ID работы: 5569881

Мерлин, Новый Рассвет

Гет
R
В процессе
230
автор
Размер:
планируется Макси, написано 452 страницы, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 207 Отзывы 91 В сборник Скачать

Глава 10. Потеря

Настройки текста
      Сегодня Камелот был донельзя неприветлив. Тучи застлали небо и ни один луч не смог пробиться сквозь неприступную стену. Животные и птицы давно попрятались в берлогах и норах, пережидая ливень, непрерывным потоком орошающим землю. Лишь горстка людей, не обращая на излишнюю влагу никакого внимания, путешествовала, ведя свой путь в прекрасный замок Камелот.       — Нельзя ли было переждать этот… Дождь? — Исправился Генри, поправляя так и норовящий упасть плащ. Сейчас рыцарь был несказанно рад этой мешающей ткани, являющейся преградой между ним и холодным дождём.       — Настала пора дождей. В ближайшее время солнце нам не доведётся увидеть, — ответил ему Артур, покрепче ухватившись за поводья.       — И всё же я предпочёл денёк в таверне, нежели мокнуть под этим ливнем, — не унимался рыцарь. — Ты только представь: кружка эля, тёплый огонь, повсюду сухо, около тебя мечутся такие, — обрисовав ладонями фигурку одной из воображаемых дев, произнёс рыцарь: — прекрасные девушки…       — Генри! — прикрикнул король. — Если ты прямо сейчас не возьмёшь себя в руки, то, клянусь, пойдёшь до замка пешком!       Сэр Леон с ещё несколькими рыцарями усмехнулись, а Генри, пробурчав себе под нос что-то, всё же замолк. Мерлин давно отметил у рыцаря дар ладить со всеми, несмотря на свой несносный характер. Вскоре после церемонии посвящения в рыцари Генри необычайно быстро влился в компанию своих братьев по оружию, и уже на следующий день они все вместе смеялись от рассказанных юношей историй о его странствиях, которые, по обыкновению, всегда оканчивались проблемами для его пятой точки. Юный маг давно отметил эту его особенность, которая лишь подтверждалась выходками рыцаря. Взять хотя бы случай, когда он устроил погром в таверне или совершенно «случайно» чуть не убил короля с утра пораньше, испортил кольчугу и привёл в негодность меч. И это всего за несколько дней. Даже Мерлин, только оказавшись в роли слуги, не столь рьяно находил приключения на свою голову, как это происходило с Генри. Юный маг усмехнулся собственным мыслям, чем привлёк к себе внимание короля.       — Тебя что-то насмешило, Мерлин? — Недовольный из-за дождя и вновь начавшейся и непрекращающейся болтовни Генри, спросил Артур.       — Если честно, я бы тоже не отказался от тёплой таверны, — отметил, промокший до нитки, юноша.       — Чтобы потом я тебя искал по всему королевству? Увольте, — быстро ответил Артур, введя слугу в секундный ступор. Однако мгновением спустя в глазах мага вспыхнул огонь, который тут же исчез, и король, словно по волшебству, на время потерял равновесие из-за очень сильного ветра. Стихия оказалась столь сильна, что Артур, не усидев в седле, с громким и таким сладостным для ушей Мерлина шумом упал прямо в свежую от дождя грязь. Непрестанный дождь сделал своё дело безупречно: земля, не в силах сдержать столь сильную влагу, проиграла, потому Артур упал в целую лужу свежей грязи, покрывшись ею с ног до головы. Наступила секундная тишина, а после разразился смех Генри. И пускай он был самым шумным, король не мог не отметить, что его рыцари, и даже Леон, не могут сдержать улыбок.       — Не представляю, чтобы вы без меня делали, сир, — усмехнувшись, сказал Мерлин, подавая господину руку. Ярость в правителе закипала с удивительной быстротой, и уже через мгновение он поднялся на ноги, игнорируя помощь слуги, и с невозмутимым видом сел на лошадь.       — Да, — неожиданно спокойно сказал король. — Кто же, кроме тебя, сможет отмыть эту грязную одежду и накормить лошадей по прибытию в замок? — На лице Артура отразилась лёгкая улыбка.       «Будь хоть трижды королём, он всё равно останется венценосным ослом!» — в душе излил всю боль Мерлин, взглядом прожигая господина.       По прибытию в замок поздним вечером, юноша надеялся хотя бы поесть, прежде чем приняться за работу, однако Артур, навестивший слугу, как только тот одел сухую рубаху, с улыбкой на лице отдал всю мокрую и грязную одежду и кольчугу. До поздней ночи провозившись с чисткой, Мерлин, обессилев, плюхнулся на кровать и вмиг заснул.

***

      Солнечные лучи касались её волос, придавая им золотой оттенок. Она сама, с головы до пят, была бесценной и прекрасной драгоценностью для Артура, и он, не стесняясь, беспрестанно ею любовался. Он всей душой откликался на её такую милую и очаровательную улыбку, на её неуверенные касания, на эти прекрасные карие глаза, от которых не хотелось отводить взгляда. Сейчас они были одни во всём мире, только он и она, и Артур не нуждался ни в чём, кроме этого момента. Когда их губы слились в поцелуе, душа юноши вмиг покинула тело, заполняясь счастьем. Лишь она была нужна ему и в ней он сейчас нуждался.       — Я люблю тебя, — вырвалось с его губ. — Гвиневра, я… — Собираясь сказать заветные слова любимой, он взглянул на неё, однако гром, прогремевший среди ясного, солнечного неба, прервал мысль короля. Недоуменно взглянув на девушку, Артур удивился, ибо Гвен вела себя так, словно этого грохота не было, и король, сославшись на своё разыгравшееся воображение, хотел было продолжить, однако громыхания вновь прервали его, сбивая с толку. В этот раз шум был громче и дольше, а Гвен, всё ещё ему улыбающаяся, неожиданно стала отдаляться, пока не превратилась в точку, растворившуюся во тьме, ничего не оставляя после себя, кроме этого шума.       — Нет! — воскликнул Артур, резко вскочив. Перед королём вместо листвы и деревьев предстали стол и шкаф. Оглянувшись, правитель увидел знакомые стены и мебель, осознавая, что всё, что он видел, и даже Гвиневра, было сладким, необычайно приятным, но всё же сном. Единственно неизменным остался шум, раздающийся с другой стороны двери.       — Мерлин, что ты стучишься? — со злости выкрикнул Артур, ведь слуга этим, казалось бесконечным, стуком, прервал такой прекрасный сон.       — Артур, это я, — человек, зашедший в покои, лишь невинно улыбался. — Мерлина здесь нет.       — А чего ты меня будишь в такую рань? — не унимался Артур. Он был крайне недоволен появлением Генри.       — Вообще-то, — как-то на удивление неуверенно сказал рыцарь, — уже полдень.       — У тебя, что ли, своих дел не… Что?! — Наконец осознав сказанное другом, король прервался. Артур с ужасом вспоминал, что у него с самого утра должно быть совещание, встреча с лордом Перси и ещё куча дел. — Мерли-и-и-ин!       Окончательно проснувшись, король вскочил с кровати и принялся бегать в поисках своей одежды, которую его слуга не удосужился приготовить. Генри, наблюдавший за беготнёй друга, наслаждался представлением, однако дело, с которым он пришёл, не могло ждать.       — Где этот… Слуга? — В поисках рубахи выкрикнул Артур.       — С утра его не видел, — спокойно ответил рыцарь. — Артур, я тут по важному делу.       — Что ещё успело произойти пока мой… Слуга где-то пропадает? — Не отрываясь от поисков одежды, спросил король.       — Стражники привели колдунью. — Правитель в мгновение остановился, полностью обратив своё внимание на рыцаря. Когда Генри наконец увидел, что Артур успокоился, то продолжил: — Есть свидетели, видевшие, как она колдует. В Солсбери.       — Но ведь мы же только оттуда прибыли. — Удивлению Артура не было края. Он не ожидал, что колдунья посмеет применить магию в присутствии короля. А может она готовила что-то ужасное… — Никто не пострадал?       — Слава богам, нет. Колдунья оказывала небольшое сопротивление, пока стражник не усмирил её, после чего они доставили её в Камелот. Сейчас она в темнице.       — Хорошо, завтра утром состоится суд, где определится её дальнейшая судьба, — обдумав услышанное, сказал Артур, наконец отыскав рубаху. — И где же этот Мерлин?! — негодуя, спросил скорее у пустоты король. — Когда я найду его, то он точно пожалеет, что на свет появился.

***

      Солнечные лучи касались лица мага, и ему, нехотя, пришлось открыть глаза. Тело ныло после путешествия в Солсбери и чистки одежды. Юноша чувствовал слабость в теле и понимал, что ещё немного, и он заболеет. Взглянув в окошко, где вовсю светило солнце, что в это время года происходило крайне редко, юноша подскочил, принявшись впопыхах собирать сумку. Он опоздал! Артур его точно убьёт, если увидит, однако если он будет скрываться от короля, то станет только хуже. Мерлин не забыл последнюю такую погоню и, содрогнувшись от воспоминаний, вылетел из комнатки, прихватив кусок хлеба.       Дожёвывая хлеб, юноша пролетал один коридор за другим, в надежде, что Артур удосужился подняться и собраться вовремя сам, хотя юному магу в это не верилось. Чтобы Артур и сам нашёл, да к тому же и оделся? Это сродни магии! Юный маг не забыл, сколько раз король, будучи принцем, пал в бою в рубахой, из-за чего из уст юноши раздался смешок. Добежав до покоев Артура, Мерлин остановился, приводя себя в более-менее опрятный вид — сон в одежде неплохо сказался на его рубахе, а пряди волос, торчащие в разные стороны, никак не хотели укладываться. В тщетных попытках скрыть следы сна, юный маг, вздохнув, зашёл в покои и удивился: он увидел Артура мало того, что бодрым, так ещё и в одежде, а рядом с ним Генри.       — А вот и моя главная проблема, — сказал король, заметив слугу. Мерлин в ответ лишь улыбнулся.       — Думаю мне стоит оставить вас наедине, — заметил Генри, спешно покидая покои, напоследок похлопав юного мага по плечу в знак поддержки. Юноша, удивлённый таким поступком рыцаря, принялся ожидать худшего.       — И где, скажи на милость, ты пропадал?       — Эм… Я… Собирал травы для лекаря. Точно. Это были очень редкие травы и у меня ушло всё утро, чтобы их отыскать, — на ходу придумав себе оправдание, произнёс юноша.       — А почему это лекарь попросил именно тебя собрать эти травы? — Выпытывающим взглядом посмотрел на слугу правитель.       — Ну я же всё-таки ученик Гаюса и все об этом знают, — улыбнулся Мерлин.       — Ты бы хоть волосы свои подправил, — произнёс Артур, подойдя к слуге и одарив его подзатыльником.       — Ауч! — схватившись за голову, с удивлённым взглядом сказал юноша.       — Будешь знать, как спать до полудня, — без толики жалости произнёс король и, удовлетворённый своей маленькой местью, повернулся за бумагами. Мерлин же только сейчас отметил, что Артур был одет, и Генри явно не был ему помощником. Однако как только правитель повернулся к слуге спиной, то всё удивление сдуло порывом ветра: юный маг увидел задравшуюся рубаху, оголявшую спину короля, на которой, к тому же, красовалось свежее пятно от чернил, из-за чего смешок невольно раздался из уст юноши. — Тебя что-то насмешило?       — Что вы, сир, — с улыбкой на лице произнёс Мерлин. — Я просто удивился, что вы сами оделись.       — Вообще-то, Мерлин, я король и могу позаботиться о себе сам, — горделиво сказал Артур, вновь повернувшись к слуге спиной, из-за чего тот не смог сдержать ещё одного смешка. — Да что такое?! — Еле сдерживая своё негодование, спросил король.       — Ничего, милорд. Просто я заметил, как вы способны о себе заботиться.       — Что ты хочешь этим сказать? — Не понимая ничего и от того разозлившись ещё сильнее, нетерпеливо спросил Артур.       Мерлин, без единого слова, подошёл к королю и, подправив рубаху, взял её в руку, привлекая внимание господина. Артур, покрутившись немного в попытках увидеть, что же у него с одеждой, наконец принял идеальную позу, заметив красующееся свежее пятно от чернил. Удивлённо взглянув на рубаху, на стол и на слугу, он заметил, как юноша, не в силах сдержаться, засмеялся во весь голос. Покраснев и обозлившись на ситуацию и на юного мага, правитель снял рубаху, а Мерлин, поняв его лишь по взгляду, направился к шкафу за новой одеждой. Резко схватив из рук слуги чистую рубаху, Артур принялся одеваться.       — А что здесь делал Генри? — неожиданно поинтересовался Мерлин, пока король возился с одеждой.       — Сегодня в Камелот привели колдунью, — через ткань произнёс король. — Завтра утром состоится суд, где решится её судьба.       — Колдунью... — еле слышно повторил юный маг.       — Что ты там сказал? — Наконец Артур сумел надеть на себя рубаху и теперь смотрел на слугу выпытывающим взглядом.       — Ничего, — ответил юноша. — У вас много дел сегодня, милорд. Не пора бы за них приняться?       — Если бы не вечно опаздывающий слуга, то я бы давно их решил, — огрызнулся король, направившись к выходу. Улыбнувшись, Мерлин догнал господина и поправил вновь задравшуюся ткань. Артур повернулся, и поняв, что произошло, покраснел и направился вон из покоев.

***

      Подав королю ужин, Мерлин поспешил удалиться. За сегодняшний день он набегался так, как не бегал даже во время коронации. Подготовка к встрече, собранию и уточнения касательно предстоящего суда — всё это лежало на его хрупких плечах. Пока Артур встречался с лордом и советниками, ему приходилось хранить в голове столько вещей, что юноша был уверен — ещё немного и его голова откажется работать навсегда. И только к вечеру, когда все дела были сделаны, юный маг смог вдохнуть более свободно. Уставший, измотанный и голодный юноша направился в свои покои, чтобы набраться сил и завершить последние на сегодня дела, как неожиданно его схватили за руку и силком потащили в тёмный проём.       Мерлин был шокирован происходящим, однако его тщетные попытки вырваться из цепких тисков незнакомца окончились провалом. Сказать или крикнуть у мага также не получилось — неизвестный озаботился закрыть ладонью его рот. Юноша пытался вглядеться во тьму, но увидеть незнакомца у него так и не получилось, потому с необычайной частотой приходили мысли об использовании магии, однако он никак не мог решиться применить её.       — Успокойся, — шёпотом произнёс незнакомец, когда юный маг уже был готов прибегнуть к магии. — Это я, придворный лекарь. Если пообещаешь вести себя тихо и не убегать, то я тебя отпущу.       Мерлин в ответ коротко кивнул и в мгновение ощутил, как цепкая хватка ослабла, а ладонь перестала закрывать его рот. Юный маг всё ещё удивлённо вглядывался в темноту, видя лишь размытые очертания мужчины. Он оказался шокирован таким поведением лекаря, потому был настороже. Мужчина же, поняв, что юноша не собирается убегать, поинтересовался:       — Что тебе известно о колдунье?       Юный маг после этого вопроса удивился ещё больше: он не понимал, зачем необходимо было затаскивать его в тёмный, безлюдный угол, чтобы спросить о колдунье.       — Ничего, кроме того, что завтра состоится суд, — всё же решил ответить Мерлин.       — Вот как, — задумчиво произнёс лекарь, и юный маг заметил, как его рука дотронулась лица. — Советую тебе, мальчик, взглянуть на эту колдунью повнимательнее. Иначе пожалеешь.       После этих слов лекарь словно растворился во тьме. Мерлин не ощущал присутствия мужчины и, попытавшись его коснуться, хватался лишь за пустоту. Выйдя из тьмы, юноша коснулся спиной стены, обдумывая произошедшее. С самого начала этот мужчина показался странным Мерлину, и он не мог понять почему, а последние действия лишь подожгли в юном маге недоверие к этому человеку. Решив не обращать внимания на слова лекаря, юноша направился дальше по своим делам, однако слова мужчины раз за разом крутились в его голове, а волнение, возникшее в его сердце, не давало юному магу покоя. Мерлин боролся с этими чувствами, пытался их подавить, однако непонятно откуда взявшийся страх раздирал его душу. Резко поменяв направление, он направился в место, где, как бы странно это ни звучало, сможет найти успокоение.       Минув последний пролёт, юноша столкнулся со стражей, которая развлекала себя как только могла. Сейчас, например, они в который раз играли в игру на деньги. Завидев слугу короля, стражники встрепенулись и мгновенно прекратили игру, а смех сменился тишиной. Мерлин же попытался придумать достойную причину своего пребывания здесь, потому сказал первое пришедшее в голову:       — Я по поручению короля! Отведите меня к колдунье.       Стража, поднявшись со своих мест, послушно проводила юного мага к самой дальней, одиноко стоящей темнице, беспрекословно поверив в его слова.       — Оставьте нас, — приказным тоном сказал юноша, и стражники послушно отошли, оставаясь на безопасном расстоянии на случай попытки бегства преступницы. Мерлин же отметил насколько это приятно, когда твои слова выполняют послушно, безо всякого сопротивления, однако сейчас были дела поважнее. Всмотревшись в темноту, так как ближайший факел был в метрах двух от темницы, он сумел различить силуэт на другом конце комнаты. И хоть сейчас юноша стоял напротив той самой колдуньи, он так и не мог понять слов лекаря и источника собственного страха, потому решил окликнуть женщину: — Ты. Подойди сюда!       Силуэт вздрогнул и на мгновение замер, однако через секунду медленно и неуверенно направился в сторону решётки. Мерлин пытался вглядеться в женщину, однако тень скрывала её лицо, даже когда она оказалась напротив юного мага.       — Покажи своё лицо, — также уверенно сказал юноша.       Колдунья же всё никак не могла решиться, пытаясь скрыться в тени, однако спустя время всё же подняла свой взгляд на него. Уверенность, с которой ещё недавно Мерлин обращался к женщине, испарилась в мгновение, сменяясь на первобытный страх. Каштановые волосы, покрытые грязью, свисали, прикрывая когда-то прекрасные голубые глаза, потерявшие всю лучезарность и живость, а и без того бледная кожа, которую не пожалели морщины, приняла ещё более бледный оттенок, кроме красовавшегося под левым глазом свежего синяка. Вся в грязи, уставшая и такая не похожая на саму себя, Мерлин не хотел узнавать в ней того самого человека.       — Нет, этого не может быть, — еле слышно произнёс он, ступив шаг назад, однако взгляд, с которым женщина смотрела на него, говорил об обратном.       — Хотела бы я, чтобы всё было не так, — устало произнесла она, вглядываясь в мага.       — Мама… — С ужасом до Мерлина наконец пришло осознание. — Как ты здесь оказалась? Откуда у тебя синяк?       — Я сама ничего не понимаю, — неуверенно начала женщина. — Когда я покидала Солсбери, ко мне подошли стражники и без всяких слов схватили. Я пыталась вырваться, но один из них… — Остановив свой рассказ, она дотронулась до кровоподтёка под глазом. И без слов стало понятно, что произошло. — А потом меня привели сюда, так ничего и не объяснив. Я не знаю, что сделала такого, чтобы быть заточённой в темнице.       — Тебя… Обвиняют в использовании магии, и завтра утром состоится суд, где будет решаться твоя судьба, — сглотнув, произнёс юный маг.       — Но ведь я же не колдунья!       — Были свидетели, утверждавшие, что видели, как ты применяешь магию, — рассказал Мерлин. Горечь от осознания происходящего захватила его, и он не знал, что делать, как и не понимал, почему её обвинили. — Не может быть, — неожиданно даже для самого себя произнёс юноша. — Неужто тогда…       «Пока Артур с рыцарями пошли на встречу с лордом Говардом, славившимся своим тяжёлым и своенравным характером, Мерлин решил прогуляться по Солсбери. Тучи давно опустились над городом, так и норовя пролить на людей дождь, потому жители с особым усердием пытались завершить все свои дела. Юный маг, наблюдавший за кипевшей в городе жизнью, случайно увидел знакомый силуэт. Он направился к фигуре и был необычайно удивлён, узнав в силуэте свою мать. Однако она, видимо, совсем не была удивлена увидеть сына здесь.       — Мама? — Вырвалось из уст Мерлина, пока тот оглядывал её с ног до головы. — Как ты здесь оказалась?       — Несколько дней назад мне пришло письмо, где говорилось, что ты будешь здесь в это время с пожеланиями встретиться с тобой, — объяснила женщина.       — Но кто мог отправить его? — Не унимался юноша.       — Возможно король озаботился о своём поданном, — предположила Хунит, улыбнувшись сыну. — Я так рада тебя видеть. Давай прогуляемся.       Юный маг лишь улыбнулся. Удивление понемногу сменилось радостью встречи, и через некоторое время они оказались на окраине города на уединённой полянке, ибо юноше было о чём поговорить с матерью.       — Мам, скажи, — неуверенно начал он. — Почему ты мне не рассказала об отце?       — Откуда ты узнал? — Удивлённо взглянула на него Хунит и, сделав некоторые выводы, добавила: — Тебе Гаюс рассказал.       — Не совсем, — юноша коснулся рукой украшения, висевшего у него на шее. — Скорее отец сам меня нашёл.       — Как такое могло произойти? — Женщина с нескрываемым удивлением посмотрела на сына.       — Когда дракон напал на замок, а я был на грани смерти, он нашёл меня и Артура и помог мне, — после паузы всё же решил рассказать произошедшее матери и, достав кулон из-под рубахи, продолжил: — Благодаря ему он узнал, кто я, а по прибытию в замок Гаюс подтвердил это.       — Он жив? — Схватившись за платье, спросила женщина. В ответ ей послужило качание головой.       — Нет, — коротко ответил Мерлин. В нём до сих пор жила боль утраты родителя, принося немало страданий. — Он пал от рук Утера, когда пытался усмирить дракона.       — Вот как, — расслабив руку, на выдохе и с печалью в голосе произнесла Хунит.       — Почему ты мне ничего не говорила об отце и кто он такой? — Вновь задал интересующий его вопрос юноша.       — Я… — Начала было говорить женщина, однако прервалась, опустив взгляд на колыхающуюся зелень. — Я хотела защитить тебя.       — Защитить? — С горькой усмешкой повторил юный маг. — Я всю жизнь считал себя чудовищем, не понимая такого отношения других к себе. Мне каждый раз было больно слышать те слова, что они говорили мне за спиной! — Мерлин взглянул на мать, однако она не смела поднять своего взгляда. — Но хуже было видеть, как тебе больно, как ты плачешь, вспоминая о нём. Ты же любишь его?       — Да. Я очень люблю его, — спустя время сказала Хунит. — Его исчезновение стало для меня ударом и я не знала, как жить дальше. Однако спустя время поняла, что во мне живёт маленькое существо. Ты — Мерлин. Пусть он исчез из моей жизни резко и неожиданно, я не могла сдаться ради тебя. А когда в тебе проявились магические способности, то я просто не могла рассказать тебе о нём, зная, какую охоту ведёт Утер за магами. Я пыталась уберечь тебя от опасности, однако мне пришлось забыть о существовании Балинора. Я… Может это было ошибкой и стоило рассказать тебе обо всём, может стоило броситься на его поиски, но… я не могла.       Юный маг не отрывал взгляда от матери и заметил, как на её глазах вновь сверкнула одинокая слезинка, скатившаяся по щеке. Тогда он поднёс ладони к губам и что-то прошептал, а в глазах сверкнул знакомый огонь. Через мгновение на его ладонях красовался дракон из множества искр, который, взмахнув крыльями, взлетел ввысь.       — Сколько себя помню со мной всегда была магия, и я не понимал, почему мне нельзя колдовать перед селянами, — с улыбкой сказал юноша. — А когда подрос, думал, что ты сторонишься её и пытаешься избавиться.       — Я не…       — Я знаю, что ты никогда так не думала, но таким вот я был, — усмехнулся Мерлин. — Но, так или иначе, я всегда чувствовал твою любовь и заботу. Спасибо, мама. Благодаря тебе я такой, какой есть. — Хунит взглянула на сына, вытирая слёзы, а юный маг добавил: — Только теперь точно никаких секретов.       — Обещаю, — улыбнулась она.       — Отец перед смертью хотел передать тебе, что любит тебя и всегда будет любить. — Мерлин ощутил некую лёгкость после сказанного, ибо сдержал обещание, данное отцу перед смертью.       — Спасибо, Мерлин.       После этого разговора они ещё о многом говорили: о работе слуги в замке, о жизни Хунит в Элдоре, об изгнании Гаюса. Время пролетело, и не успели они оглянуться, как день сменился вечером, а на Солсбери, наконец, пролился дождь. Попрощавшись с матерью, Мерлин вернулся к Артуру, который к тому времени успешно закончил беседу с лордом Говардом, и вместе они направились в замок.»       — Неужели тогда? — Неуверенно произнёс юноша.       — Я не знаю, — вздохнув, произнесла Хунит, опустив взгляд на решётку, отделявшую её от сына.       — Я что-нибудь придумаю. Я тебя обязательно вытащу отсюда, — уверенно сказал юноша матери, собираясь её покинуть.       — Будь осторожнее, — сказала она вслед уходящему сыну.       Минув стражу, Мерлин направился вверх по лестнице. Ни о каком ужине и сне и речи не шло, ибо сейчас в опасности оказалась жизнь дорого ему человека. Не заметив как он оказался у двери, юноша без стука ворвался в покои короля. Артур, уже доев, сидел на кресле, что-то читая, и появление слуги вызвало у него негодование.       — Мерлин, ты вообще умеешь стучаться?       — Они схватили её, — широким шагом приблизившись к правителю, сказал юноша.       — Кого? Кто? Когда? — не понимая ни единого слова, спросил король.       — Колдунья, которую привели сегодня утром в Камелот… Это моя мать, — слегка успокоившись и приведя более-менее в порядок свои мысли, произнёс юный маг.       — Что? — Артур не сразу смог понять суть сказанных слугой слов, однако, осознав услышанное, оказался немало удивлён.       — Прошу, отпусти её, она не колдунья, — почти умоляя, попросил Мерлин.       — Твою мать схватили стражники и её обвиняют в колдовстве? — Артур попытался переварить полученные сведения и разложить всё по полочкам.       — Да, пожалуйста… — Однако юношу прервал быстрый жест господина.       — Я понимаю, твоё огорчение, но я не могу ничего с этим поделать, — сказал Артур и вновь прервал юного мага жестом. — Суд состоится завтра утром, и если она не виновна, то её оправдают. Однако я постараюсь как-нибудь помочь ей. Прости, но большее я сейчас сделать не могу.       Мерлин, толком не отдышавшись от недавнего бега, вглядывался в глаза друга и, утихомирив своё волнение, успокоился.       — Хорошо, спасибо, — произнёс он. — Только я хочу присутствовать на суде.       — Конечно.       Покинув покои, юный маг направился в свою комнату, однако ни сон, ни еда его не интересовали. Волнение за мать полностью охватило его, и всю ночь юноша не смог сомкнуть глаз.

***

      Тучи который день укрывали небо, не давая ни единому лучику проскользнуть сквозь неприступную преграду. И хотя утро только недавно вступило в свои права, в одной из множества зал прекрасного замка вовсю бурлила жизнь. Сегодня был один из немногих дней, когда решалась судьба колдуна. Люди усаживались за положенные им места, в ожидании свершения правосудия. Советники, представшие сегодня присяжными, сели по бокам от трона, на котором восседал король. Немногочисленные наблюдатели, в чьих числах был и Мерлин, стояли возле дверей, наблюдая за происходящим «со стороны».       Наконец когда все заняли свои места, было объявлено о начале суда и стражники приволокли грязную, уставшую и бледную женщину. Сердце юного мага только при виде того, что стало с его матерью, пропустило пару ударов, заполняясь болью. Будь его воля, он бы прямо сейчас схватил её и увёл как можно дальше. Однако Артур дал слово, и юноша немного потерпит, зато после её отпустят, наградив заслуженной свободой.       — Признаёшься ли ты, что использовала магию? — Начал один из присяжных.       — Я самая обычная женщина, не обладающая магией, — ответила Хунит, не поднимая головы.       — Однако есть свидетели, утверждающие обратное, — продолжил мужчина преклонного возраста, во взгляде которого не было ничего, кроме отвращения. — Приведите его.       Стража послушно спряталась за дверью и через мгновение привела испуганного парнишку.       — Назови своё имя.       — Меня зовут Билл.       — Итак, Билл, расскажи, что ты видел в тот день.       — Мы с мамой возвращались домой, — неуверенно начал парнишка. — Живём мы на окраине Солсбери, потому пошли по небольшой тропинке. И на поляне недалеко от дорожки сидела женщина. Мы на неё не обратили особо внимания. Ну сидит и сидит. Однако спустя мгновение над ней пролетел дракон. Но не простой. Он был из множества искр, — на последних словах парнишка поёжился.       — Утверждаешь ли ты, что видел, как эта женщина использовала магию? — задал главный вопрос присяжный.       — Д-да.       После него пригласили женщину, как выяснилось, мать парнишки. Она более подробно рассказала увиденное, однако суть не отличалась от рассказанного сыном — они видели, как женщина сотворила дракона. Мерлин прикусил губу. Это точно тот самый дракон, которого он создал при помощи магии. Однако почему они не увидели его вместе с ней? Неужели из-за того, что он сидел ниже матери? Быть того не может.       И пока он боролся со своим желанием броситься с матерью наутёк, суд продолжался. Советник задавал один за другим вопросы, однако по его выражению лица было понятно, что он не верит ни единому слову Хунит, в чём, отчасти, был прав. Женщина в своём рассказе ни разу не сказала о сыне, понимая всю опасность, которой она может его подвергнуть. Король, поначалу наблюдавший за судом молча, высказал пару слов в защиту матери слуги, пытался убедить советников в её правоте, однако звучало это по сравнению со всем вышесказанным, мягко говоря, не очень убедительно. Час сменялся другим, разговоры лились нескончаемым потоком, а нервы у юного мага начали сдавать: переминаясь с ноги на ногу, он был не в силах смотреть на свою мать, а от боли в груди хотелось выть. Ещё немного и он не сумеет совладать с собой. Пока что он держится лишь на одной силе воли и вере в слова Артура.       Наконец звуки стихли и разговоры переросли в еле слышное шептание советников. Спустя время обсуждение подошло к завершению, и присяжные, поднявшись со своих мест, ожидали оглашения принятого решения. Право провозгласить его было дано советнику, ведущему суд. И его взгляд не понравился юноше с самого начала.       — Сегодня Его Величеством был собран суд, дабы решить судьбу женщины, обвиняющейся в колдовстве. Услышав все стороны, мы пришли к выводу, что она… Виновна в использовании магии и будет сожжена на костре сегодня на закате.       Слова, сказанные присяжным, выбили Мерлина из реальности. В них не хотелось верить, также как и во всё происходящее. С потрясённым взглядом он наблюдал как стражник подошёл к его матери, небрежно схватил и поднял, словно половую тряпку. В этот момент последняя капля терпения испарилась, и теперь юноша не был в силах стоять в ожидании чуда.       — Стойте! — выкрикнул он, отталкивая стражника от матери. Подхватив её за руку, он поддержал мать, чтобы она не упала, и взглянул прямо на советника. Артур, до этого и так сидевший будто на иголках, вскочил с трона, одаривая слугу удивлённым взглядом. — Это я! Я маг!       — Мерлин, нет, — попыталась вразумить сына Хунит, однако он совсем не обращал на неё внимания.       — Это я создал дракона при помощи магии, это я — маг! — всё также громко, на всю залу прокричал юноша.       — Мерлин, ты в своём уме?! — крикнул, наконец пришедший в себя, Артур. — Какой из тебя маг? Ты же всего лишь никудышный слуга, — попытавшись перевести всё в глупую шутку, улыбнулся король.       — Нет, я — маг. И я докажу! — всё также настойчиво сказал юный маг, вмиг закрыв глаза. Хунит, поняв замыслы сына, с ужасом на лице оттолкнула его от себя.       — Я сознаюсь! — Мерлин, потеряв равновесие, в шоке смотрел на мать, однако она уже приняла решение. — Да, я применяла магию тогда. И дракон из искр — одно из моих заклинаний, однако ничего плохого я не желала ни королю, ни Камелоту. Никогда.       В мгновение в зале воцарилась тишина, а все взгляды были прикованы к женщине. Она же, выпрямившись, смотрела прямо в глаза советнику и от былого страха не осталось ни следа.       — По законам Камелота, колдовавшего ждёт смертная казнь, — сказал присяжный. — Сегодня вечером состоится твоя казнь. Стража, уведите её!       — Но ведь я же маг! — вновь пытался привлечь внимание на себя Мерлин, однако вовремя подоспевший Артур прикрыл его рот своей ладонью, не давая возможности говорить. Юноша пытался вырваться, однако тиски короля оказались сильнее, и вместе они направились вон из залы.       Добравшись до покоев, Артур толкнул слугу, и тот упал на кровать.       — Ты зачем это сделал? — всё ещё на эмоциях спросил Мерлин.       — Ты совсем идиот, да?! — прокричал король. — Если бы ты продолжил вопить о том, что ты маг, то отправился вслед за матерью!       — Ну и пусть! — не сбавляя тона, произнёс маг. — Она не колдунья! И если её не хотят оправдать, тогда я сам разберусь!       — Да что ты сможешь сделать? — Артур пытался достучаться до слуги, однако понимал, что тот его сейчас просто не слышит. — Что можешь ты — простой слуга?       — Ты не знаешь моей силы! — бросил ему в ответ юноша.       — У тебя есть сила идиота, не более! А вот у меня есть на это силы!       В мгновение воцарилась гробовая тишина. Мерлин удивлённо смотрел на друга, пытаясь осознать услышанное.       — Что ты хочешь сделать? — неуверенно спросил юноша.       — Есть у меня план на такой случай, — с улыбкой произнёс Артур. — И если ты не будешь мешать, то я всё сделаю.       — Правда? — Всё ещё не веря в услышанное, спросил юный маг.       — Правда, — кивнул король. — Только прошу — сиди тихо и будь у кого-нибудь из советников перед глазами, чтобы на тебя не пало подозрений.       — Хорошо, — согласился юноша.       — Ступай, мне надо всё обдумать.       Мерлин послушно покинул покои, направившись к советнику. На душе у юноши словно камень упал, и он готов был полететь от счастья и от осознания того, что с его матерью всё будет хорошо.

***

      Выполняя очередное поручение советника Холланда, а именно уборку в библиотеке, юный маг только сейчас осознал, что уже вечер. Весь день он по просьбе Артура послушно выполнял все приказы советника, и теперь, когда день подходил к концу, у него наконец будет возможность отправиться к королю и узнать всё о матери. Со спокойной душой он вытирал пыль, успевшую накопиться за десяток лет на фолиантах непроглядным слоем, со множества полок, как до его ушей отдалённо донёсся странный звук. Выйдя в коридор, он взглянул на улицу и замер. До его ушей доносился такой знакомый и такой противный звук барабанов, суливший лишь одно: состоится казнь. Вглядевшись повнимательнее, он увидел кучу народа, столпившихся у кострища, а на балконе…       Сорвавшись с места, пролетая коридор за коридором и пролёт за пролётом, юный маг пытался успеть. Душа давно ушла в пятки, а сердце не могло поверить в творившееся. Прокручивая раз за разом увиденное, юноша пытался найти причину происходящего, а внутри всё ещё теплилась надежда, что ему показалось. Спускаясь, он на одной из ступенек подвернул ногу и упал вниз. Боль мгновенно разрослась по его телу, однако она ни в какое сравнение не шла с болью душевной. Поднявшись, Мерлин ринулся дальше, вниз.       Наконец минув последний коридор, он выбежал на улицу и направился в сторону площади. Перед его глазами предстал Артур, который, церемонно договорив последние слова, направился внутрь, а после стражник повёл силуэт к кострищу. Не нужно много ума, чтобы догадаться, кого вели на костёр. Юноша, не успев отдышаться, со всех сил направился в сторону толпы, не сбавляя шага, однако фигуру за этого время успели довести до кострища и крепко связать. Стражник с факелом давно стоял в ожидании жеста, который ему должен был подать человек на балконе. Время для юного мага словно замедлилось, и он мог прекрасно разглядеть, как рыцарь опустил руку и стражник послушно выпустил факел в сухие ветки. Огонь в мгновение жадно поглотил их, касаясь незащищённой плоти. Последнее, что Мерлин заметил перед тем, как пламя полностью окутало его мать, так это тёплую улыбку полную любви, направленную на сына.       — Не-е-е-ет! — со всех сил выкрикнул юноша, пытаясь протиснуться сквозь толпу, однако она неприступной стеной не давала ему хоть немного приблизиться к матери.       Ярость, захватившая его, бурлила в нём с новой силой, и в глазах юного мага вспыхнул огонь полный гнева, который он направил на некоторых жителей, и те, повинуясь его воли, отлетели в стороны. Никто не осознал произошедшего, однако не осмелился проверять на себе, пропуская юношу. Беспрепятственно добравшись до огня, успевшего полностью поглотить кострище, Мерлин упал на колени. Произошедшее заняло не больше минуты, однако перед Мерлином пролетела вся жизнь. По щекам потекли слёзы, застилая собою действительность, а боль, раздиравшая его душу, была хуже смерти. Внутри мага бушевала стихия, желая разнести всё в прах, лишь бы заглушить эту боль. Лишь бы никогда её не чувствовать. Схватившись за рубашку, юноша пытался перебить эту боль, раздирая до крови грудь. Он не хотел верить в произошедшее, но вот оно, всепоглощающее пламя, забравшее у него самое ценное, его причину жить. Что ему делать без неё? Как жить? Он и сам не знал этого. Лишь пустота, непроглядная тьма и осознание, что она мертва, остались с ним. Её убили. Её забрали у него таким ужасным способом. И кто?       — Артур. — Подняв взгляд полный слёз, юный маг встал на ноги и направился в замок. Словно живой мертвец, он шёл по до боли знакомым коридорам, ведя свой путь к единственной двери, где ждёт его судьба. Или его погибель.       Дверь, повинуясь юноше, со скрипом двинулась, открывая ему знакомую комнату, в которой он провёл столько времени. Перед его глазами представало множество и множество дней: как счастливых, так и печальных, где они, он и Артур, грустили или радовались, смеялись или ругались, где они были друзьями. А сейчас она казалась ему настолько чужой, что хотелось выть от одиночества.       — Мерлин? — Артур, сидевший за столом, направил свой взгляд на слугу.       Юный маг же без слов стремительно направился к королю. Правитель, поднявшись со стула, смотрел на юношу с долей непонимания, однако когда слуга со всей силы толкнул его и Артур ударился о стену, до него дошло. Но за это время юный маг успел схватить его за шею обеими руками и крепко сжать. Тиски не позволяли королю вдохнуть, и его лицо покраснело. С третьего раза у правителя получилось оттолкнуть слугу и прокашляться.       — Ты с ума сошёл?! — Когда кашель более-менее прекратился, спросил Артур.       Мерлин же молча смотрел на правителя, и король с ужасом наблюдал в его взгляде всепоглощающую ненависть. Простояв так некоторое время, юный маг, наконец, решился ответить:       — В отличии от тебя, я в своём уме.       — Тогда потрудись объяснить, что это только что было?! — повысив голос, сказал король.       — Ах! То есть произошедшее буквально десять минут назад тебя ни на что не наталкивает? — С долей сарказма ответил юный маг, указывая на окно, а спустя мгновение на глазах юноши вновь блеснули слёзы.       — Я… — Артур запнулся. Он не хотел думать о произошедшем, однако сейчас пути назад не было. — Я сделал это ради Камелота.       — Значит ради Камелота надо убивать ни в чём неповинных людей?! — выкрикнул Мерлин. — А может это из-за твоего эгоизма?!       — Она созналась в том, что применяла магию. Я ничего не мог сделать…       — Ты обещал! — не сумев сдержать слёз, перебил его юный маг. — Ты обещал мне, что не дашь ей умереть! Ты обещал…       — Я… Не смог его выполнить, — опустив голову, произнёс Артур. — Ради Камелота, я должен был…       — Не надо сейчас прикрываться Камелотом! — вновь перебил его Мерлин. — Я верил тебе! Верил, что ты не такой, как твой отец. Что ты добрый, храбрый, мудрый и справедливый. Я верил в тебя и твоё будущее! В то, что ты принесёшь мир Камелоту, который и не снился твоему отцу! Я верил тебе…       Эмоции поглотили юного мага, а слёзы непрерывными ручейками скатывались по щекам. Его мир рухнул за долю секунды, и вместе с тем закончилась его жизнь. Всё, чем он дорожил, умерло: его мать сожжена на костре, а друг, которому он верил большего всего, предал его. Артур же виновато смотрел в пол. Он не мог взглянуть на юношу, чувствуя свою вину, однако, как король, он принял решение.       — Ради светлого будущего Камелота я обязан был это сделать.       — Ты это сделал ради себя, Артур. Не ради Камелота, а ради обеления своего имени, — сказал юный маг. — Ты совсем, как твой отец. Я считал тебя своим другом и готов был отдать жизнь ради тебя… В чём же я провинился, что ты так со мной поступил?       Мерлин взглянул на бывшего господина в поисках ответа, однако Артур, не в силах выдержать его взгляда, вновь смотрел на пол.       — Я не прощу тебя. Никогда, слышишь? — В глазах мага на мгновение сверкнул огонь, однако вмиг исчез, наполняясь ненавистью. От прошлого глупого, весёлого и никудышного слуги не осталось ничего: сейчас перед королём стоял незнакомый человек, во взгляде которого читались ненависть и жажда убийства.       Открыв рот, юноша поднял руку, собираясь сплести заклинание и навсегда покончить с бывшим другом, однако голос покинул его, не давая сказать и слова. Юный маг смотрел на бывшего господина, желая убить его, причинить ему ту же боль, которую он причинил его матери, сжечь живьём и с упоением за этим наблюдать, но… Не смог. В голову, как назло, лезли воспоминания из прошлого и чувства, которые Мерлин пытался убить в себе. Даже после произошедшего в нём всё ещё горело нечто тёплое по отношению к этому человеку, хотя ненависть бурлила в стократ сильнее. Подняв руку, чтобы убить короля, юный маг без сил опустил её, направившись к выходу.       — Запомни мои слова, Артур Пендрагон.       Как только Мерлин покинул покои, Артур без сил упал на пол, ладонью прикрывая горло, которое до сих пор ныло. Не отрывая взгляда от двери, где ещё недавно стоял юноша, король позволил себе слабость: по его щеке скатилась одинокая слеза.       Мерлин, покинув покои бывшего друга, пошёл в свою комнату и, собрав всё самое необходимое, направился вон из замка. Юноша не знал, куда ему идти, ведь у него ничего не осталось. Один в этом мире, потерянный, он покинул замок и, напоследок взглянув на место, которое ещё недавно называл домом, направился в лес.

***

      Площадь быстро опустела: люди не желали наблюдать за казнью дольше положенного, а дождь, начавшийся так не вовремя, лишь подгонял их спрятаться в своих домах. Запах стоял не из самых приятных, отчего пребывание на площади было ещё менее желательным, однако страже приходилось нести службу.       — Что-то погода совсем не радует, — сказал один из стражников.       — Да-а, — протянул другой, кивнув товарищу. — К тому же ждать пока огонь потухнет, то ещё дело. Не охота мокнуть до нитки ради уборки какого-то костра.       — Это наша обязанность, — шикнул на него друг. — Но как же я соскучился по тёплому элю и нашим девкам, — мечтательно сказал он.       — Хм, — неожиданно задумался стражник, — знаешь, а у меня идея. — Встретившись с непонимающим взглядом товарища, он решил его посвятить в свои тёмные дела.       — Точно! — крикнул он, однако вмиг умолк и уже более тихо подозвал третьего стражника, стоявшего поодаль: — Джон!       Через пару минут к ним подошёл совсем молодой паренёк. Стражники, хитро переглянувшись, обратились к нему:       — Ты же у нас совсем недавно в страже, да? — сказал первый стражник и, получив, утвердительный кивок паренька, продолжил: — А ты знаешь, что есть ритуал посвящения для всех новоприбывших?       — Ритуал посвящения? — Не поняв, переспросил он.       — Да, посвящения, — подключился второй. — Чтобы считаться достойным стражником необходимо пройти ритуал посвящения. — Глаза паренька загорелись сразу после этих слов, и стражники поняли, что идут в правильном направлении.       — Он состоит в том, чтобы в одиночку выполнить одно из важных поручений. Ты готов испытать себя?       — Да! — с энтузиазмом ответил паренёк, отчего в ответ стражники довольно улыбнулись.       — Тебе надо одному убрать на площади, как потухнет огонь, — приблизившись к пареньку, сказал, понизив голос, стражник. — Справишься?       — Да! — уверенно кивнул паренёк, и стражники, донельзя довольные, направились с площади в нижний город.       Юноша, только-только вступивший в ряды стражников, трепетно относился к своему новому статусу, ведь с детства мечтал быть рыцарем. Однако его мечте не суждено было сбыться, и он это прекрасно осознавал, потому пошёл в стражу, чтобы быть копьём правосудия короля, как он представлял в своих мечтах. Потому для него ритуал посвящения был важнее собственной жизни, и он собирался пройти его в любом случае.       — Swefe nu! — Неожиданно раздалось у уха паренька. Не успел он среагировать, как повалился на землю, забывшись во сне, а фигура, стоявшая за ним, аккуратно переступила тело и направилась к костру.       Облачённая в тёмный плащ, женская фигура за пару мгновений оказалась у ещё бушевавшего огня и, не боясь обжечься, прикоснулась к нему. Пламя, повинуясь воле хозяйки, потухло, открывая ей тело женщины. Одежда на её теле подгорела и потемнела, однако сама она была невредима, провалившись в забытье. Фигура достала небольшой кинжал и перерезала верёвку. Тело женщины, потеряв поддержку в виде крепкой верёвки связанной в узел, бесчувственно упало на землю. Спрятав оружие под плащ, она подошла к женщине и, слегка коснувшись её плеча, еле слышно, мелодичным голосом, произнесла:       — Petarnus astaire usta onvei’ar. — Спустя мгновение, не обращая внимания на ливень, появился густой туман и, окутав их с головы до пят, растворился так же резко, как и появился. Площадь вмиг опустела и лишь стражник, прозябавший во сне, был единственным живым существом в этот проливной дождь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.