ID работы: 544799

Взаимное притяжение

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
3255
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
71 страница, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3255 Нравится 136 Отзывы 939 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Через полгода после того памятного чаепития, Шерлок обнаружил себя в такси, что, само по себе, было не так уж и необычно. Необычной была вся сложившаяся ситуация в целом. Он ехал на вокзал и уже опаздывал. Сильно опаздывал. Ему нужно было забрать оттуда нареченного Майкрофта: задание, которое он бы ни за что не стал выполнять, если бы не цепочка неудачных случайностей. Присутствие Майкрофта срочно потребовалось в Кот-д’Ивуаре, так что он ну никак не мог лично встретить своего суженого. Логично было бы, если бы за ним приехала мамочка, но Виктория проснулась с жуткой головной болью и позвонила Шерлоку, упросив его встретить совершенно точно напыщенного карьериста с ура-патриотическими наклонностями (определение не ее, Шерлока) на вокзале. Шерлок, конечно, протестовал, но мама была упорна, а грядущая свадьба была так важна для нее, что она не могла доверить такое важное задание никому другому. Увидев нареченного Майкрофта, Шерлок подумал, что, должно быть, ошибся, но такое бывало крайне редко, поэтому он всего лишь посмеялся над мыслью о том, что брат связался с инвалидом. В этот момент он понял, что не помнит имя встречаемого, так что ему придется подойти и спросить у незнакомого мужчины, не он ли помолвлен с его братом. Как неудобно-то. Мужчина, видимо, почувствовал на себе его взгляд, потому что поднял голову и посмотрел на Холмса. Его глаза расширились от удивления, и он целую минуту сидел неподвижно, рассматривая Шерлока. Когда же наконец их взгляды пересеклись, Шерлок понял, почему именно этот мужчина – жених Майкрофта. В этих голубых глазах было что-то говорящее о скрытой силе, о жажде битвы - да, он действительно был похож на военного с этой стрижкой и гордым разворотом плеч. Пока Шерлок продолжал таращиться, мужчина встал, взял трость и похромал к нему. -Вы Майкрофт? - спросил он, и Шерлока скрючило при мысли о том, что его спутали со старшим братом. -Я его брат - Шерлок Холмс, - ответил он, - А вы, получается, муж. - Да, Джон Ватсон, - ответил Джон, и на его лице отобразилось облегчение, видимо, потому что ему не стали возражать. Шерлок подумал, что с такого расстояния Ватсон выглядел моложе. Оказался практически его ровесником. Джон протянул ему руку, и Шерлок пожал ее, отмечая то, как прямо стоит его собеседник, совсем не бережет свою раненую ногу. Видимо, психосоматическая травма, это любопытно. - Идем, я должен сопроводить тебя в наше поместье, но сначала мне нужно кое-куда заехать, - сказал Шерлок и пронаблюдал за тем, как Джон похромал к своему чемодану и с трудом поднял его. Когда Джон поравнялся с ним, Шерлок повернулся, чтобы уйти со станции, и заметил эмблему медицинского подразделения на чемодане. Армейский врач. Еще одно интересное открытие. Шерлок шел очень широкими шагами, так что доктор с трудом поспевал за ним, и, когда им удалось поймать кэб, водитель неодобрительно посмотрел на Шерлока, помогая Джону затащить в машину его здоровенный чемодан. На какую-то секунду Холмс задумался, не ждал ли Джон от него помощи, но его хромота явно была психосоматической, так что он прекрасно справился бы со своим багажом сам. - Бартс, - бросил он кэбмэну, и они сорвались с места. Джон смотрел в окно, но периодически бросал короткие взгляды на Шерлока, который пытался сосредоточиться на своем телефоне. Выяснилось, что это сложно, когда за тобой кто-то наблюдает. - Ок, у тебя есть вопросы? - Шерлок надеялся, что Джон примет это, как приглашение к разговору. - Несколько. Например, куда мы едем? - Очевидно, в Бартс. Ты же слышал, - коротко ответил Шерлок. - Зачем? - Я забыл свой хлыст в морге, - спокойно ответил Шерлок, и Джон вытаращился на него. - Меня разрывает между несколькими вопросами: откуда у тебя вообще хлыст, что ты делал в морге, и зачем он там тебе понадобился? - Учитывая маршрут нам ехать около десяти минут. Если ты будешь спрашивать быстро, я смогу ответить на все твои три вопроса. - Да нет, я общем-то… - Джон сбился с мысли и слегка покраснел. - Так что ты делал с хлыстом в морге? - спросил он, собравшись. - У меня было дело, - ответил Шерлок. - Я разгадал его, обнаружив, что синяки на теле мужчины появились после смерти, но мне нужно было провести эксперимент, чтобы доказать это. - Дело? - переспросил Джон. - Ты полицейский? - Нет! – ощетинился Шерлок. - Я консультирующий детектив, полиция связывается со мной, когда заходит в тупик. - И часто такое происходит? Шерлок фыркнул, но улыбнулся. - Ты и понятия не имеешь. Всю остальную дорогу Джон задавал вопросы про дело и радовался каждый раз, когда Шерлок объяснял свои умозаключения, приведшие его к тому или иному результату. После третьего возгласа «Восхитительно!» Шерлок все-таки сдался и позволил улыбке растянуть уголки его губ. А когда он вылез из такси, то практически прыгал от радости. В морге Молли тоже неодобрительно посмотрела на Шерлока, когда заметила, что Джон сам тащит свой чемодан. Шерлок проигнорировал ее, быстро забрал свой хлыст, но когда уже собрался уходить, его внимание привлек труп, к которому он немедленно направился. Джон с интересом следовал за ним по пятам. Шерлок рассказывал собеседнику все, что мог узнать об этой мертвой женщине. Он никак не мог понять, откуда это взялось, это желание похвастаться своей наблюдательностью, но каждая похвала Джона отзывалась в его сердце, как что-то очень желанное. Он хотел больше и желательно немедленно, так что пошел к следующему телу, не обращая внимания на протесты Молли, и следующий час они провели в морге: Шерлок продолжал поражать Джона своими умозаключениями. Когда они вышли на улицу, солнце уже садилось. Шерлок понимал, что должен поймать машину и отвезти Джона в поместье, но вот что интересно: ему совсем этого не хотелось. В Джоне было что-то, что ставило Шерлока в тупик, что-то, чего он еще не мог понять, а он терпеть не мог бросать нерешенные загадки. Ему очень понравилась компания Джона, и он не хотел отпускать его от себя, и вместо того, чтобы сделать то, что ему полагалось, он внезапно спросил доктора, не хочет ли тот перекусить. - Умираю с голода, - прозвучало в ответ. Так что Шерлок поймал машину, и они отправились в маленький уютный итальянский ресторанчик Анджело, где устроились за столиком у окна и некоторое время сидели в тишине пока им не принесли меню. - Тебе следует попробовать лазанью, - предложил Шерлок, и Джон удивленно поднял бровь. - Ты и правда можешь вычислить, что я хочу лазанью? - недоверчиво спросил он. - Нет, конечно, но лазанья здесь и правда неплохая, - ответил Шерлок. Джон засмеялся. Несмотря на то, что Холмс уже несколько раз слышал, как Джон смеется, каждый раз все равно был для него сюрпризом. Сам факт того, что он мог заставить кого-то засмеяться был необычен; люди обычно смеялись над ним, но сейчас дело обстояло совсем по-другому. К тому же, смех Джона был слегка выше, чем должен был, и он производил на Шерлока странный эффект. Как будто каждый раз ему становилось чуть-чуть теплее. - То, что ты сегодня делал - это было потрясающе, - сказал Джон, и Шерлок снова почувствовал этот странный прилив тепла, но попытался сдержать себя и показаться невозмутимым, как обычно. - Это то, что я делаю. Это моя работа, хочешь, я проанализирую тебя? - предложил он, потому что успел заметить очень многое, чему хотел найти подтверждение. - Твоя мать, возможно, рассказала тебе все, что знает обо мне. Так что это будет не так уж и удивительно. Ты не поверишь, сколько вопросов она мне задавала, но мне кажется, я ее понимаю. Она же не хочет, чтобы ее сын сочетался браком с серийным убийцей, - улыбаясь, ответил Джон, его явно позабавило это воспоминание. До этого момента Джон никак не упоминал грядущую свадьбу. Не интересовался, где же его будущий супруг, не говорил о предстоящем праздновании, даже не возмутился, когда Шерлок потащил его в морг вместо родового поместья. Это открытие приятно удивило Шерлока, и он понял, что тоже не горит желанием обсуждать свадьбу. На самом деле, он вообще не хотел вспоминать о ней, хотя бы до тех пор, пока он не поймет, что же такого необычного кроется в этом совершенно обыкновенном с виду парне. - Я ничего о тебе не знаю, мы с братом не особенно близки, и я, в общем-то, не особо интересовался грядущей свадьбой. - Вот как, - сказал Джон, опуская взгляд на подставку с зубочистками на столе. Это было странно. Он ведь только что улыбался, а сейчас вдруг нахмурился. Шерлок задумался над этой резкой переменой настроения, и понял, что Джон, возможно, решил, что больше неинтересен Шерлоку. Детектив отвесил себе мысленный пинок. - Можем заключить сделку, - нашелся Шерлок. – Если я угадаю что-то о тебе правильно, я расскажу о себе, идет? - А если не угадаешь? – Джон был явно заинтересован. - Я никогда не «угадываю», но если окажусь неправ, ты скажешь мне, где я ошибся, и я позволю тебе назвать меня «идиотом» - это разрешается очень немногим. В этот момент к ним приблизился улыбающийся Анджело, он перемещался между столами с прирожденной грацией человека, привыкшего к излишнему весу. Его матушка была явно из тех людей, которые накладывают детям в тарелки непомерно большие порции крайне питательной еды и заставляют их съедать все до крошки. Заметив, что Шерлок пришел не один, Анджело улыбнулся еще шире и оправил галстук, решив произвести хорошее впечатление на гостя. - Шерлок! – воскликнул Анжело. - Как здорово, что ты зашел, тебя так давно не было видно! Ты и представить себе не можешь, как я рад, я столько лет умолял тебя устроить свидание, и вот, наконец, здесь, с партнером! Пойду, принесу свечу, для большей романтики, - и скрылся так быстро, что ни Шерлок, ни Джон не успели возразить. Джон явно ощутил себя неловко, и Шерлок быстро догадался, почему. - Не беспокойся, Анжело мечтает увидеть меня на свидании уже долгие годы, так что он просто слегка преувеличил, когда увидел нас вместе, – Шерлок постарался говорить как можно спокойнее. Меньше всего на свете ему хотелось провести остаток вечера в полном молчании только из-за того, что Джон решил, будто Шерлок пытался его соблазнить. - Так ты… Он думает... – Джону явно было неудобно задавать этот вопрос. Шерлок приподнял бровь и слегка переместил корпус вперед, показывая заинтересованность, которая могла бы помочь собеседнику продолжить. - Он в курсе, что ты... эээ... встречаешься с мужчинами? – наконец, выдавил Джон. - Мне пришлось сказать ему это, чтобы он перестал подстраивать свидания с женщинами. Все эти ухаживания кажутся мне ужасно скучной затеей, – ответил Шерлок, надеясь закрыть тему. Он не очень любил обсуждать свою ориентацию и сексуальные пристрастия. Однако с Джоном почему-то решил вести себя несколько мягче, все-таки тот был женихом его брата, а значит, не мог быть гомофобом или решить, что Шерлок вдруг накинется на него. Анджело вернулся со свечой и принял заказ: две лазаньи и бутылка красного вина, положив конец затянувшейся неловкой паузе. Пока они ожидали заказ, Джон все-таки согласился поиграть в дедуктивную игру, и Шерлок устроился поудобнее, сложив руки под подбородком. Некоторое время он внимательно разглядывал Джона, чтобы не упустить ни одной важной детали. Он очень хотел оказаться прав, но вместе с этим озвучить такие выводы, которые бы могли поразить доктора и заставить его думать, что Шерлок великолепен. Если он сдедуцирует что-то удивительное, то возможно, Джон захочет похвалить его вслух, снова назвать его замечательным или даже фантастическим. Начал Шерлок с фактов попроще. Он правильно вычислил, что Джон изучал медицину именно в Бартсе, по тому, насколько ему были знакомы больничные коридоры – он прекрасно знал, куда идет, а не просто следовал за Шерлоком. В обмен на это, Джон узнал, что Шерлок играет на скрипке, и это помогает ему размышлять, поэтому он играет на ней в любое время дня и ночи. Когда Джон поинтересовался у него, насколько хорошо он играет, он только фыркнул и перешел к следующему факту. Знак медицинского подразделения на чемодане, строгая стрижка, манера держать себя и слегка приподнятый подбородок буквально кричали о том, что Джон служил в армии. Это было так просто понять, что Шерлок всего лишь поделился своими предпочтениями в пище – в основном, индийская кухня, особенно курица карри. Потом Шерлок сказал, что Джон комиссован домой из Афганистана или Ирака, из-за ранения в верхнюю левую часть тела. Это тоже было достаточно просто понять, понаблюдав за движениями Джона и отметив некоторую зажатость в районе левого плеча. Джон подтвердил, что служил в Афганистане и был ранен в левое плечо, но посчитал это размышление за два факта и наседал на Шерлока до тех пор, пока тот не выложил ему их вместо одного. Пряча улыбку за гримасой раздражения, Шерлок поведал, что разгадал первое дело, когда ему было семь (нашел соседскую кошку), а в университете изучал химию. Все еще опираясь на рассмотрение внешности доктора, Шерлок объявил, что Джон сломал нос, играя в регби или футбол. Джон подтвердил, что это произошло во время матча по регби, и Шерлок, которому неожиданно понравился подобный обмен фактами, продолжил тему травм, сообщив, что перенес шесть сотрясений мозга, три из них, когда его били по голове чем-то очень тяжелым. Джон, будучи хорошим доктором, передернулся, но Шерлок быстро успокоил его утверждением, что он все еще умнее большинства людей, вызвав смех собеседника. Шерлок неожиданно почувствовал гордость: он снова заставил Джона смеяться. Потом Шерлок отметил, что мать Джона умерла около семи лет назад из-за дегенеративного нейронного нарушения. Когда явно пораженный доктор уточнил, откуда Шерлок это узнал, тот ответил, что свитеру Джона около десяти лет, и он связан человеком со слабостью или дрожью в пальцах. Факт того, что Джон хранил его все эти годы и решил надеть в этот важный день, говорит о глубокой сентиментальной привязанности. Джон подтвердил, что джемпер связан именно его матерью перед тем, как амиотрофический латеральный склероз лишил ее возможности заниматься рукоделием. Шерлок был не настолько уж несведущ в вопросах эмоциональной привязанности. Он знал, что некоторые люди могли очень долго горевать из-за потери близкого человека, и вполне логично было в подобном случае проявить сочувствие. Он не мог утверждать, что Джон горевал очень сильно, но в его глазах отразилась далекая печаль, когда он говорил о матери, сильно опечаленной тем, что она больше не сможет вязать. В попытке утешить Джона, Шерлок вспомнил выражение лица Лестрейда, когда тот общался с близкими жертв преступлений. Он вспомнил это выражение, немного смягчил его (мать Джона погибла очень давно, его горе не так свежо) и попытался изобразить на собственном лице. - Сочувствую твоей утрате, - сказал он, но Джон просто-таки покатился со смеху. Шерлок озадаченно уставился на него. - Что? - Ты свое лицо видел? – выдавил Джон между приступами хихиканья. Он содрогался всем телом и держал руку на груди, делая мелкие судорожные вдохи, явно пытаясь успокоиться, но все было тщетно. Каждый раз, когда он поднимал взгляд на Шерлока, его снова охватывал приступ смеха, а детектив только и мог, что озадаченно смотреть на него. - Что? – повторил он еще раз. - Лицо! – просипел Джон, и Шерлок закатил глаза. - Да, я знаю, ты уже говорил. Нет, я его не видел, здесь нет зеркал, – сказал он, что вызвало еще один приступ хихиканья и немного отсрочило ответ. - Ты сделал такое лицо, будто долго гуглил «выражение сострадания» и попытался изобразить его. Никакой искренности, – пояснил Джон, все еще улыбаясь. Сказать, что Шерлок был поражен, значило не сказать ничего. Его кривляния никогда не могли провести мамочку или Майкрофта, но Лейстрейд, например, покупался на них до сих пор. Но вот перед ним был Джон Ватсон, без пяти минут с поезда, который, кажется, рисковал от смеха вывихнуть челюсть. Как необычно и интригующе. - Прости, Шерлок, но ты выглядел ну просто очень забавно! – хихикнул Джон, и Шерлок присоединился к нему, пока к ним не подошел Анжело с бокалами и бутылкой вина. Он расставил все это на столе и склонился к ним, будто желая поделиться секретом: - Я принес вам одну из лучших своих бутылок, - прошептал он, указывая на вино. - Некоторые случаи просто требуют, чтобы их отметили, – подмигнул им и скрылся. - Я не его парень! – крикнул Джон ему вслед, но Анжело либо не услышал, либо пропустил это мимо ушей. Шерлок налил им по бокалу вина, и они некоторое время провели в тишине, наслаждаясь бархатистым вкусом багряной жидкости, а совсем скоро Анжело принес им две огромные тарелки лазаньи. Джон буквально набросился на еду – Шерлок, как зачарованный, наблюдал за этим зрелищем, вяло ковыряя сыр на своей тарелке. - И это все, что ты можешь продедуцировать? – Джон только что проглотил здоровенный кусок лазаньи и теперь смущенно слизывал остатки томатного соуса из уголка губ. - Пока да, - ответил Шерлок. – Если дашь посмотреть часы или телефон, я расскажу о тебе больше. Джон достал свой телефон из кармана и осторожно передал его Шерлоку, который взял его небрежно, словно пару старых носков. Даже погруженный в изучение аппарата, Шерлок заметил, как передернулся Джон, и улыбнулся, когда кусочки головоломки встали на место. Царапины и сколы были для него открытой книгой, буквально умоляющей его прочесть ее секреты. Подняв глаза на Джона, он провел пальцем по гравировке на задней панели телефона. - Телефон изначально не твой, твоего брата. Легко понять по имени, выгравированному на задней крышке телефона. Не отец или дядя: гаджет скорее для молодого человека, высокая стоимость говорит о близком родстве. Ты обращаешься с ним так, будто бы он хрустальный, хотя телефон весь в сколах и царапинах, но ему нет и полугода. Кто-то вроде тебя не довел бы его до такого состояния. К тому же, гравировка: «От Клары с любовью» и три поцелуйчика - романтическое увлечение. Цена указывает на жену, не просто подружку, но почему он избавился от телефона так быстро? Замужество не удалось, и он бросил ее, в противном случае он оставил бы телефон себе. Причина? Придется гадать, но скорее всего причиной послужило его пьянство. - Как ты узнал про пьянство? – ошарашенно спросил Джон. Шерлок улыбнулся и развернул телефон так, чтобы Джон увидел разъем под питание. - Видишь царапины? Когда он ставил телефон на зарядку, у него сильно дрожали руки, так что он несколько раз промахивался. Таких отметок никогда не бывает на телефонах трезвых людей, но у пьяниц они бывают всегда. - Это. Было. Потрясающе, – сказал Джон, застыв с куском лазаньи на полпути ко рту. - Думаешь? – спросил Шерлок, сам удивленный разросшемуся в груди чувству гордости. Сейчас он практически лучился. - Конечно! Это было необыкновенно, совершенно… необыкновенно, – Джон вздрогнул, когда забытый кусок лазаньи шлепнулся обратно в полупустую тарелку. Он усмехнулся и снова ткнул в нее вилкой, отправляя обратно в рот. - Я в чем-то ошибся? – поинтересовался Шерлок. - Да, - кивнул Джон, в его глазах плясали хитрые искорки. - Идиот, – добавил он, вспоминая правила их дедуктивной игры. Шерлок нахмурился, вспоминая все сказанное про Джона. Как он мог ошибиться? Царапины на новом телефоне, зарядка трясущимися руками, гравировка, развод… Возможно, брат Джона не был алкоголиком, просто унаследовал заболевание матери, но это маловероятно. - Что не так? – наконец, спросил он, и Джон улыбнулся и тщательно прожевал еду, прежде чем ответить. Частично, из-за того, что этого требовали правила вежливости, частично – потому что ему нравилось заставлять Шерлока ждать. - Гарри – моя сестра. Это сокращение от «Гарриет», - сказал он, и Шерлок скривился, будто получил по голове тяжелым предметом и вот-вот обзаведется седьмым сотрясением мозга. - Твоя сестра! – Шерлок застонал и спрятал лицо в ладонях. – Сестра! Я вечно что-то упускаю, но редко попадаюсь на банальную ловушку вопросов пола. - Все равно, это было замечательно, - сказал Джон, - и считается за две правильно угаданные вещи. А еще ты мне должен за то, что правильно определил заболевание моей мамы. Шерлок посмотрел на него и задумался, о чем еще можно было рассказать Джону, который и без того за несколько часов умудрился узнать о Шерлоке куда больше, чем все остальные. Поскольку он узнал что-то о его семье, нужно было рассказать и о своей, хотя от вопроса отношений с братом он старался держаться как можно дальше. - Мой отец ушел от матери двадцать лет назад, и я с тех пор его не видел. Когда я был моложе, моей единственной мечтой было уехать в деревню и заняться разведением пчел, а еще у меня в паху есть родимое пятно в форме… Его прервал Джон, подавившийся своей лазаньей, и сигнал нового текстового сообщения. Он выкопал телефон из недр кармана и уставился на экран. СМС от Майкрофта. «Почему Джон еще не в поместье? Что ты с ним сотворил?» «Ничего я не делал, он будет завтра» . «И лучше бы это действительно было именно так» . Шерлок с трудом поборол совершенно ребяческое желание показать язык телефону. Вместо этого он обернулся к Джону, который уже тянулся за своим кошельком, все еще пытаясь побороть приступ кашля. - Убери. У Анжело передо мной должок, он выплачивает его итальянской кухней. Теперь мы можем отправиться в поместье, но до него добираться полтора часа, а ты уже пятнадцать минут зеваешь. Если хочешь, можешь остаться у меня, – Шерлок прекрасно понимал, что от его предложения очень сложно отказаться: Джон был явно вымотан, его щеки от вина порозовели, и он выглядел как человек, который заснет при первой же возможности. - Ты уверен? Я не хотел бы навязываться... – начал Джон, но Шерлок перебил его: - Никаких проблем. У меня есть свободная спальня, и я могу убедить матушку, что ты приедешь к ней завтра. - Тогда ладно. С ног валюсь, – сказал Джон, и они направились к выходу из ресторана. Сейчас, когда Джон поднимал свой чемодан, Шерлок наблюдал за ним более внимательно. Он держал плечи ровно, сурово сжав челюсти, в глазах его светилось упорство. Это не могло быть более очевидно: Джон был гордым человеком, для него было важно нести свой багаж самому, хоть это и было тяжело. Это было его поле битвы: с ногой, чтобы доказать самому себе и миру, что он не инвалид. Пока они добирались до Бейкер-стрит, Шерлок размышлял о способе избавления доктора от его психосоматической хромоты. Когда они добрались до дома, после некоторых усилий Джон все-таки втащил свой чемодан наверх. Шерлок несколько смущенно отпирал дверь 221 Б: у него нечасто бывали гости. Джон немного поглазел по сторонам, хихикнул по поводу черепа на каминной полке и с долгим вздохом устроился в кресле. «Он действительно устал», - подумалось Шерлоку, и тут он вспомнил, что расстроенным гостям принято предлагать чашечку чая. Шерлок некоторое время поразмышлял, считать ли Джона «расстроенным» и есть ли у них вообще чай, но эти размышления прервала миссис Хадсон, прокравшись в кухню. - Шерлок, ты привел с собой мужчину! – прошептала она, и Шерлок обернулся, чтобы убедиться в том, что Джон не слышал. - Да, миссис Хадсон, это один из друзей моего брата. - Твой брат изображает сводника, как мило с его стороны! – она сияла, как маленькая девочка на Рождество. - Конечно, нет, – сказал он, а потом заметил на подносе две полосатые кружки и горку печенья. В кои-то веки он обрадовался умению своей домовладелицы вечно лезть в чужие дела, особенно когда она чуяла романтику. - Я знаю, что у тебя редко бывает чай, так что держи и постарайся быть с ним поласковей. И не переживайте по поводу шума, я очень крепко сплю, когда приму свои травки, – сказала она и хитро ему подмигнула. Шерлока смутило ее поведение, но он не стал задерживаться, и понес поднос в комнату. Джон радостно схватился за кружку, довольно закрыл глаза и отхлебнул горячий напиток. Шерлок довольно улыбнулся и устроился в кресле напротив Джона. Он подумал, что, возможно, принимать гостей не так уж и тяжело. С Джоном было вполне неплохо: гостю, похоже, у него нравилось, да и Шерлоку было приятно видеть Джона у себя в квартире. При мысли о том, что Джон должен был уехать на следующий день, у Шерлока внутри заворочалось неприятное собственническое чувство. Глупо было Джону переезжать к матери в поместье, когда сам Майкрофт еще не вернулся; ему гораздо интереснее было здесь, с Шерлоком, чем вдвоем с Викторией в огромном доме. Но он же не мог просто так попросить Джона остаться. Ему нужна была причина, что-то, что заинтересует Джона: а ему, кажется, нравились рассказы Шерлока о местах преступления и кровавых убийствах. Если бы у Шерлока сейчас появилось дело, может быть, Джон остался бы подольше. Шерлоку нужно было время, чтобы разгадать загадку по имени Джон Ватсон. «Мне нужно дело. Интересное», – написал он Лестраду. Ответ последовал быстро: Лестрад за пять лет знакомства с Шерлоком уже запомнил, что ему придется несладко, если он задержится с ответом. «Нет у меня интересных дел». «Можно просто дело, я сам сделаю его интересным». «Шерлок, я не могу просто взять и убить кого-то чисто для твоего развлечения». «Напиши мне, как только кто-то совершит преступление. Абсолютно любое». Шерлок прижал кончики пальцев к губам и вздохнул: ему нужно было разгадать Джона Ватсона. Нужен был только случай.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.