ID работы: 5494895

Поплывем к горизонту

Джен
R
В процессе
145
Размер:
планируется Макси, написано 95 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
145 Нравится 2 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 4.3

Настройки текста
      Как только Гектор покинул лагерь, Мерлиа взялась за карты. На этом острове много преинтереснейших мест. Карта, которой располагали каперы, датировалась прошлым веком, и на ней было отмечено несколько построек. Сейчас там скорее всего лишь развалины, но проверить стоит. Это отличное место для лагеря. Быстро организовав группы по три матроса, старпом отправила их на разведку, быстро проинструктировав. Прошло чуть менее двух часов прежде, чем вернулась первая группа. К сожалению, ни с чем: «Только развалины, мэм. Даже следов лагеря нет», ничего интересного. Второй группе повезло сильно больше. В одних развалинах они нашли испанцев, а что самое прекрасное, испанцы не нашли их. Мерлиа отметила это место на карте, а после отправила маленькую группу во главе с Гиббсом туда дежурить. Они должны были примчаться и доложить, если что-то пойдет не так. Третья группа вернулась позже, нежели рассчитывала Саммерс. Но матросы доложили что-то совсем отличное: «Мы нашли разбитый стеклянный гроб!», «Да не гроб это! Скорее аквариум». Парни совсем разогнались в споре, когда Лиа пришла к выводу.       — У Черной Бороды есть русалка… — сказала женщина увереннее, чем сама от себя ожидала.       — И что это значит? — спросил Крис, увлеченно слушавший рассказы матросов, вернувшихся в лагерь.       — Для обряда нужны слеза русалки и чаши. И если Гектор вернется с пустыми руками, то я не уверенна, что мы сможем догнать пиратов, — высказала сомнения Лиа.       — Этого мы пока не знаем, — обнадежил Гроувс.       Мужчина был прав. Делать какие-либо выводы до возвращения Барбоссы рано и бессмысленно. Команда разбрелась по лагерю. Кто-то отдыхал, кто-то рубился в карты, а Крис, взяв в напарники Гроувса, изъявил желание тренировать фехтование. Так прошла еще пара часов… Мерлиа сладила за занятием сына, попутно продолжая изучать карту острова. Хотя взгляд женщины все больше цеплялся за перстень. Лиа аккуратно провела пальцем по краю изумруда. У Воробья всегда был хороший вкус, особенно в украшениях. Он ведь унес что-то из пещеры на Исла-де-Муэрто, уж этот кольцо определенно. Цвет камня что-то напоминал женщине, но она никак не могла ухватить эту мысль. Тем более Крис, совершив искусный пируэт, обезоруживший Гроувса, полностью отвлек ее внимание.       — Ты поддался! — обвинил старшего Кристофер.       — С чего ты взял? — усмехнулся Гроувс. Вопрос остался без ответа, а Мерлиа улыбнулась своему главному помощнику, понимая, что сын абсолютно прав. Крис, притворно обидевшись, ушел в сторону матросов, играющих в карты, — Еще немного и я свалился бы с ног, мне пришлось подыграть. Может техники Крису и не достает, но вот энергия у этого мальчишки не кончается. У меня он в глазах двоиться начал, — завершил мужчина жалобы.       — Как я тебя понимаю, — улыбнулась женщина, похлопав Гроувса по плечу. Через миг мужчина внезапно поменялся в лице, взглянув за плечо старпома.       — Мэм, капитан вернулся. С каким-то пиратом… Выглядит как Крис, только сильно старше.       — Чтож… — выдохнула Лиа, — Когда-то это должно было произойти…       Мерлиа не имела права показать слабость перед командой, но тем не менее растерялась. Быстро взяв себя в руки, Лиа прекратила прогонять в своей голове возможные диалоги, решив действовать по ситуации. Собравшись с духом, женщина откинула косу с плеча назад, сделав ее заметной.       — Глазам не верю… Быть этого не может… — услышала она совсем не громкий, удивленный голос Джека. Такой знакомый.       — Здравствуй, Джек, — выдохнула Мерлиа, развернувшись лицом в новоприбывшим. Развернулась и встретилась взглядом с глазами, настолько темными, что в них можно потеряться. Невероятно знакомыми глазами.

***

      Мерлиа быстро раздала задания команде, а Гроувса попросила занять Криса, чтобы у сына не появилось любопытства влезать во взрослые разговоры, и после женщина присоединилась к двум капитанам, стоящим у карт.       — Я так понимаю, — начала она, подходя, — Раз уж ты вернулся с Воробьем и не хвастаешься чашами, что-то пошло не так, — сделала выводы Лиа, встав так, чтобы Джека от нее отделили карты.       — Испанцы нас опередили, — сказал Воробей. Саммерс снова встретилась с ним глазами, но женщина поспешила отвести взгляд.       — Ты нашла их лагерь? — спросил Гектор, опираясь на карту в попытке понять что-то в заметках старпома.       — Обижаешь, — ухмыльнулась Лиа, — Там сейчас несколько наших во главе с Гиббсом. Засветло туда идти нет смысла, — заметила она и, посмотрев на солнце, клонящееся к закату, прикинула, — Я думаю, еще с час у нас есть.       — Тогда, Лиа, я оставлю вас, — сказал Гектор, на секунду поддерживающе сжав плечо женщины, и ретировался от карты, оставив Мерлию наедине с Воробьем.       — Предатель, — тихо выругалась Лиа, надеясь остаться неуслышанной.       Саммерс развернулась, смотря вслед уходящему спасательному обломку, и оперлась на ящик, который служил ей столом для карт. Ее нервный выдох получился чуть более громким, чем женщина рассчитывала, но теперь лицо держать действительно не перед кем. Джек слишком хорошо знал ее, слишком разную ее он видел, Воробей быстро бы распознал напускную браваду.       — Я не верил, что когда-нибудь увижу тебя снова, — начал Джек, смотрю прямо на женщину, отмечая каждое, даже самое маленькое изменение.       — Ты видел меня, — тихо сказала Мерлиа, улыбнувшись, — На Тортуге, помнишь?       — Я знал, что это ты! — уверенно ответил Воробей, встав совсем близко к Лие. Саммерс могла кожей чувствовать его рядом, — Ты совсем не изменилась… Внешне, как минимум.       Капитан все же видел ее насквозь, читал, как открытую книгу. Мерлиа даже расслабилась, поняв, что ей не придется говорить то, что сказать ей было бы сложно. Лиа подняла взгляд, чтобы рассмотреть или же попытаться рассмотреть эмоции на лице Джека, но вместо этого увидела Криса, спешащего к ней.       — Мам, капитан сказал передать, что команда готова выдвигаться через три четверти часа, — отрапортовал сын, остановившись неподалеку.       — Принято, — ответила женщина, присев рядом, и совсем тихо начала говорить, — А ты передай Гектору, что он мог бы придумать более правдоподобно способ прислать тебя сюда, — закончила старпом совсем шепотом.       — Для протокола я не имею к этому никакого отношения, — также тихо ответил мальчик.       — Для протокола сделаю вид, что поверила, — улыбнулась Лиа и, легко поцеловал сына в лоб, отправила его обратно, — Ступай. Нам нужно поговорить.       Сын послушно ушел, а Мерлиа наконец посмотрела на Воробья, ожидая реакции. Будучи знакомой с проницательностью капитана, она не сомневалась, что Джек узнал в мальчике себя. Узнают и менее осведомленный с ситуацией люди.       — Твой сын, — сказал Джек без малейшей толики удивления в голосе, — У него твои глаза… — отметил мужчина скорее для себя.       — Да, — чуть растянула Лиа, — Кристофер Уилльям Саммерс. Дорвался до мечты стать юнгой.       — Хорошая мечта, — улыбнулся Воробей, а после внезапно продолжил, — Но в остальном он весь в отца, да?       — Нет от этого спасения, — согласилась женщина, легко посмеявшись.       — Многое действительно изменилось… — в пустоту заметил Джек.       — Кроме одного, наверное… — также в никуда добавила Саммерс.       — Да, пророчество… Все еще злишься? — сказал капитан, а Лиа услышала в его голосе издевку.       — Нет. Давно уже нет. Я скорее разочарована, — ответила она.       Джек не ответил. Лишь посмотрел на давнюю знакомую несколько многозначительно. Мерлиа же на его взгляд не ответила, опустив глаза на перстень.       — Ты, кстати, кольцо потерял, — попыталась Мерлиа вернуть вновь замеченную вещицу.       — Оставь, — твердо сказал капитан, — Потерянного не вернуть, — пояснил Воробей, а у женщины сложилось впечатление, что говорит он вовсе не о кольце.       Оба снова замолчали, каждый о своем. Разговор вовсе не шел. Женщина много что хотела сказать, но не решалась. Капитану же любое продолжение разговора виделось жалким, ненужным и пустым. Нет слов, что могли бы заполнить пропасть, что возникла за их долгое отсутствие в жизнях друг друга. Напряженная пауза давила почти физически ощутимо. Но Джек снова заговорил.       — Ты тогда, давно… — начал Воробей, — Ты открыла что-то во мне. Легко идти на риск, когда ничего не чувствуешь. Но ты… Ты заставила меня почувствовать что-то, — говорил он негромко.       — Джек, просто… Забудь. Отпусти… — сказала Лиа, пытаясь снова задушить то чувство, что до сих пор не отпускало ее.       — А у тебя вышло? — спросил капитан.       Мерлиа лишь отрицательно покачала головой, выдохнув. Не вышло, у нее совсем ничего не вышло.       — Начинаем сборы, готовность четверть часа, — скомандовал Гектор, отвлекая матросов от отдыха, а Джека с Мерлией от воспоминаний минувших лет, — Лиа, собирай людей, — подозвал женщину капитан.       Саммерс коротко глянула на Воробья и поспешила работать, старательно избегая его взгляда. Команда была готова в срок. В лагере было оставлено несколько человек. Мерлиа, помня, что сталось с кораблем, взяла Криса с собой. Тем более мальчик сильно просился. С заходом солнца, в сумерках каперы выдвинулись в испанский лагерь. Группа, оставленная там в качестве разведчиков, встретила их почти сразу, а Гиббс был несказанно рад видеть своего капитана.       — Джек! — поприветствовал старпом, затаившись вместе с командой на пригорке, с которого каперы наблюдали за испанцами.       — Гиббс, а я как раз шел вытаскивать тебя из тюрьмы, — сказал Воробей, явно не ожидав увидеть Гиббса среди каперов. Тот лишь закатил глаза, за что получил по лбу с последовавшим обвинением, — Ты стащил мою карту.       — Так, все, пора идти, — прервала Лиа едва начавшуюся перепалку.       Команда отправилась в обход пригорка. Дорога не должна занять долго. Каперы тихо, неспеша и организованно пробиралась через неглубокие заросли.       — В чём дело, Джек? — неожиданно заговорил Гиббс, а, встретившись с вопросительным взглядом, пояснил, — Ты заодно с Барбоссой…       — Есть одна особа, женщина, лицо слабого пола, — начал рассказ Воробей.       — Ну, это как водится, — вставила Лиа, на что Джек посмотрел на нее непечатно.       — Пожалуй, это скорей дама, — сказал капитан, чем удивил обоих старпомов.       — Ты спасаешь даму? Это что-то новенькое, — удивился за двоих Гиббс.       — Да, просто вышеозначенная дама некогда определенным образом пострадала из-за меня, — попытался оправдаться Воробей.       — Не крути, — прервал его обходные выражения старпом.       — Гиббс, это та женщина из Севильи, — рассказал Джек, а Гиббс вдруг что-то вспомнил.       — А, ты наврал, что любишь ее, а потом бросил, да? — уточнил Гиббс больше для Лии. Женщина ухмыльнулась. Это все было очень похоже на Джека.       — Хуже того, у меня возникло, учти, мимолетно… ощущение, — продолжал капитан.       — Ощущение? — переспросил старпом.       — Ощущение, — несколько неуверенно подтвердил Воробей.       — Погоди, то есть чувство? — все же уточнил Гиббс.       — Нет-нет-нет, не то, чтобы чувство, скорей… — Джек задумался на секунду, но все-таки сдался, — Да, чувство, будь ты проклят, — раздраженно закончил он.       — И ты все же ее бросил? О, это низость, — резюмировала Мерлиа, коротко глянув в сторону Джека.       — Я в курсе, — отмахнулся капитан.       К этому моменту каперы дошли до края лагеря, спустившись с пригорка, и скрытно устроились в зарослях. Мерлиа любила такие острова, всегда есть, где спрятаться. Любая разведка — отдых. Отправиться в лагерь капитаны, не доверяя никому, решили сами. Хотя у Джека был несколько другой план.       — Нужно действовать тихо, дальше я пойду один, вдруг твоя нога заскрипит. Термиты еще не завелись? — мило расспрашивал Воробей.       — О, я очень ценю твою заботу, Джек, но все-таки составлю тебе компанию, — ответил Гектор, а команде сказал, — Оставайтесь здесь и ждите сигнала.       Капитаны оставили команду, получив на удачу улыбку от Мерлии. В былые времена женщина наверное бы заставила Джека пообещать, что он вернется, несмотря ни на что. Ей и правда очень хотелось. Ей так было спокойней в тот раз. Это почему-то придавало какой-то уверенности, спокойствия. Лиа вздохнула немного нервно, посмотрев мужчинам вслед, и, заставив себя хотя бы выглядеть расслабленно, устроилась под деревом, оперевшись на ствол. Оставалось только ждать. Ждать какого-либо сигнала. Некоторое время спустя к Мерлие подсел Крис, подлезая к матери под руку.       — Помнишь, мы разговаривали про моего отца? — спросил сын очень тихо.       — Конечно, дорогой, — ответила женщина, прижимая мальчишку к себе.       — Мы правда так сильно похожи, как ты говоришь? — спросил Крис, посмотрев на мать такими же, как у нее, глазами.       — Вы как две капли воды, поверь мне… Это меня и пугает, — посмеялась женщина, — Он такой же догадливый, как и ты, — добавила она после недолгой паузы.       — Значит, я не ошибся, — заключил мальчик, еще ближе подлезая к маме.       Мерлиа крепко прижала сына к груди, поцеловала его и шепнула «Люблю тебя». Она знала, что Кристоферу в смекалке не откажешь, но чтобы еще и такой такт. Лиа не могла нарадоваться, у нее получилось вырастить хорошего парня. Пару минут спустя почувствовала, как Крис легко придремал. Пусть отдохнет. Лиа не знала, что придется делать, когда Гектор подаст сигнал. Так что пусть мальчик отдыхает, пока есть возможность. Прошло не более четверти часа, как внимание Саммерс привлекла подозрительная активность в лагере. Женщине пришлось разбудить сына и встать, чтобы лучше рассмотреть местность. Одна из пальм была сильно накренена. Что-то подсказывало Лие, что Воробей имел к этому прямое отношение. Крис вновь оказался перед Саммерс бодрее всех бодрых, в ожидании распоряжений.       — Пленный сбежал! Не стрелять, взять живыми! — донеслось из испанского лагеря. «Сдается мне, пора», мелькнула мысль в голове Лии.       — Крис, ни шагу за мной! Даже не думай, — сказала женщина, уходя к лагерю.       До неправильной пальмы Мерлиа добралась аккуратно, но быстро, в прочем, как обычно. Рядом не составило труда найти все еще связанного Гектора.       — Я решила, что это сигнал, — сказала Лиа, разрезая веревки кинжалом.       — Правильно решила, — ответил Барбосса, поднимаясь.       — Ищем Джека и уходим. Жаль без чаш, — почти грустно предложила женщина. Возражений не последовало.       Капитан Воробей тоже нашелся быстро. И в весьма интересной компании.       — Лиа, держи пропажу, — улыбнулся Джек, положив руку на плечо сына.       — Кристофер! Что я тебе сказала? Мое слово — пустой звук? — вспылила Мерлиа.       — Не злись, он хорошо помог, — защищал мальчишку Воробей.       — Так, ладно. Сматываемся отсюда, а с тобой, молодой человек, я еще поговорю, будь уверен, — закончила Лиа, спеша убраться из этого лагеря.       Капитаны спорить не стали, а попавшему в немилость юнге слова не дали в принципе. Маленькому отряду почти удалось исчезнуть незамеченными, но почти на окраине лагеря на них напали испанцы. Восемь человек. Средне вооруженных. Разобраться нужно было быстро, чтобы проблемы не возникло. Лиа и Джек переглянулись. Синхронно обнажив шпаги, они нанесли удар не дожидаясь атаки. Один из испанцев слег сразу, не сумев отразить нападение. Еще двое переключились на Гектора и Криса, но Барбосса прекрасно справлялся с ними, не без помощи мальчишки. Отряд испанцев нападал на Воробья и Саммерс кучей, но бывшие близкие знакомые не оставляли им шанса, предугадывая и дополняя движения друг друга. Их парное фехтование работало с проклятыми пиратами и рыбьими монстрами, а испанцам и надеяться было не на что. Солдаты даже сделать ничего не успели, как оказались отправленными по ту сторону горизонта, а Джек и Мерлиа снова синхронно убрали шпаги. Капитан коротко глянул на женщину, поймав ее взгляд, чем заставил улыбнуться их обоих. Снова все понял. Без слов. Совсем скоро каперы и легендарный пиратский капитан были уже вне всякой досягаемости испанского короля и его солдат.       — Скорей! Надо уходить! — приказал Гектор, как только они настигли собственную команду, а затем огорчил Джека, — Прости, что не добыли чаши, но у меня назначена встреча. Туда я не вернусь, — сказал он, указав на испанский лагерь.       — И не надо, — вдруг сказал Крис, доставая невесть откуда чаши, — Не желаете выпить? — ухмыльнулся мальчишка.       — Выпьем у источника, — сказала Мерлиа, взъерошив волосы сыну.       Крайне осторожно каперы поспешили вернуться обратно на место их стоянки.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.