ID работы: 5866843

Stargate: Shangri-La / Звёздные врата: Шангри-Ла

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
165
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 274 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
165 Нравится 130 Отзывы 45 В сборник Скачать

Взлёт, часть 3

Настройки текста
Флойд смотрел вниз, на свою новую полевую форму. Он, наконец, понял, на что согласился, и затрясся от напряжения. Словно ему всаживали разряд за разрядом из электрошокера. Его окружали представители разных стран этого мира. Все были в униформе с немного отличающимися шевронами КЗВ. Впрочем, люди составляли большинство. Насколько Флойд помнил, сегодня его припишут к одной из команд. Дверь в дальнем конце комнаты открылась, Картер шагнула внутрь, и сразу стало понятно, кто тут главный. — Всем привет, — начала она. — Не хочу тратить ваше время, так что пройдёмся, в основном, по основам, — она улыбнулась невольному каламбуру, а в толпе послышались смешки. — Как члены Команды Звёздных Врат, вы отправитесь через врата в другие миры. Вас ждут разные миссии, но все их объединяет общая цель. Перефразируя наш устав, ваша задача — поиск и сбор данных и технологий, которые помогут нашим мирам в защите от инопланетных агрессоров. — Просто скажи, где сокровища. В комнате повисла тишина, и все взгляды устремились на одного скукожившегося дракона. Он опять открыл рот, но Эмбер ударила его под дых: — Не вякай, когда говорят старшие, — она снова вытянулась и кивнула генералу. — "Сокровища", как ты их назвал, и есть цель ваших миссий, — сказала Картер дракону. — И помните, открытия, сделанные командой, принадлежат всем членам союза Шангри-Ла. Ни у кого нет преимуществ, даже у людей, — она осмотрела комнату. — Ещё вопросы? Заговорила минотавриха: — Группы формируют по расам или по навыкам? — Прекрасный вопрос, — улыбнулась Картер. — Мы используем оба подхода. Актуальных миссий в ближайшее время не будет, так что вас поделят на группы, которые, как мы считаем, могут сработаться, и отправят на несколько недель в тренировочные. В каждой исследовательской команде мы надеемся увидеть сбалансированный набор навыков, так что по итогам тренировок можем реорганизовать их. Ещё несколько команд будут специализироваться в отдельных областях и при необходимости могут быть направлены в помощь другим. — А в курс входит обращение с вашим продвинутым вооружением? — спросил минотавр покрупнее. — Мы будем практиковаться с образцами нелетального оружия. Те, кто заинтересуется и сможет его использовать, — объяснила Картер. — Какова структура субординации? — спросил молодой олень. — Мы все здесь рядовые? — Нет, звания сохраняются, — заверила его Картер. — Вы не просто рядовые. Я на личном опыте знаю, насколько опасна эта работа. Прежде чем стать генералом, я была в первой земной команде, и мы влипали в серьёзные заварухи в среднем раз в неделю. — Что насчёт лидеров групп? — спросила Эмбер. — Всё решаете вы, или наше мнение тоже имеет вес? — Да, вы будете влиять на принятие решений. В число старшего персонала войдут представители каждого народа, — ответила Картер. — Что-нибудь ещё? — Считаю, мы все удовлетворены, — сказала зебра. — А наши отряды определены? Наконец, закончив с ответами, Картер начала объявлять команды: — Команда ШЛ-1: Бон-Бон, Лира Хартстрингс, Флойд Хендрикс, Кельвин Хиггс и Девон Мэнли. Флойд вздёрнул бровь на последнем имени, а генерал продолжила назначение. Он взглянул на Лиру и Бон-Бон, которые стукнулись копытами, и подошёл к ним. — Похоже, мы в одной команде, — привлёк он их внимание. — Так и есть! — сказала Лира, радостно размахивая хвостом. — Она так всю ночь, — хихикнула Бон-Бон. — Пришлось подкинуть ей снотворного в ночной дожор, чтобы выспалась. — Так вот почему я уснула на полуслове! — охнула Лира. — Я ведь рассказывала, что мы, возможно, на пороге открытия истории Учителей, — надулась она. Бон-Бон закатила глаза: — Лира, я люблю тебя. Я понимаю, что у тебя есть слабости, но я не позволю тебе не спать всю ночь. Особенно когда у нас на следующий день запланированы важные дела. — Я знаю, — Лира вздохнула. — Но не нужно тайком кормить меня снотворным. Бон-Бон приложила копыто к виску и покачала головой: — Ты права, не стоило мне так делать. Лира обняла её: — Не волнуйся, Бонни. Я знаю, что ты заботишься обо мне. Только не делай так больше. Бон-Бон кивнула и ткнулась мордочкой в Лиру. — Обещаю, больше не буду. Пинки-клятва, — она сделала несколько движений, которых Флойд не понял, и положила копыто на свой глаз. Флойд смотрел с интересом: — Знаете, у нас дома тоже есть похожий ритуал. Лира приподняла бровь: — И он тоже назван в честь человека с вашей планеты, которого зовут Пинки? — Эм, нет, — покачал головой Флойд. — Если честно, я едва догадываюсь, с чего всё началось. Вы удивитесь, из какой тьмы рождаются странные артефакты культуры. — Кстати о культуре, — начала Лира и оглядела комнату, — где остальные члены нашего отряда? Флойд тоже огляделся. Спустя минуту он наконец заметил молодого мужчину, вместе с которым проходил через врата: — Йоу, Девон! — помахал он рукой. — Мы здесь! Девон повернулся и оживился, когда увидел Флойда. Он пробрался сквозь толпу и остановился перед новыми боевыми товарищами: — Хэй, рад, что пойду через врата со знакомыми, — он повернулся к Флойду. — Ну, как оно — быть колдуном? Флойд широко улыбнулся и пошевелил пальцами: — Примерно так, как ты это себе и представляешь. — Счастливый сукин сын. Ты тоже пошёл в программу ШЛ? — хмыкнул Девон. — Лучше уж так, чем помирать здесь от скуки. Девон кивнул: — Да, я слышал, что они заперли тебя в лазарете, когда ты отрубился в Империи. Прости, что не зашёл, меня запрягли готовить город к перемещению. — Да забей. У всех бывают дела, — отмахнулся Флойд. — Осталось найти последнего, — встряла Бон-Бон. Она повернулась к Девону и протянула копыто: — Рада, что ты в нашей команде. Девон потряс его. — Приятно встретить тебя вживую. Она улыбнулась ему: — Судя по твоим словам, именно ты будешь разбираться с инопланетной техникой, которая нам попадётся. — Ага, техник, к вашим услугам, — улыбнулся Девон с поклоном. — Всегда приятно встретить профессионала, — Бон-Бон вернула поклон. Сама она, несмотря на весь энтузиазм, чувствовала себя просто нянькой. У Девона, похоже, был хоть какой-то опыт, а вот у Флойда и Лиры — нет. Зелёные, как весенняя трава. То, что магические навыки Флойда были на уровне молодого жеребёнка, тоже не радовало. Последнее, чего бы она хотела — чтобы на ней повисли их смерти. — Халла вызывает Бонни! — раздался голос Лиры, и она ткнула Бон-Бон в нос. — Ты в порядке? Ты, как бы это сказать, просто смотришь в пол. Бон-Бон стряхнула тяжёлые мысли и улыбнулась мятной единорожке. — Прости, задумалась на секунду. О чём мы говорим? — Просто обсуждаем, что нам может встретиться, — объяснил Флойд. — Пони-Хищник, например. — Ты же знаешь, что пони не хищники, да? — Бон-Бон наклонила голову. Флойд хмыкнул. — "Хищник" — это название фильма. Я покажу вам как-нибудь. Я имел в виду, что там будут пони, которые выглядят, как заглавный персонаж. — Нам пора уже привыкнуть, что мы не понимаем твои отсылки? — хихикнула Лира. Не то чтобы она была против. Каждая такая отсылка была намёком на более широкий контекст, так что она запоминала, чтобы расспросить о них позже. Записывать все его отсылки, наверное, было бы хорошей идеей. Флойд повернул голову к Бон-Бон: — Итак, Бон-Бон, а ты как попала в команду? Подкупила генерала своими конфетами? Уверен, она любит чёрный шоколад. Бон-Бон рассмеялась. — Конфетами было бы проще подкупить принцессу Селестию, она известная сладкоежка, — она оглядела комнату и нахмурилась: вокруг толпились другие отряды. — Я позже расскажу, тут слишком много ушей. Лира моргнула. — Бонни… ты что-то скрываешь? — Она шагнула назад, будто получила пощёчину, прижала уши и надулась. — Бонни, я думала мы делимся друг с другом всем… Бон-Бон поморщилась и закусила губу, и тоже прижала уши. — Я всё тебе объясню, обещаю. Вокруг слишком много народа, а это касается только вас, — она повернулась к Лире. — Пойми, Ли, я не хочу от тебя ничего скрывать. Флойд и Девон обменялись взглядами, переминаясь с ноги на ногу от внезапной неловкости этой ситуации. Девон махнул Флойду в сторону кобылок, чтобы тот что-нибудь предпринял. Флойд прокашлялся, привлекая их внимание. — Может, пусть сперва Бон-Бон всё объяснит, а потом рассудим? — он выдал свою лучшую улыбку в попытке разрядить обстановку. Лира глубоко вздохнула и села. — Ты прав, Флойд. — она повернулась к Бон-Бон: — После всего, через что мы прошли, ты заслуживаешь, чтобы я тебя выслушала, — и слабо улыбнулась. Бон-Бон кивнула и выдохнула: — Ну, нам всё равно надо скоротать время. — Тогда найдём место потише, где не будет чужих ушей? — предложил Девон и указал большим пальцем через плечо к выходу. — Можно пойти в мою комнату, — предложил Флойд. — У меня хватит места для всех. — Как по мне, звучит неплохо. Только помни, что мы должны быть в зале врат через пару часов, — кивнула Лира и встала. — Тогда я познакомлю вас с Хищником, — широко улыбнулся Флойд. Он повернулся и направился к выходу, махнув остальным следовать за ним. Через несколько шагов их перехватила генерал Картер. — Рада, что вы здесь, все четверо, — сказала она. — Я хочу кое-что вам сказать. Хиггс помогает готовить тренировочные площадки для отрядов. Он уже на планете и встретится с вами там. Флойд кивнул. — Спасибо, генерал. Мы как раз его искали. — Без проблем, только не забудьте вовремя вернуться, — предупредила генерал. — Плохой прецедент, если первая команда опоздает на свою первую миссию. Отряд отдал честь и вышел из зала врат, следуя за Флойдом в его комнату. Пока Флойд доставал ноутбук, все расселись. — Ладно, прежде чем мы начнём, — Флойд повернулся к Бон-Бон, — кажется, одна пони обещала кое-чем с нами поделиться, как только мы останемся наедине. Бон-Бон слабо улыбнулась и прижала уши. — Т-точно… — она сглотнула, переминаясь с копыта на копыто. — Ну, я, это… Лира положила копыто на плечо подруги и мягко ей улыбнулась. — Бонни, ты можешь рассказать мне всё. Ты и я против всех, помнишь? Бон-Бон стряхнула её копыто. — Во-первых, моё имя — не Бон-Бон. Свити Дропс. Лира прижала уши. — Ч-что ты такое говоришь? Почему ты не назвала мне настоящее имя? — Потому что это секретные сведения, — ответила Бон-Бон. — Пока мы не встретились, я была членом У.М.О.Р.А. — Утихомиривания Монстров и Особой Разведки Агентства, — на её лице появилось мрачное выражение, и внезапно она опустила взгляд. — Мы… делаем плохие вещи, чтобы пони были в безопасности. Когда медвежук, которого я поймала, убежал из Тартара, меня… списали… и отправили в Понивилль. — Так всё это время… Ты — секретный агент в отставке? — удивлённо вздохнула Лира. — Это безумие. Почему ты не сказала мне раньше? — Потому что не могла, — Бон-Бон сверлила взглядом пол. Как она хотела, чтобы этот момент никогда не настал. Она рискнула посмотреть на Лиру, и укол вины пронзил её сердце. Предала… Бон-Бон вернулась взглядом к полу. — Л-ладно, — Лира сделала паузу, посмотрела вниз и глубоко вздохнула. — Ладно, я понимаю. Безопасность Эквестрии и всё такое. Она подняла голову Бон-Бон и посмотрела ей в глаза. — Это всё? Бон-Бон нахмурилась. — Что значит "это всё"? Ты должна злиться на меня! Я врала тебе с первой нашей встречи! — Поддельные имя и биография, но ведь всё остальное — правда? — спросила Лира, слабо улыбаясь. — Вся та поддержка моих теорий, дружеское плечо, когда я плакала после насмешек очередной комиссии. Всё это — твои настоящие чувства, верно? — Да! — крикнула Бон-Бон и схватила Лиру за плечи. — Каждое слово! Лира улыбнулась шире и тоже положила копыта на плечи Бон-Бон. — Тогда я не вижу повода на тебя злиться. Ты врала не по своей воле, и ты была честна в действительно важных вещах. Теперь между нами нет секретов, — она заключила Бон-Бон в объятия. — И не будет, обещаю, — Бон-Бон ткнулась носом в щёку Лиры. Лира схватила Бон-Бон и страстно поцеловала. Девон и Флойд отвернулись, чувство неловкости вернулось с новой силой. Флойд занялся поиском фильма, а Девон обнаружил очень интересную точку на потолке. Лира отпрянула и улыбнулась ошеломлённой Бон-Бон. — Мы можем продолжить позже, — она попыталась соблазнительно подмигнуть, но с треском провалилась. Бон-Бон хихикнула и улыбнулась ей. — Жду не дождусь. Затем взглянула на Девона. — Но, может, мы поговорим об этом, когда останемся вдвоём? Лира поражённо застыла и покраснела, как помидор. — Эм, д-да, отличная мысль, Бонни… — Итак, кто хочет посмотреть фильм? — спросил Флойд. Лира кивнула и запрыгнула на кровать, пытаясь скрыть своё смущение. Флойд запустил фильм и повернул проектор к стене. Девон молчаливо поблагодарил Бога, что неловкость, наконец, исчезла, и устроился смотреть фильм. Лира уставилась на экран, нетерпеливо ожидая знакомства с человеческой культурой. Чего она не ожидала, так это того, насколько жестоким будет фильм. И насколько качественным. Прежде она не видела ничего подобного. Она знала, что человеческие технологии более продвинуты, но не ожидала, что и развлекательные тоже. И хотя временами её воротило, фильм ей понравился. — Человеческое оружие, показанное в фильме, реально на такое способно? — спросила Бон-Бон после просмотра. Флойд занялся отключением проектора. — Да, но имейте в виду, что Хищник создан более двадцати лет назад. Лира охнула: — Так это не вершина человеческих технологий развлечения? Флойд ухмыльнулся. — Не-а. Подожди, пока увидишь Парк Юрского периода. — С классикой никогда не ошибёшься, — согласился Девон. — Жаль, правда, что сиквелы отстой. — Эй, Затерянный Мир был неплох, — возразил Флойд. — Однозначно лучше новеллизации. — Мы точно про один и тот же фильм? — Девон поднял бровь. — Тот, где маленькая девочка убивает раптора силой акробатики? Флойд взглянул на него. — Ты не можешь отрицать, что сцена в Лос-Анджелесе хороша. Бон-Бон встряла, прежде чем это зашло слишком далеко. — Я думаю, нам надо следить за временем, мальчики. — Не волнуйся, в ноутбуке есть часы, — Флойд указал на угол экрана. — У нас полно времени. Он запрыгнул на кровать и посмотрел на Лиру: — Так что, чем займёмся теперь? Лира потёрла подбородок. — Не знаю. Уверена, мы узнаем друг друга получше на тренировках. Хотя можем начать и сейчас. — Верно, — Флойд сел и хрустнул шеей. — С кого начнём? — Я уже рассказала свой главный секрет, — заметила Бон-Бон. Флойд кивнул, переводя взгляд с Девона на Лиру. — Вопрос всё ещё в силе. — Ну, раз уж это была моя идея… — прощебетала Лира, — думаю, я могу поделиться, почему всегда была так настойчива в своих исследованиях, несмотря на все провалы. Мой дедушка-археолог как-то взял меня с собой в поход по пустыне на окраине нынешней Эппллузы. Обычный поход на пару дней, чтобы отвлечься от работы, но в пещере мы нашли рисунки древних бизонов, изображающие их рядом с какими-то неизвестными существами. Дома мы прошерстили все источники и нашли историю про Учителей. Я поставила себе цель — доказать, что Учители действительно существовали, — широченная улыбка светилась на её лице. — И я доказала. Как здорово сказать: "я же говорила", всем пони, кто отвергал мою идею. — Клёвая история, — похвалил Флойд. Они увлеклись рассказами, почти потеряв счёт времени. К счастью, Бон-Бон поглядывала в ноутбук Флойда и вытолкала их из комнаты как раз вовремя. Зал врат был заполнен существами разных видов. Друзья оказались в задних рядах, и пони ничего не было видно. — Ох, да ладно! — проскулила Лира, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь через толпу. Она даже пригнулась, чтобы посмотреть между ног минотавра, но Бон-Бон вовремя дёрнула её за хвост. — Почему люди, минотавры и драконы такие высокие? — Почему пони такие низкие? — передразнил Флойд. — Самое важное ты не пропустишь, лучше слушай генерала, — заверила её Бон-Бон, похлопала по плечу и подняла взгляд: — Придётся жить с тем, что мы полчаса смотрели в поясницу минотавра. Лира заворчала и навострила уши, когда толпа затихла. — Рада видеть, что никто не опоздал, — прозвучал голос Картер. — Через несколько минут вы шагнёте через врата и начнётся ваша тренировка. Я хочу, чтобы вы выложились по полной, от этого напрямую зависит ваш успех в программе. Эта тренировка не только для новичков. Ваши командиры тоже будут учиться у вас. Ваша магия и природные способности станут ценным активом для всех, — она сделала паузу. — Начать набор! Все глаза повернулись к вратам, когда те засветились и внутреннее кольцо начало вращаться. Закодированные шевроны озвучивались, по мере того как они скользили над символами на кольце. Через несколько мгновений последний шеврон встал на место, горизонт событий вспучился и червоточина стабилизировалась. Волна благоговения прокатилась по собравшимся. — Не могу поверить, что я не увидела включение врат! — Лира надулась и прижала уши. Она повернулась к Бон-Бон: — Ты же сказала, что я ничего не пропущу! — Лира, мы постоянно будем ходить через врата, — отметила Бон-Бон. — Тебе ещё надоесть успеет. Прежде чем Лира успела возразить, их прервал знакомый голос: — Простите, надеюсь, я вас не отвлекаю. Все четверо повернулись и увидели Санбёрста с полными седельными сумками книг. Флойд приподнял бровь. — Санбёрст, а ты тут что делаешь? Ты тоже в отряде? — О нет, — замотал головой Санбёрст. — Я отправляюсь с тобой, чтобы продолжать наши уроки. Какой из меня военный, — он магией достал пару книг из сумок. — Это тебе, магический практикум для новичков и справочник по языку. Флойд кивнул. — Раз слышать, что ты мне поможешь. Не хочу быть гранатой без чеки, — Флойд взял справочник из воздуха и пролистал его. — Санбёрст, — он кисло посмотрел на единорога, — это же книга для малышей. Санбёрст поправил очки. — Ну, более подходящие книги написаны на языке Халла. Доктор Джексон предложил помощь в переводе, но мы бы не успели. Остальные члены отряда захихикали. — Не знаю, Флойд, — заявила Бон-Бон. — По-моему, тебе в самый раз. Флойд недовольно посмотрел на неё и захлопнул книгу: — Ха. Ха. Ха. — По крайней мере, ты сможешь быстро освоить основы языка, — Девон взял книгу и открыл. — Вряд ли ты запутаешься в ней. Она даже с картинками. Он вернул книгу Флойду. — Да хватит вам, совсем Флойда задразнили, — сказала Лира. — Новый язык всегда изучают с основ. Я и сама не один такой учебник прочла. — В общем, — Санбёрст откашлялся, — я иду с тобой. Тяжёлые тренировки не для меня, но доктор Джексон посоветовал мне познакомиться с основами. Флойд улыбнулся: — А вот это хорошая идея, — он ткнул Санбёрста в бок. — Сможешь превратить этот жир в мускулы. Санбёрст покраснел и отвернулся. — Эм, да… Флойд хмыкнул и похлопал его по спине. — Расслабься, я просто шучу. Здорово, что ты будешь рядом. Единорог поправил очки. — Я отвечаю за то, чтобы ты мог контролировать магию. Сама принцесса попросила меня об этом, — он выпятил грудь и продолжил. — Я её не подведу. — Даже не сомневаюсь, — сказал Флойд и положил руку ему на спину. — Ты прекрасно справляешься. Благодаря тебе я больше не телепортируюсь куда попало. Санбёрст воспрял духом и улыбнулся Флойду. — Рад помочь! Может, это не очень заметно, но наши уроки идут на пользу и мне. Флойд изогнул бровь. — Ты это о чём? Что ты можешь узнать, глядя, как заклинания взрываются у меня перед носом? — он оглянулся на товарищей по команде. — Пару раз даже буквально. — Ну, я с пользой применяю свои знания и документирую магическое развитие человека, — Санбёрст навострил уши. — Подожди, а нам разве не нужно к вратам? Бон-Бон кивнула. — Он прав, продолжим на той стороне. Прямо сейчас давайте убедимся, что не пропустим свою очередь. Она повернулась в сторону слабого свечения врат, которое пробивалось сквозь толпу. Прозвучал голос Картер: — ШЛ-1, проходите через врата! Отряд вместе с Санбёрстом протолкался через толпу и на мгновение остановился перед вратами, рассматривая мерцание горизонта событий. Бон-Бон вдохнула и первой нырнула в него. Она вышла из принимающих врат, и по её спине прошёл холодок. — А я думала, телепортация странная, — пробормотала она и отошла в сторону, изучая окружение. Вокруг простиралось пустое поле с холмами по правую сторону и зелёным лесом по левую. От врат вилась вдаль едва заметная тропинка. Спустя несколько секунд появилась дрожащая Лира. — Вау, такого я не ожидала. — Да, потребуется время, чтобы привыкнуть, — согласилась Бон-Бон. Затем из врат вынырнули все остальные. Санбёрст выглядел немного нездоровым. Он стучал себе в грудь и громко сглатывал в попытках сдержать тошноту. Затем он завертел головой. — Потрясающе! Мы и правда в другом мире! — Ты думал, мы врём? — спросил Флойд, стоя у начала тропинки. Санбёрст покачал головой. — Не в этом дело. Думаю, при личном опыте это ощущается намного более… настоящим, — он поправил очки и озадаченно посмотрел на него. — Это ведь взаправду? Флойд кивнул. — Абсолютно. Настолько же взаправду, как разноцветные карликовые лошади. — Лучше быть цветной карликовой лошадью, чем лысой обезьяной, — ответила Бон-Бон. — Оу, — поморщился Флойд, — я задет за живое… — Да ладно вам, держите свои расы при себе, — хихикнула Лира и шагнула на тропу. — А то глазом не моргнёшь, как докатимся до "грязепони". — Совершенно верно, — Санбёрст двинулся вперёд. — Пошли, не стоит толпиться на дороге. Остальные согласно заворчали и последовали за ним. По пути они переговаривались, а вскоре впереди показались строения. Разного размера, но все из тех же кристаллов, что и здания в Кристальной Империи. Несколько солдат рядом с ними заканчивали приготовления. Флойд широко улыбнулся, когда увидел, что ему знаком человек, говорящий с одним из кристальных пони, которые проверяли здания. — Эй, Хиггс! — крикнул он и помахал рукой. — Удрал, наконец, от дока? Хиггс отвлёкся от собеседника и махнул в ответ: — Здарова, Хендрикс. Да, выписали прямо перед тем, как начали готовиться тут к тренировкам, — он указал через плечо на маршрут с препятствиями. — А ты? Как оно, за пределами лазарета? Флойд потёр руки: — Словно впереди все летние каникулы. Он огляделся и уставился на ближайшее здание. — Как вы всё это сюда затащили? Магия? — Немного, а ещё штуки, которые мы выменяли у кристальных пони, — Хиггс указал на кристального единорога, с которым общался. — Кристаллам, которые они сажают, требуется лишь немного магии для роста. И мы получаем нормальное здание за то же время, которое ушло бы, чтобы поставить палатку. — Доктор Джексон говорил, что Кристальная Империя напоминает ему тоннели ток'ра, — сказал Флойд. — Так… и где нас поселят? — он засунул руки в карманы, глядя на кристального единорога, который порысил в сторону. Хиггс повернулся налево и указал на пару длинных синих зданий в углу комплекса. — Между тренировками спать мы будем там. Санбёрст оглядел их: — И я тоже? — Если хочешь, можешь спать под звёздами, — хмыкнул Хиггс. — Нет-нет-нет, мне всё нравится, — заверил его Санбёрст и улыбнулся. — Рад слышать, — Хиггс повернулся обратно к группе. — И кстати, рад, наконец, официально встретить свою команду. Флойд улыбнулся и поднял большой палец: — Ага. Хиггс хмыкнул: — Как обращаешься к непосредственному командиру, Хендрикс? А впрочем, ладно: пока вы меня слушаетесь, можете говорить как хотите, — он осмотрел отряд. — Что скажете? — Так точно, капитан! — отсалютовала Лира с глупой улыбкой на лице. — Майор, вообще-то, — поправил Хиггс и сам улыбнулся, глядя на неё. — Будем надеяться, что этот энтузиазм сохранится на тренировках. Бон-Бон хихикнула и толкнула локтём Лиру: — Спорим, она и дня без нытья не продержится? Вдоволь налюбовавшись надувшейся Лирой, она перевела взгляд на Хиггса: — Нам надо кое-что тебе рассказать. — Времени у нас навалом, — заверил Хиггс кобылку. — Пока ещё все команды доползут от врат и обустроятся. — Мы начнём тренировки сразу, как все соберутся? — Флойд посмотрел на трек с препятствиями. — Не, сегодня вы обживаетесь. А завтра встаём с рассветом и начинаем тренировки. Надеюсь, вам хватит выносливости! — рявкнул Хиггс с хищной улыбкой. * * * Селестия сидела за длинным столом и перебирала разложенные папки. Она осмотрела собравшихся: несколько хорошо одетых пони с такими же папками. Мэры крупных городов с эквестрийского побережья. Рядом сидела генерал Картер в парадной форме. — Рада, что все вы смогли прийти сегодня, — сказала Селестия с фирменной улыбкой. — Генерал Картер и её руководство согласились обсудить условия торговых соглашений. — У Эквестрии есть что предложить, — заговорила земная кобылка со светло-жёлтой шёрсткой и оранжевой гривой, собранной в пучок. Она посмотрела на Картер. — Какие товары вас интересуют? — В основном, еда, — ответила Картер, вспоминая имя пони — Харвест Мун. — Вот уж чего у нас хватает, — ответила Харвест и ехидно ухмыльнулась. — Если люди не против овощей и фруктов. — Уверена, это мы переживём, однако у людей есть и некоторые другие потребности, — Картер заёрзала, глядя на Дэниэла. Спустя почти две недели ей, наконец, удалось вытащить его из голокомнаты. — Дайте мне список, я посмотрю, что смогу достать, — заговорил Сильвер Леджер — единорог с тёмно-серой шерстью и зачёсанной на бок светлой гривой, сидящий в конце стола. Дэниэл поймал взгляд Картер и вступил в разговор: — Люди — всеядные существа. В частности, мы нуждаемся в витаминах C и B12. Первый мы получаем из растений, второй, в основном, вырабатывают животные. — Это не проблема, — отмахнулся Сильвер. — Одна из моих партнёров — грифонесса — возглавляет торговый караван. Поставка будет в течение месяца, а цена — в зависимости от того, какое мясо у неё в наличии. Вкусы её клиентов очень специфичны. Дэниэл опешил на мгновение, а затем кивнул: — Уверен, мы договоримся о подходящей оплате. А насколько специфичны? — Газели, крокодилы, разная крупная дичь, — объяснил Сильвер и поправил галстук. — Я бы не порекомендовал её, если бы у меня были какие-то сомнения. Принципы для меня важнее наживы. — Спасибо, мы будем очень благодарны, если вы нас познакомите. Сильвер кивнул и почесал подбородок копытом. — Посмотрю, что можно сделать. Думаю, её караван сейчас в северо-восточной части Зебрики. Не забыть бы рассказать ей о вас, прежде чем вы свалитесь ей на голову на одном из своих кораблей. Впрочем, будет здорово разок по-настоящему её напугать. — Предупреди, пожалуйста, — сказал Дэниэл. — Я бы предпочёл избежать атаки грифонов на прыгун. — В чём ещё, помимо еды, вы заинтересованы? — спросила третья кобыла, поправляя очки. Тёмно-фиолетовая земная пони с чёрной гривой, которая спадала ей на плечо. Она была представлена как По. — С учётом потенциально враждебной среды, униформа неизбежно будет приходить в негодность, — сказала Картер и села поудобнее. Непривычно, что экспедиции приходится волноваться о таких вещах. Впрочем, факт есть факт — пополнять запасы с Земли они не могли. Следовательно, Шангри-Ла придётся справляться с этим самостоятельно. Картер недоумевала, как справлялась Атлантида, пока не возобновился контакт. — Нам потребуется ткань. — Без проблем, — заверил её Сильвер. — Мэйнхеттен — столица моды в Эквестрии. Просто дайте список нужных тканей, и мы доставим сколько потребуется. — Прошу простить, если это звучит грубо, — встряла По, — пока мы обсуждаем только то, что Эквестрия может дать Шангри-Ла. Но что вы можете дать взамен? Заговорил Дэниэл. — Само собой, мы не из тех, кто обманывает. Как я и сказал ранее принцессе Селестии, экспедиция готова делиться медициной и технологиями, — он сделал паузу, — кроме оружейных. Все три мэра кивнули, услышав эту информацию. — Думаю, это честная сделка, — ответила Харвест. — Я бы не хотела рисковать, что улицы заполонят неотёсанные типы с оружием. По взяла ртом карандаш, записала несколько строк и сделала жест Дэниэлу продолжать. — Нам понадобится ещё кое-что, чтобы МНК остался доволен, — сказал Дэниэл и открыл свою папку. — На первой встрече принцесса Селестия упомянула, что согласна предоставить для изучения магические артефакты. — И я сдержу слово, доктор Джексон, — согласилась Селестия. Она отдала им амулет Аликорна, но ни она, ни другие принцессы не сочли разумным передать пришельцам другие важные артефакты. — Поскольку в магии вы новички, мы ограничимся незначительными побрякушками. По крайней мере, пока вы не изучите основы. Картер повернулась к Селестии. — Нас это более чем устроит. Единственная причина, по которой мы вообще подняли этот вопрос — чтобы отшить наблюдателей из МНК. Также мы будем привлекать к консультациям пони-оперативников. Уроки Флойда тоже многое нам дадут. Картер встала с кресла и подошла к коробке, которую принесла. — В знак доброй воли мы хотим подарить Эквестрии это, — она поставила коробку на стол и открыла. Внутри оказался чёрный ящик с маленьким экраном и клавиатурой. Селестия заглянула в коробку и осмотрела устройство. — Это образец ваших технологий? — она магией достала его из коробки. — Что это? — Наквадаховый генератор, пятое поколение, — объяснила Картер. — Самый чистый и мощный источник энергии, который у нас есть, кроме МНТ. Он может питать крупный город пару десятков лет. — Это фантастический подарок, — улыбнулась Селестия и аккуратно поставила генератор на стол. — Я отправлю его нашим лучшим учёным. Если повезёт, мы сможем воссоздать технологию и установить их во всех больших городах. — Не знаю, как часто встречается наквадах на Халле, — Картер указала на генератор, — но похоже, аликор достаточно близок по характеристикам, чтобы Шангри-Ла распознавал его так же. В любом случае, я отправлю к вам пару наших техников, чтобы показать, как он работает. На самом деле, выгода будет обоюдной. Аликор легче, у него выше проводимость, и в качестве топлива для генератора он даст, скорее всего, лучший показатель цена-эффективность. Селестия кивнула и улыбнулась. — Уверена, нашим учёным понравится работать с вашими техниками. Со своей стороны я выделю лучших на этот проект. — И последнее, — сказала Харвест, — хотя это никак не связано с торговлей. Поскольку ваш город находится в наших водах, мы бы хотели провести приветственные церемонии. Картер и Дэниэл обменялись взглядом. — Церемонии? — приподнял бровь Дэниэл. — Да, по одной в каждом городе, — сказала По. — Это жест дружбы в честь нашего нового союза. Детали церемоний будут отличаться от города к городу, но суть общая: вы встретитесь на сцене с мэром города, будете формально приглашены в этот город как друзья, вам будет вручён почётный знак, а затем проведён небольшой праздник. Картер улыбнулась. — Думаю, мы сможем найти время для этого. Да, Дэниэл? Дэниэл кивнул и улыбнулся. — Учитывая то, что я не хотел бы оскорбить наших новых партнёров, думаю, я смогу оторваться от работы на несколько дней. Все три мэра кивнули и отложили папки. Разговор шёл ещё какое-то время, в основном вращаясь вокруг дат церемоний. Когда всё было сказано и сделано, все покинули комнату удовлетворёнными.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.