ID работы: 5740555

Позволь тебя сделать своей!

Гет
NC-17
Завершён
158
автор
YourMistresss соавтор
Размер:
53 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 21 Отзывы 37 В сборник Скачать

Глава 4: В мир мёртвых

Настройки текста
— Господа, этот абсурд меня доконал! — громко заявил Воробей своим копиям и спрыгнул с корабля. Однако далеко не улетел. Джек очутился на твёрдой белой поверхности. Под его ногами сразу заскрипела соль, по структуре больше напоминавшая камень. Небо же было кристально голубым, а наверху светило яркое слепящее глаза солнце. — Нет ветра… Конечно, откуда ему здесь взяться? — спросил у самого себя Воробей. Разговоры с самим с собой — признак шизофрении, но до изобретения этого понятия было ещё долго. Поэтому, не вдаваясь в особенности терминологии, капитан быстро зашагал вперёд. — Как же моя душа истосковалась по бризу. Лёгкий, нежнейший хоть бы одно дуновение… — осматривая пустыню и грустно вздыхая, произнёс Воробей. Недоступность простых радостей моряка и полное отсутствие ощущения времени невозможно давили на прославленного пирата. И предательство Элизабет. Вонь из пасти кракена и правда была убойной, как и было в байках Гиббса. Спустя некоторое время Джек заметил камень и, недолго думая кинул его, отчего тот улетел на метров пять. — Почему же он так поступил? Мы закатим дивную пирушку, а тебя не пригласим, — хихикнул Джек и продолжал разговаривать с самим собой. Побродив ещё немного по пустыне, Воробей снова наткнулся на тот же самый камень, что выкинул минутами ранее. — Кыш, кыш, — приказал Джек булыжнику, но тот даже не сдвинулся с места. Подняв, камень с земли Воробей принялся его осматривать. — Галька… — сделал Джек смелое заключение и скривился. Он снова кинул камень, но тут произошло то, чего не ожидал сам Джек: камень превратился в краба. Краб подполз к таким же камням, что-то им сказал, двигая и пощёлкивая клешнями. И тут тысячи таких же каменных крабов подползли к кораблю, отчего Жемчужина стала медленно двигаться с места. Воробей минут пять смотрел на всё это представление, начиная обоснованно беспокоиться за своё нестабильное душевное здоровье — не каждый день видишь, как твой корабль уплывает на спинах сотен и сотен крабов-камней, — но всё-таки решил побежать за давно уже плывущей по солевой пустыне Чёрной Жемчужиной.

* * *

— Ты всех нас погубил! — закричала Элизабет на Барбоссу после того, как тот привёл их корабль к громко шумящему водопаду. — Не будь такой суровой! Ведь эти слова могут аукнуться тебе на том свете, — взяв Элизабет за подбородок, полубезумно рассмеялся капитан. Элизабет почувствовала, как тёплые пальцы капитана обхватывают её челюсть, и вырвалась, отступив к канатам и крепко схватившись за них; именно сейчас ей не хотелось вступать в полемику с ним. Несколько долгих секунд — и корабль погрузился в кромешную темноту. Неизвестно, сколько времени длилось падение, сколько вихри воды кружили обессилевшую девушку и всю команду. Но в какой-то момент их вместе с кораблём, вернее сказать, тем, что от него осталось, выбросило на берег. — Я не вижу Джека, я вообще никого, кроме нас, не вижу, — заявила Элизабет, поднимаясь с белого песка и отряхиваясь. Насквозь промокшая одежда тяжёлым грузом неприятно липла к телу, не добавляя радужности настроению. — Он здесь. Дэйви Джонс ни разу не отдавал то, что когда-то забрал, — смотря куда-то вдаль, задумчиво ответил капитан Барбосса. — И что с того! Мы из-за тебя теперь сами в ловушке, как и Джек, — высказался недовольный Тёрнер. После того, как Барбосса их чуть не убил, Уильям был зол на воскресшего пирата. Казалось, воздух между пиратами потяжелел. Каждый винил другого как в крушении корабля, так и в том, что эта ситуация вообще появилась. И никто не знал, как каждый из них был прав. — Малыш Джек не так далеко, как кажется, — загадочно произнесла Тиа Дальма, которую окружило множество каменных крабов. И правда: вдруг из ниоткуда появился плывущий по песчаным волнам чёрный корабль с чёрными как ночь парусами. «Чёрная Жемчужина. Немыслимо…» — восхищённо промелькнуло в голове у всех пиратов, когда они смогли оправиться от шока. Корабль медленно скатился по белоснежному песку и, лаская слух шелестом волн, вошёл в море. Через пару минут к берегу причалила шлюпка вместе с Джеком Воробьём. Гиббс, Пинтел, Раджетти, Коттон с попугаем и другие ринулись встречать своего капитана. Но тут их всех остановил голос: — Мистер Гиббс! — громко позвал своего старпома Воробей. — Да, капитан! — отозвался взволнованный Гиббс. — Я так и думал! Вам пора отчитаться в своих действиях, сэр! — скомандовал тот, пристально впиваясь взглядом в пирата. — Что? — не понял старпом. Остальные также переглянулись. — На борту моего корабля нарушается дисциплина! Злостно и постоянно! Почему это происходит? — громко возмущался Джек на Джошами. — Сэр… Вы в тайнике Дэйви Джонса, капитан… — пытался оправдаться Гиббс, наклонившись к тому. Барбосса закатил глаза и фыркнул. Воробей и раньше не отличался трезвостью рассудка, а теперь и подавно лишился последних светлых идей. — Я это знаю. Я знаю, где я! Не надейся, что не знаю! — ответил недовольно Джек. Ещё его галлюцинации будут рассказывать, что к чему! — Он думает, мы ему мерещимся, — решил почему-то слегка обиженный этим открытием Уилл. — Уильям, — ласково протянул капитан, скользнув к нему. — Скажи на милость, ты явился сюда, чтобы я помог спасти тебе некую бедовую даму или даму, попавшую в беду? — поинтересовался Джек у Тёрнера и изобразил на лице искреннее участие. — Нет, — тихо произнёс Уильям, глядя на него со спокойствием, не свойственным ему. — Если ты не считаешь себя дамой, конечно. — Я уж знаю, кто я. Но раз нет, тогда с чего тебе здесь быть? Следовательно, ты здесь быть не должен… Тебя здесь нет! — громко заявил капитан Жемчужины. — Джек? — Элизабет удивлённо смотрела на явно спятившего пирата и сделала к нему пару шагов. Тот на секунду оцепенел, лишь открывая и закрывая рот. — В Тайнике Дэйви Джонса, говоришь? — быстро подойдя к своему старпому, в ужасе тихо переспросил Джек. Если раньше его посещали только те миражи, которые он хотел, то желание видеть собственную убийцу у капитана самого быстроходного корабля отсутствовало напрочь. Так может, он и правда в тайнике?.. — Никак да, сэр! — ответил Джошами. — Джек, мы пришли спасти тебя, — добавила Элизабет, надеясь, что хотя бы сейчас тот придёт в себя. — Да неужели! — резко развернувшись к ней, он издевательски усмехнулся. — Мило. Хотя если учесть тот факт, что у меня есть корабль, а у вас — нет, придётся мне вас спасать… — саркастично отметил Джек. — Джек, уже была пропета песня, созывается Совет братства! — начала Тиа Дальма. На её ладони продолжал сидеть белый краб, наслаждаясь вниманием колдуньи. — Ни на одну минуту нельзя оставить вас без присмотра! Как дети малые! — усмехнулся Воробей, оглядывая их всех. — Но тебе нужна команда! — крикнул вслед Джеку Тёрнер. — Стану я набирать такую команду! Четверо из вас пытались меня убить. И одной это удалось. — Все сразу перевели свои взгляды с Джека на Элизабет. Она оглядела всех с виноватым выражением лица. — А-а-а… Она не сказала тебе это, — Джек похлопал Уилла по плечу, видя у того натуральный шок от сказанного. — Ну у вас будет, что обсудить… — с ехидной ухмылкой смотря на Лиззи, добавил Воробей. — Все на борт! Тёрнер снова взглянул на Элизабет, та лишь опустила глаза. Барбосса тоже видел этот взгляд, в его голове промелькнула мысль: неужели Элизабет могла самого Джека Воробья спокойно отдать кракену? Да так, чтобы тот не мог спасти свою шкуру? «Да, отдать Джека зверюшке Джонса было не лучшей идей, но иначе мы бы все погибли», — пытаясь успокоить саму себя, думала Элизабет, бредя по пляжу к лодке. И это неважно, главное — они нашли его, и Джек спасён.

* * *

— Мама дорогая! — завопил Раджетти. Мимо корабля над водой плыли души умерших. Неупокоенные, потерянные. — Ужас! Кровь стынет в жилах… — прошептал Пинтел, почти не моргая. — Интересно, а что же будет, если скинуть на них ядро? — поинтересовался его друг, и двое матросов, рассмеявшись, побежали за ядрами. Вернувшись на палубу, они увидели Тиа Дальму, и у обоих из ослабевших рук выкатились снаряды. — Наверно, будет невежливо… — заметил Пинтел, смотря на колдунью. — О них не смог позаботится Дэйви Джонс, — с горечью прошептала Тиа Дальма. — Он превратился в чудовище… — Смотрите, кораблики поплыли, — указывая на плывущие лодки с фонарями, крикнул Раджетти. Гиббс уже приготовил мушкет, но Тёрнер остановил его. — Они ведь не опасны? — поинтересовался Уилл у колдуньи. — Для них мы лишь призраки, — уверила мужчину Тиа Дальма. — Но беспокоить их лучше не стоит, — прошептал Барбосса. Кто знает, что может с ними случиться в мире мёртвых. Вскоре корабль окружили тысячи лодок, плывущие туда, откуда держали путь пираты. Дети и старики, мужчины и женщины — все, кто умирал не на суше, теперь направлялись в другой мир. — Это мой отец, мы вернулись обратно! — послышался счастливый женский голос рядом с Барбоссой. — Элизабет… мы не вернулись, — ответил подавленно Воробей. Но девушка не могла поверить. — Отец?! — крикнула девушка, смотря на проплывающую лодку. Уэзерби выглядел как всегда: парик, дорогой сюртук из расшитого шёлка, лёгкая полуулыбка, поблекшая, когда он услышал зов дочери. — Элизабет? Ты умерла? — выдохнул губернатор Суонн, поворачивая к девушке голову. — Нет, нет, — только и повторяла она, цепляясь бледными пальцами за перила. — А я, похоже, умер. Понимаешь, там был сундук… Тогда мне казалось это очень важным… У Летучего Голландца всегда должен быть капитан. Тот, кто проткнёт его сердце, должен заменить его своим, но умирать из-за этого глупо, — ответил Уэзерби, смотря на родную дочь и как будто сквозь неё. — Кто-нибудь, дайте веревку! — закричала Элизабет матросам. Не дождавшись, она сама побежала за ней, а затем кинула её так, что та угодила прямо поперёк лодки губернатора. — Хватайся, мы тебя вытащим! — Я так тобой горжусь, Элизабет, — мужчина лишь печально улыбнулся. Девушка, побежала по кораблю за лодкой. — Папа, умоляю, иди к нам, прошу! — продолжала кричать Элизабет отцу. Она не могла лишиться его, не в этот момент жизни. — Я поцелую за тебя маму, — последний раз произнёс губернатор, отворачиваясь и уплывая с остальными в темноту. — Не дайте ей прыгнуть за борт! — крикнула Тиа Дальма. Все кинулись к Элизабет, и лишь Джек остался на месте, размышляя над словами бывшего губернатора. Сердце, вечность… Этого ли он хочет?.. Элизабет, уже собиралась кинуться за отцом, но через секунду её схватили чьи-то руки и плотно прижали к твёрдому телу. — Нет! Нет, отпустите меня! — пыталась вырваться девушка. — Его уже не вернуть, мисси, — тихо произнёс Барбосса. Элизабет, уткнувшись в грудь капитана, стала тихо плакать. Барбосса сильнее прижал её к себе, а Элизабет, содрогаясь от рыданий, прильнула к нему всем телом, забыв про все обиды. Он ласково провёл ладонью по мягким как шёлк волосам и зашептал ей какие-то глупые, ничего не значащие, но явно приносящие утешение слова. Тёрнер лишь смотрел на всё это, оставшись в стороне. Он не мог ничего сделать. Элизабет нужна сейчас поддержка, которую он не мог ей оказать. Но вот Барбосса мог с этим справиться. И пусть Уилл не мог понять отношения этих двоих, он решил пока оставить всё как есть.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.