ID работы: 5726962

Fairy Tail: Trouble Twins

Джен
Перевод
G
Заморожен
69
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
33 страницы, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 18 Отзывы 18 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
Примечание переводчика (OharaLibrarianArtur): «Это грубый перевод третьей новеллы по вселенной «Фейри Тейл», вышедшей в Японии несколько месяцев назад, которая, скорее всего, будет адаптирована для чтения западных читателей не скоро. Но сюжет истории был опубликован в Интернете на китайском языке, так что текст прошел через мои хреновые навыки перевода и был выложен в сеть. Выражаю особую благодарность 神琦若南 – автору китайского перевода оригинального произведения. Пожалуйста, при прочтении имейте ввиду, что это – не более, чем корявый перевод, таящий в себе некоторые ошибки, которые, в любом случае, никак не влияют на общее течение истории. В недавно вышедших (прим. Юки: ноябрь 2016-го) главах новелла была упомянута Машимой, что может означать, что она вполне может являться каноном. В любом случае, решать вам. Время повествования идеально вписывается в канон, никак не противореча ему. Когда происходят события? Почти сразу после ВМИ, но перед арками о деревне Солнца и Тартаросе, примерно около 791-го года. Да, история похожа на фанфик, хотя, в принципе, как большинство лайт-новелл. Наслаждайтесь!» Примечание переводчика (Yuki Tao): Я столкнулась с трудностью найти нормальный текст новеллы на английском языке. При поиске даже находила рваные отрывки на немецком и испанском, но, ребята, такое «удовольствие» я не потяну. Конечно, боюсь представить, какого качества получится история, перелопаченная на 4 раза (японский – китайский – английский - русский), но, надеюсь, вы оцените труд обоих переводчиков. Мы действительно старались (: P.S. На данный момент переведены лишь пролог и 4 главы, так как мой коллега, видимо, такой же шустрый, как я с переводом «Одержимого» в свое время. Последнее его сообщение на странице гласит: - А когда будет следующая глава? - Думаю, уже скоро. (Написано 8 месяцев назад...) Но моя близкая подруга, изучающая китайский язык, согласилась помочь с переводом 5 и 6 глав. В общем, будем довольствоваться тем, что есть (: P.P.S. Простите меня за любовь к художественности, диалоговые фразы из имеющейся английской версии выглядят несколько скупо, вроде "Люси: *фраза*, Нацу: *фраза*". Не злитесь сильно за то, что я придала своему переводу более книжный стиль (:

***

Тишина окутала лунную ночь. В течение дня Крокус – столица Фиора, до самых краев наполнялся шумом и оживленностью, но с наступлением ночи, купаясь в лунном свете, город молчал. Это безмолвие разрывалось лишь лязганьем случайных шагов проходящих мимо охранников. После нападения драконов и боя Дворец Меркурий был отремонтирован, вновь засияв своим потрясающим великолепием и отражая свет Луны. Все было починено... за исключением одной вещи. Врата Затмения. Дверь, которую способна открыть лишь магия звездных духов. Дверь в пространство и время, соединяющая прошлое и будущее. Но сейчас это вряд ли можно было назвать «воротами». То, что от них осталось, представляло собой лишь гору вывороченного металлолома, сваленного у входа во дворец. Внезапно сильный порыв ветра взметнулся из глубины ворот, словно заключая Луну в объятия. Через мгновение порыв воздуха исчез, после чего наступила минута молчания. А после... Врата Затмения начали вертеться вокруг своей оси, искажая пространство вокруг себя. Зрелище не было иллюзией. Дворец искажался так, будто был абстрактной живописью. Внезапно искажающееся пространство окутал настолько яркий свет, что все вокруг стало полностью белым. Как только свечение исчезло, атмосфера вернулась в прежнее состояние, а врата Затмения стояли на том же месте, будто ничего не случилось. Да, ничего не случилось… за исключением одной детали. Подул мягкий ночной ветерок, облака медленно разошлись, постепенно раскрывая ровный диск Луны. Как только ее свет коснулся строения, из него вышли две загадочные небольшие фигурки. - И?! Где нам теперь их искать?! – послышался детский голосок. Девочка, чье лицо закрывал большой капюшон, огляделась. Ее тонкая и бледная рука, прикрытая плащом, сжимала книгу так, словно та была самым драгоценным сокровищем. Книга казалась древней, в большом кожаном переплете и истончившимися от времени страницами. На ее обложке не было названия. Тело девочки смотрелось невероятно стройным и крохотным на фоне толщины фолианта. - Не переживай… - произнес мальчик. Спрятав руки в карманы, он стоял рядом с девочкой, на нем был надет такой же большой плащ. Пошуршав в одном из карманов, мальчуган вытащил позолоченную сферу и открыл ее. Внутри вещицы находилась круглая поверхность с двумя дрожащими иглами, как в компасе, только за ними были расположены часы. Мальчик посмотрел на девочку, а затем взглянул на то, что находилось позади их. За ним возвышались Врата Затмения и Дворец Меркурий. - Судя по всему, мы прибыли в нужное время, - произнес мальчишка, указывая на здание перед ними. – Видишь? Врата Затмения все еще разрушены, но дворец восстановлен. - Вижу! – услышав голос парнишки, девочка улыбнулась. - Хорошо, тогда пошли! - Ага! – она взяла его за руку. Дети шли бок о бок, как пара близнецов. Вероятнее всего, они ими и являлись. Что двое детей делают одни на улице так поздно ночью? Обеспокоенные и неприятные взгляды скользили по их лицам. Они двигались к западной части окраин Крокуса, оставляя сверкающий город позади. Королевство Фиор. Мирная страна, в которой проживают семнадцать миллионов жителей. На ее Востоке находится торговый город Магнолия, а в самом его конце можно найти одну небезызвестную гильдию. Беззаботная, дикая и имеющая страсть к разрушениям гильдия. Гильдия, где надежда никогда не будет оставлена. Гильдия, которая делает невозможное возможным, способная преодолеть то, что никому не под силу, не взирая на невзгоды. Гильдия, не останавливающаяся ни перед чем, стоящая плечом к плечу, чтобы защитить друг друга. Лишь благодаря их героическим усилиям люди были спасены. Это гильдия магов… А имя ей – «Хвост Феи»!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.