ID работы: 5987909

Пожиратель на полставки

Гет
R
В процессе
616
Alex Whale бета
Рита2001 бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 227 страниц, 89 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
616 Нравится 417 Отзывы 343 В сборник Скачать

Глава 47. На ниточке.

Настройки текста
      И Сириус одобрил. Конечно же! Половина интервью Гарри обеляла его доброе имя! Но мне всё же пришлось рассказать дяде, откуда я выяснила эту информацию. Он ворчал. Много ворчал. Ведь Скитер в одно время и его зацепила в своих статейках. Но Сириус вроде бы понял или по крайней мере сделал вид, что поверил.       Когда статья вышла в свет, Рита отправила нам копию. Сириус читал её вслух с большим энтузиазмом, я же хмурилась, понимая, что Гарри собственными руками разворошил осиный улей. И никто не знал, чем это может кончиться.       Проходили дни, недели, месяцы, а мы по-прежнему были заключены «под стражу». Хорошо хоть с правом на посещения. Иногда после работы к нам заглядывал Билл, а члены Ордена изредка проводили заседания в нашей столовой. Рита писала мне восторженные письма, так как её статья нашла отклик во многих сердцах, и даже пересылала мне кое-какие подарки от читателей, оправдываясь, что это и моя заслуга тоже. Хотя я своей заслуги не видела ни в чём.       Пришла весна, и моё никакое настроение слегка поднималось. Я понимала, что осталось пережить всего чуть-чуть, и снова наступит лето, а там, глядишь, и Гарри приедет к нам на каникулы. Но загадывать что-либо было слишком рано.       Одним апрельским вечером парадная дверь отворилась с таким грохотом, что он был слышен даже в моей комнате. Мы с крёстным вылезли из своих убежищ и удивлённо переглянулись. Гостей мы не ждали: члены Ордена только вчера обсудили все насущные проблемы, которые, к слову, нас обоих никогда не касались.       Когда мы спустились на первый этаж, то в столовой обнаружили достаточно много людей. Я сразу же кинулась успокаивать портреты, а Сириус недовольно упёр руки в боки и грозно оглядел посмевших побеспокоить нас в столь поздний час гостей.       — Чего вы припёрлись так поздно? — спросил Сириус, плюхаясь на стул во главе стола. — Всё понимаю, штаб-квартира, будьте как дома… Но тут вообще-то люди живут!       Я наконец заткнула родственников Блэка и вбежала в столовую, заперев за собой дверь. Оглядев поверхностным взглядом окружение, я выбрала место рядом с Римусом, скомканно бросившим мне «привет». Были в комнате также Грозный Глаз, мистер Уизли, Тонкс, несколько персон, имена которых я, к сожалению, не припомню, и волшебник, виденный мною лишь единожды, но запомнившийся больше всего. Мистер Бруствер. И все глаза почему-то были обращены именно на него.       — Рассказывай уже, Кингсли, — прогремел Грюм. — Остальных нет времени дожидаться.       — Я только что из Хогвартса, — безрадостно сказал мистер Бруствер. — Дамблдор покинул школу.       Поднялся удивлённый гул. Тонкс, сидевшая напротив меня, что-то шепнула своим соседям, затем метнула обеспокоенный взгляд на Римуса. Сириус распрямился и пододвинулся ближе.       — Что значит покинул?! — спросил он.       — Фадж вызвал меня и Долиша к себе, сказал, что сегодня наконец удастся прижучить Дамблдора. Мне жаль, Артур, но Перси тоже был с нами, — обратился Кингсли к мистеру Уизли, который в ответ лишь слабо кивнул. — Мы перенеслись в Хогвартс через камин. Министр вёл бессодержательную беседу с Дамблдором до тех пор, пока Амбридж не привела под руки, как преступника, Гарри Поттера.       Я скукожилась на месте. Опять мой брат — участник странной истории!       — Как я понял, она рассекретила их тайный кружок по самообороне, — сказал Бруствер, выразительно глянув на меня, — что было запрещено Министерством, как вы все помните.       — Чего сейчас только не запрещено! — возмутилась Тонкс, хлопнув кулаком по столу. — Скоро и рот только с разрешения можно будет открывать!       — В общем, к сути дела, — продолжал Бруствер, — одна из участников сдала Амбридж этот кружок с потрохами. Видимо, кто-то из детей позаботился о таком исходе, потому как на лице бедняжки огромные прыщи выстроились в слово «ЯБЕДА». Но отвечать на расспросы она всё же могла. К счастью, я вовремя понял, что к чему, и успел почистить память девушки. Не знаю, как в ином случае выкрутился бы Дамблдор.       — И как же он выкрутился? — спросил Грюм.       — Не уверен, каким образом так сошлось, но этот кружок был назван никак иначе, как «Отряд Дамблдора». У Амбридж была улика: это очаровательное название, а ниже — список со всеми именами участников. Дамблдор взял вину на себя, сказал, что это он собрал этот отряд, чтобы впоследствии пойти на Фаджа.       Все члены Ордена притихли. Слышно было, как тикали старые часы на втором этаже.       — Абсурд! — выразил общее мнение Сириус. — И Фадж в это поверил?!       — Он сейчас верит во всё, что порочит Дамблдора, — ответил Брустер. — Тем более, это были слова самого Дамблдора. Фадж быстро смекнул и принял этот вздор за признание, приказал Перси немедленно отправлять всё в печать, а нам с Долишем увести Дамблдора. Но кто бы сомневался, что он пойдёт в Азкабан с миром? Дамблдор наслал сильное проклятье, и все, кроме МакГонагалл, Поттера и той девушки, отключились на несколько минут. Меня он тоже проклял, но, полагаю, только для того, чтобы не вызвать подозрений, а сам же бесследно исчез.       — И где же он? — спросил Сириус. — Где этот сумасшедший старик, чтоб его!       — МакГонагалл передала мне, — ответил Грюм, — что Дамблдор вскоре свяжется с Орденом. Также упомянула, что он не собирается прятаться, а, значит, на площади Гриммо он не появится.       — И что будет со школой? — отстранённо спросила я.       — Фадж уже подписал приказ, — сказал Кингсли. — Амбридж назначена новым директором Хогвартса.       Ни для кого это заявление не стало неожиданностью, напротив, все и так знали, к чему шло дело. Но никто не думал, что всё произойдёт так быстро!       Началось бурное обсуждение, как действовать дальше, но я в нём совершенно не участвовала. Я всё думала, если бы я тогда настояла, посильнее насела бы на брата и запретила ему вести этот чёртов кружок… Могло бы всё сложиться иначе? Может быть, Дамблдор сейчас был бы по-прежнему на посту директора, и ничего этого не случилось бы? Постойте-ка… Если в будущем, в котором я побывала, Северусу пришлось убить Дамблдора, чтобы занять его пост… Значит ли это, что ему теперь придётся расквитаться с Амбридж? Или что сделано, то сделано правильно?       Я совсем запуталась в своём клубке мыслей.       — Эй, — меня ласково потрепали по плечу. — Ты в порядке?       Я проморгалась, словно вышла из сна, и с удивлением обнаружила, что в столовой остались только Сириус и Римус. И последний осматривал меня обеспокоенным взглядом.       — Я что-то… задумалась, — оправдалась я.       — И о чём ты задумалась? — зевнув, спросил Сириус. — Слышала же, что Гарри отмазали, и он будет продолжать свои уроки с твоим скляночником.       — Я в таком положении вещей, — ответила я, — что остаётся только и думать.       — Мозги себе не сломай, — огрызнулся Сириус, горделиво поднялся и покинул столовую.       Люпин всё ещё стоял надо мной, а потому лишь проводил крёстного упрекающим взглядом. Ох, Римус! Я уже давно привыкла к тому, что мы ничего не обсуждаем! Мы вообще практически не говорим друг с другом!       — Это не твоя вина, — вдруг сказал он. — Я знаю, ты уже надумала себе, будто ты во всём виновата.       — Так и есть, — горько усмехнулась я. — Но только в этот раз я себя не виню. Я говорила, что не стоит злить Амбридж… Но кто меня слушал?       Римус хлопал глазами, будто не верил моим словам. Но я, кажется, верила себе. Впервые за долгое время я верила в то, что говорила. Я не виновата. Я пыталась их остановить, но у меня не получилось.       — Эмми, с тобой точно всё в порядке? — спросил Римус, присев рядом со мной.       Я поморщилась. Не помню, когда меня в последний раз называли этим ужасным прозвищем. А если и обращались ко мне так, то только в крайних случаях, когда нужно было сгладить углы и неровности.       — Я в порядке, — сказала я, поднимаясь в намерении избежать серьёзного разговора. — Но, видимо, остальные вокруг меня — нет.       Я попрощалась с Римусом, предупредив сильно не хлопать дверью, и поднялась в свою комнату.       Пытаясь понять, что со мной происходило, я вышла на мысль, что становлюсь более… холодной? И дело даже не в Северусе, у которого наблюдался такой синдром, не в Сириусе, которому всё по боку, и даже не в Гарри, который чудил направо и налево, а во мне. Во мне, и ни в ком больше. Все они прежние, это я угасала.       Может быть, меня доконала отсидка в четырёх стенах, может быть, бездействие… То или другое… Теперь я, берясь за все подворачивающиеся дела подряд, совершенно не думала о последствиях.       На пасхальные каникулы детям запретили покидать Хогвартс из-за ухода Дамблдора. Естественно, я расстроилась. Очередной шанс повидать Гарри и Северуса упущен. А мы даже не общались по зеркалам, переживая, как бы Амбридж не раскрыла этот последний канал связи.       Одним воскресным вечером мне пришло крайне интересное письмо, согласно которому мне была назначена встреча. Моё отчаяние достигло своего пика, и я, не придумав ничего лучше, как явиться в положенный час, заперла дверь в свою комнату всеми чарами и ускользнула из дома.       В ранний утренний час Косая Аллея, к моему счастью, была не сильно переполнена людьми, и я скользила в мантии-невидимке как сыр по маслу. Не особо засматриваясь на прочие магазины, я отсчитала дом номер «девяносто три» и остановилась перед входом.       Здание было заброшено: покоцанная дверь висела на одной ржавой петле, стёкла в витринах были разбиты, слои пыли и грязи покоились нетронутыми долгие годы, а на блёклых вывесках и плакатах невозможно было что-либо разобрать. Но из здания доносился глухой шум, а из-под двери выбивалась слабая полоска света. И я, не совладав с любопытством, вошла.       Внутреннее убранство помещения ничем не отличалось от наружного. Разве что вдоль стен тянулись кучи коробок, и поломанные столы и стулья валялись то тут, то там. В углу был зажжён фонарь.       — Стой, кто идёт! — воскликнул кто-то из-за груды хлама.       — Тот, кого, очевидно, пригласили, — усмехнулась я, стягивая мантию.       Снова послышался жуткий грохот, и из-за наваленных друг на друга ящиков вышли близнецы Уизли.       — Я знал, что она не пропустит такое! — сказал Фред, толкнув в бок Джорджа, вытирающего тряпкой измазанные в саже руки.       — Только напомню, братишка, что пригласить её было моей идеей, — возгордился Фред.       — Что это за место? — спросила я, озираясь по сторонам.       — Это?! — удивился Джордж, разводя руками. — Это то, что принесёт нам нескончаемую славу! И горы денег.       — Заброшенный магазин? — усомнилась я.       — Пока заброшенный, наша сомневающаяся подруга, — сказал Фред, и близнецы, обхватив меня за талию с двух сторон, потянули на экскурсию.       — Вот здесь будет полка с Забастовочными завтраками, — сказал Джордж, указывая на облезлую стену с глубокой трещиной.       — Здесь — экспонаты для дам, — подмигнул Фред. — Мы разработали целый набор под кодовым названием «Чудо-ведьма». Вечно прочные ресницы, прыщевыводители, кристаллы Купидона и, конечно же, Амортенция!       — И об учёбе мы тоже не забыли! — с азартом объявил Джордж. — Уже ждём поставку чернил для самозаправляющихся перьев!       — Это всё, конечно, интересно, — сказала я, выворачиваясь из лап близнецов, — но почему вы не в Хогвартсе?       — С тем же успехом мы могли пригласить маму! — надулись близнецы.       — Я не сказала вам возвращаться, — усмехнулась я. — Я спросила: как вы выбрались?       — Ну это другой разговор! — сказал Фред.       — С этого сразу надо было начинать! — подхватил Джордж.       — По правде сказать, мы давно планировали открыть этот магазин, — ответил Фред, облокотившись о большой ящик. — И Хогвартс планировали бросить после пятого курса. СОВ у нас есть, этого достаточно.       — Но вот Перси… — скривился Джордж. — Пришлось остаться из-за этого паршивца, чтобы маму совсем уж не довести до ручки.       — Но в Хогвартсе делать нечего, особенно когда Амбридж греет зад в кресле директора.       — А сбежать из него — курса с третьего не проблема для нас.       — Допустим, — сказала я. — Но откуда у вас столько денег? Чтобы выкупить магазин, даже такой разорённый, как этот, нужен немалый стартовый капитал.       Близнецы заговорщически переглянулись.       — Думаю, ей можно рассказать, — объявил Джордж, глядя на брата.       — Гарри отдал нам свой выигрыш с Турнира, — скорбно ответил Фред. — Сказал, что эти деньги достались ему незаслуженно, поэтому…       — Я… не знала, — нахмурилась я.       Конечно, мне не было жаль этих денег — родители оставили нам немалое наследство, а распоряжаться чужими средствами я не привыкла. Но я и вправду не знала, что этот Турнир так сильно повлиял на Гарри, что он отказался от выигрыша. А ведь речь шла о тысяче галлеонов!       — Хорошо, — после затянувшегося молчания изрекла я. — Но зачем вы пригласили меня?       — Мы помним твои глубокие познания в Трансфигурации… — сказал Джордж.       — И будем тебе очень признательны, если ты… немного поможешь нам с оформлением, — продолжил Фред. — Не понимаю, почему ты ограничилась обустройством только своей комнаты. Ты могла бы состряпать на своих навыках неплохой бизнес и заработать…       — Кучу денег, — словно третий близнец, договорила я.       — Так что? — спросили братья, с надеждой глядя на меня. — Ты в деле?       Я оглядела обшарпанное помещение, провела по покошенной полке пальцем, на котором остался чёрный слой пыли, и вновь глянула на близнецов:       — Ну не знаю, ребята… Здесь немало работы… Одна уборка сколько времени займёт!       — Это не котлы у Снейпа чистить, — отмахнулся Джордж. — У нас же есть магия!       — Да она просто вредничает! — воскликнул Фред.       — Раскусили! — рассмеялась я.       С той самой минуты близнецы нарекли нас «бизнес-партнёрами». Я была поражена их рвением к мечте и всячески содействовала в её осуществлении. Все каникулы мы горбатились в магазине с утра до вечера, расчищая помещение от груд хлама, вытирая пыль и отмывая затвердевшую грязь. У близнецов довольно плохо получалась бытовая магия, хотя у них имелся неплохой учитель в лице миссис Уизли. Чтобы в магазин ночью не пробрались воришки, да и для простой безопасности я установила несколько защитных заклинаний.       В сложенных друг на друга ящиках оказались новые полки и оговорённые товары. К сборке мебели мальчики проявили больше навыков и возвели витрины всего за несколько мгновений. Наступал час моего выхода, и с украшениями магазина у нас возникли кое-какие разногласия…       — Да нет же, послушайте! — с жаром возразила я, склонившись над планом помещения. Мы сидели за столом в маленькой комнатке, выделенной специально под хозяйский кабинет. — Если вы хотите установить здесь функционирующий фонтан, то придётся пожертвовать частью железной дороги! Иначе вода будет заливаться в трубу, и поезд не будет дымить!       — Что значит пожертвовать частью железной дороги?! — сокрушался Фред. — Нельзя жертвовать железной дорогой!       — Но вы же сами разработали этот путь! И если вы не хотите её убирать, тогда придётся сдвинуть вольер с карликовыми пушистиками.       — Да они же будут разлетаться в считанные секунды! — парировал Джордж. — А так они закроются вредноскопами, и покупателям их не будет видно!       — Да, но можно сделать указатель, — ответила я.       — У нас уже и так висят указатели к девчачьим товарам и магловским фокусам, — сказал Фред. — Если сунем ещё — будет перегруз!       — Так! Погодите! — стукнул по столу Джордж, взял перо и принялся вносить поправки в план. — Давайте сделаем петлю вот здесь, и тогда получится, что поезд будет выезжать как бы из туннеля.       — Я это и предлагала, — вздохнула я.       — Нет! Ты сказала: «Пожертвовать железной дорогой»! — вскинулись близнецы.       Не думала я, что они так одержимы железными дорогами и поездами… Мальчишки!       — Ладно, сворачиваемся, — сдалась я и посмотрела на часы. — Время позднее, вам пора в Хогвартс. Думаю, уже завтра начнём потихоньку переносить всё из рисунка в жизнь.       — Ты иди, мы тут ещё не закончили, — сказал Фред, сворачивая пергамент в трубочку.       — Я не уйду, пока не буду убеждена, что вы вернулись, — воспротивилась я.       Из зала до ушей донеслась звонкая трель дверного колокольчика, после чего послышался шум втаскиваемого тяжёлого предмета.       — Что это? — подскочила с места я с палочкой наготове.       — Спокойно, — ответили близнецы, рассеянно почёсывая свои макушки. — Это… наш поставщик.       — Поставщик?! — удивилась я. — Почему я о нём ничего не знаю?!       — Эй, Уизли! — окликнул грубый голос. — Ну где вы там?!       — Идём! — крикнули они и ринулись в основной зал.       Я поспешила следом, далеко не убирая палочку. Возле парадной двери, склонившись над большим контейнером, задушенно пыхтел низенький человек в тёмном кожаном плаще и с ржавой шапкой волос на голове.       — Воу-воу-воу! — воскликнул он, указывая на меня пальцем. — Ты что здесь делаешь?! Ты должна быть в штабе!       — Серьёзно, Уизли? — я скрестила руки на груди. — Ведёте дела с Наземникусом?       — А откуда, ты думала, мы достаём материалы для наших товаров? — заискивающе передразнил меня Фред.       — Эй! Я как бы здесь! — возмутился Флетчер. — А вот тебя, малышка, здесь быть не должно!       — Скажешь кому-нибудь из Ордена, что я тут была, и Сириус узнает, куда пропало всё его столовое серебро!       — Да ладно тебе, крошка! — поднял руки мужчина. — Он только рад от него избавиться!       — Ты прав, Сириус — такая себе угроза, — задумалась я. — А вот миссис Уизли, думается, голову тебе открутит, когда узнает, что ты втянул детей в свои дела!       — Мы так не договаривались! — взвизгнул Наземникус, свирепо глянув на близнецов.       Мужчина трясущимися руками вынул трубку и закурил, испуская пахнущие гарью клубы дыма.       — Никто никого сдавать не будет, — сказал Фред. — У нас всё законно.       — Не смешите мои тапочки! — надулась я. — Чтобы Наземникус! И законно!       — Я всё ещё здесь! — вскинулся он.       — Что в контейнере? — поинтересовалась я, с опаской осматривая железный ящик.       Близнецы подозрительно переглянулись, как делали все разы, решая, рассказывать или нет.       — Да говорите уже! — не выдержала я.       — Ну это… не для магазина, — сказал Фред.       — Для Хогвартса, — дополнил Джордж. — Мы же говорили, что делать там больше нечего?       — И надо уйти красиво, — догадалась я. — Мало вам было неприятностей с кружком самозащиты? Надо ещё?       — Слушай, мы уже всё продумали и отступать не собираемся! — упёрся Фред.       — Прелестно, — ответила я. — Когда вас упрячут в Азкабан, навещать я вас не буду!       — Какой Азкабан, деточка! — испугался Наземникус. — Это же так… шутка!       Я разочарованно покачала головой и вернулась в кабинет, чтобы забрать свои вещи.       — Эй! — возмутились близнецы, следуя за мной по пятам. — Ты что, бросаешь нас?! А как же железная дорога?!       — Слушайте, я уже достаточно рисковала ради вашего магазина, — я со злостью повернулась к братьям. — Но то, что вы ведёте дела с Наземникусом, переходит все границы! Я не буду в этом участвовать!       — Да брось, Амелия, — сказал Фред. — Мы не сделаем ничего, что может плохо кончиться.       — Только провернём самую большую шалость на прощание, — кивая, подтвердил Джордж.       — Смотрите, как бы она не стала вашей последней.       Я оглядела комнату на предмет забытых вещей, натянула мантию и трансгрессировала домой. Из трапезной доносились голоса. Скрыв улики своего побега, я вошла. За столом сидели Римус и Сириус и живо что-то обсуждали.       — Привет, — заявила о своём присутствии я.       Дяди резко прекратили беседу.       — Мы стучали, но ты не отзывалась, — сказал Римус, хмуро глянув на меня.       — Я… читала, — солгала я, падая на стул рядом с дядями. — Ну? И что за сбор?       — Да так… — отмахнулся Сириус. — Сидим, обсуждаем.       — Что обсуждаете?       — Например… — тянул время он, — зачем облагаться всеми защитными чарами в доме, который и так закрыт мощным зачарованием.       — Ты опять сбежала, Амелия, — хмуро утвердил Римус.       — Или закрылась от надоедливых опекунов, которые постоянно суют нос не в своё дело!       — И мы бы даже и не заметили, — спокойно продолжал Сириус, — если бы Гарри не вышел с нами на связь.       — Гарри разговаривал с вами? — удивилась я.       — Он хотел сначала поговорить с тобой, но ты, вероятно, была слишком занята своим любовником.       Я промолчала, решив посмотреть, к чему приведут эти нездоровые рассуждения.       — Он был зол, — говорил Сириус и говорил притворно сладко, — крайне зол. Лепетал что-то про тебя… про Снейпа. Мы долго приводили его в чувства. Затем, наконец успокоившись, Гарри рассказал нам, что во время урока окклюменции твой любимый профессор отлучился, закончив занятие преждевременно. Гарри, конечно же, следовало немедленно уйти, но он задержался. Его внимание привлёк Омут Памяти, куда Снейп прятал некоторые воспоминания, чтобы, в случае обратного действия, Гарри не смог их прочесть. Но любопытство не порок, и мы не вправе осуждать его за это, верно?.. Так вот, Амелия… Ты ничего не хочешь нам рассказать?       — Рассказать что? — огрызнулась я. — Что у вас на почве ненависти совсем поехала кукушка?       — Наши кукушки в порядке, а вот твоя!.. — выдавил свою вздорную натуру Сириус и хлопнул кулаком так, что вся посуда на столе подпрыгнула.       — Спокойнее, Сириус, — сказал Римус, смиряя крёстного взглядом.       — Твой профессор самовольно прекратил все занятия! — прикрикнул крёстный. — Отсюда вытекает вопрос… Ты теперь с ним за одно?       — Что значит «прекратил занятия»? — переспросила я, крайне удивлённая таким поворотом. — Он… не мог… Он же знает…       — Выпей это, — сказал Сириус, поставив передо мной маленькую склянку.       — Что это?       — Сыворотка, которая отменяет все действия зелий и любых заклинаний, — пояснил Римус.       — Снимает даже Империус, — дополнил Сириус.       — Вы это серьёзно? — ошарашенно спросила я.       — Серьёзней некуда, — ответил он. — Нам надо знать, что ещё он с тобой сделал.       — Что ещё?! Да что вы знаете о нём!       — Мы знаем о нём достаточно, чтобы делать выводы!       — Римус, — беспомощно обратилась я к Люпину, — ну хоть ты! Ты ведь знаешь, что он хороший человек! Он ведь помогал тебе с твоей ликантропией!       — Только по просьбе Дамблдора, — всезнающе вставил Сириус.       — Прости, Амелия, — сказал Римус, опустив глаза. — Но это лишь мера предосторожности.       На глаза наворачивались слёзы, обида сжимала горло. Я была уверена, что не нахожусь ни под какими посторонними чарами, и не боялась никаких последствий, потому что их не будет! Но…       — Я не могу.       Сириус поглядел на меня с ещё большим подозрением, чем раньше:       — И почему же это ты не можешь?       — Потому что, если эта штуковина действительно снимает чары, — ответила я, закатывая рукава и показывая свои никуда не девшиеся шрамы, — то как себя в таком случае поведут они? Если эта магия поддерживает во мне жизнь, то вы убьёте меня!       Краем глаза я заметила, что Римус едва уловимо выдохнул. Но Сириус продолжал сверлить меня взглядом. Почти уверена, он думал, раз я способна рассуждать, то Империуса на мне нет. Оттого, наверное, и злился. Для него было бы проще, если бы мой разум был закован в цепи.       — Как долго ты собиралась скрывать от нас свою… помолвку?       При слове «помолвка» лицо Сириуса исказилось в тошнотворной гримасе, и мне из вредности захотелось повторять его вновь и вновь. Помолвка, помолвка, помолвка! И притопнуть ножкой в конце!       — Столько, сколько потребовалось бы! — наконец ответила я.       — Амелия, это ведь не просто обещание, — вмешался Римус. — Это магический контракт. Вы теперь связаны. Конечно, узы станут крепче, когда вы вступите в официальный брак, но…       Люпин смолк под угрожающим взором крёстного.       — И что плохого в том, что у меня на ниточке Пожиратель Смерти? — спросила я с вызовом.       — Плохо то, — зарычал Сириус, тыча в меня пальцем, — что он у тебя на ниточке, а ты у него в наручниках!       — Ты смешон! — выдавила я. — Почему ты просто не можешь порадоваться за меня? Зачем вечно создавать проблемы?       — Джеймс бы не одобрил! — выкрикнул, словно свой последний контраргумент, Сириус.       — Но его здесь нет, — холодно ответила я. — И если ты решил взять его роль на себя… не надо. Ты мне не отец. И никогда его не заменишь!       Римус на глубоком выдохе испустил тихий свист и закрыл лицо рукой. Я решительно отвела взгляд, чтобы не видеть крёстного «отца», и по сформированной за долгие месяцы привычке выбежала из столовой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.