Ремонт не ждет!       

* * *

      Мы выдохнули с облегчением, заметив, что пиратские капитаны закончили переговоры, обменявшись кивками. Стрельбы не было, значит, всё не так плохо, как могло быть.       Капитан Пикард отдал несколько распоряжений своим людям, и те принялись выгружать из лодки бочки для пресной воды. Заняло это всего несколько минут, после чего лодка тут же отправилась обратно на корабль.       Я заметила, что там уже успели спустить еще несколько шлюпок, от которых тянулись прочные канаты. Видимо, подумала я, пираты намеревались провести бриг в лагуну на буксире. Вполне естественный маневр, учитывая, что проход был очень узким.       Мои наблюдения пришлось прервать, потому что к нам подошел капитан Блад. Джек Воробей остался возле Пикарда. Лицо у него было мрачное.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.