ID работы: 6017793

Пора забыть

Гет
NC-17
В процессе
17
автор
SweetSheckel бета
Размер:
планируется Миди, написано 22 страницы, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 19 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава I

Настройки текста

Я снова пьян, Но пьян не от вина, А от веселья пьян, пьян. И пусть я сам Отнюдь не без изъяна — Тут вообще беда — да! В том беда, Что сюда Приходят те, Кому под масками всегда скрывать что есть, Есть. Приходят те, Кто хочет, чтобы как вода лилась в их честь Лесть. Знаю я, В чем цель моя! Где начало шоу, где конец? Лицемерием пестрит дворец! Не имея никаких границ Вереницей вьется серость лиц. ©Король и Шут, «Бал лицемеров»

      — Кармен, прошу, будь умницей. На этом балу ты должна понравиться мистеру Перри.       — Отец, я все понимаю. Я понимаю, что тебе очень нужен этот контракт, но я не понимаю, причём тут я?       — Милая, не строй из себя скромницу и дурочку. Ты прекрасно понимаешь, что тебе придётся хорошо провести время с Перри-младшим.       — То есть, ты вот так вот просто кидаешь меня в постель к незнакомцу?       — Что значит «кидаешь в постель»? Я совершенно не это имею в виду. Просто потанцуешь, побеседуешь, произведёшь хорошее впечатление на него и его папашку.       — Порой мне кажется, что ты относишься ко мне, как к предмету торговли.       Карета покачивалась, передвигаясь по скользким дорогам вечернего Лондона. За окном постепенно темнело, и можно было разглядеть, как облака, словно саван, поглощают луну, не давая ее ласковому свету указывать путь. Девушка искренне пыталась подавлять в себе всё то недовольство, что тяжёлым грузом засело в ней.       Наконец лошади остановились, а колёса с небольшим скрипом так же прекратили движение. Дверцы кареты раскрылись, и невысокий пожилой мужчина, что именуется дворецким, заботливо помог даме и ее отцу спуститься, а затем проводил гостей внутрь.       Яркие огни мерцали повсюду и пьянили своим великолепием. Шикарные золотые люстры, мраморные стены, высоко возведённые колонны. Не хватит слов, чтобы описать все великолепие бального зала и дворца в целом, где сейчас не продохнуть от обилия народа. От атмосферы захватывало дух. Любой обычный горожанин, попав в подобное место просто умер бы, не сдвинувшись с места.       Но не Кармен. К её сожалению, девушка, несмотря на юный возраст, уже вкусила этот гнилой, горький вкус светской жизни. Каждый раз, попадая на подобные мероприятия, ей хотелось посидеть в уголке и со стороны наблюдать (что ей тоже изрядно надоело) за этими лицемерными лицами и наигранными улыбками.       Можно вечно напоминать, что обычно на подобные балы приходят знатные люди, которые вновь и вновь хотят, чтобы лилась в их честь лесть. Чтобы комплименты так и сыпались с небес, а в ответ снисходительно откупаться подобными «приятными словами».       Но сегодня отсидеться в уголке не выйдет. Она приглашена сюда, как особенная гостья, к самому сыну хозяина. Мысленно Кармен уже готовилась выходить замуж за этого «Перри младшего». Она уже была готова видеть это мерзкое лицо сыночка-мажора, на которое ушло больше денег, чем на зарплату всей прислуги.       Истинная мечта Кармен — стать обычной горожанкой. Прожить всю жизнь в нищете, зато с любящим мужем и желанными детьми. Ох уж эти мечты…       — Кармен, знакомься, это мистер Перри, — проговорил, как можно мягче и демонстративней отец девушки, намекая, что уже пора показывать себя с лучшей стороны.       — Очень приятно. Наслышана о Вас и Вашем сыне, — наигранно улыбнулась, приподняла подол платья и поклонилась в ответ Кармен.       Мистер Перри оценивающе осмотрел потенциальную невестку. Да, в то время такие дамы сразу бросались в глаза. Нет, в ней не было ничего такого яркого и выделяющегося. Кроме глаз. Глаза у неё большие, ярко-голубые, как самое чистое небо, которого в Лондоне давно не видали. Ну, а волосы… Волосы чёрные, словно то, что порой сидит внутри самой девушки. И сейчас они украшены заколками, завиты в различные кудри и шикарно смотрятся в сочетании с голубым платьем, что так подходит к глазам.       — Вы чудесны, мисс Ли. И я уверен, что вы с моим сыном вмиг понравитесь друг другу, — продолжил мужчина преклонного возраста.       — Несомненно, — кивнула Кармен. Кивнула так, как кивала постоянно. Так, как ее учили. Так, как положено.       Они стояли на балконе, над залом, где вот-вот начнут танцевать приглашённые люди. Кармен окинула взглядом всех, кто был внизу. И ей стало противно. Подобные светские сборища пропитаны гнилью и фальшью. И все об этом знают.       Наконец пришёл и условный виновник торжества. От одного его вида у брюнетки появились рвотные позывы. Очень он похож на отца своего. Волосы рыжие, пушистые, чуть ниже уха. Они блестят так сильно, что слепят глаза, и это не преувеличение. Его серые глаза Кармен разглядела сразу. Что-то такое в них есть. Что-то столь недоброе, скрытное. Взрослые мужчины, тихонько обменявшись парой слов, решили отойти (дескать не мешать молодым знакомиться).       — Здравствуй. Меня зовут Чарльз Перри. А Вас, юная леди? — эта официальность комом застряла горле девушки, но она обещала себе держаться и быть паинькой, утешая себя тем, что это быстро закончится.       — Моё имя — Кармен, — робко ответила брюнетка, переводя свой взгляд в разные стороны, только что б не смотреть на парня. — Кармен Ли.       — Очень приятно, — оголил свои белоснежные зубы Чарльз и потянулся, чтобы поцеловать руку Кармен, как это и положено, но она лишь отпрянула.       — Может, спустимся? — все так же робко проговорила она, пытаясь как-то ускорить процесс.       — Разумеется. Подарите мне этот танец?       «А ради чего я тогда пришла?» — проворчала в своей голове девушка, но сказала лишь:       — Конечно.       Заиграла музыка, и Перри-младший, держа за руку свою спутницу на этот вечер, демонстративно спускался вниз по широкой лестнице, на первый этаж, где гости и стояли, готовившись к первому танцу. Все, затаив дыхание, глядели на пару (ведь поводом для бала было знакомство юной мисс Ли с молодым мистером Перри).       И вот начался первый танец — полонез. Все пары столь синхронно двигались и не было ни одного, кто стоял бы в стороне. И это естественно, ведь в первом танце обязаны принимать участие все.       Кармен старалась не смотреть на своего партнёра, но, лишь стоило ей это сделать, как она понимала, что юноша не отводит с неё глаз. «О чем с ним вообще можно поговорить?» было основным вопросом для неё во время этого танца.

***

      — Чего нос воротишь? — проворчала женщина лет сорока своему спутнику.       — Вы же знаете, как я не люблю эти балы, — раздался мрачный и такой предсказуемый ответ от мужчины такого же возраста.       — Привыкайте, теперь мы тоже не какие-то нищие. Мы тоже входим в список богатых людей. Может, и не таких богатых, какие здесь собрались, но, всё-таки, нас пригласили.       — Нас пригласили только потому, что я хорошо обслужил хозяина этого дома. Только и всего. А если ты думаешь, что это из-за того, что твои пироги пользуются большим спросом, то ты, моя дорогая, ошибаешься.       — Ну вот и радуйся, а не строй из себя великомученика. Не на каторге, — женщина заготовила длинный монолог, но от последнего сказанного слова, её собеседника передёрнуло, и он бросил на неё свой озлобленный взгляд.       — Не смей упоминать это слово. Ты не имеешь никакого права так говорить! Ты не была там, ты не работала там.       — Гляньте-ка! Кто у нас тут оживился?       — Я терпеть не могу балы, и ты прекрасно знаешь, почему.       — Мистер Тодд, Вы не на судейском балу.       — Разве это важно? Всё одно — ложь, лесть, фальшь. Меня тошнит от этого. Ты жила в постоянной нищете и всегда мечтала об этом. Но я тоже не был шибко богатым, на балы не ходил. Да и не хотел.       Женщина рассердилась. Эмоции уже кипели в ней и у неё вертелась лишь одна фраза на языке. Фраза, от которой мистер Тодд был бы в бешенстве. Фраза, после которой не выжил бы никто. «Зато твоя жена на бал сходила однажды». К счастью, женщина обладала умом и понимала, что сейчас лучше подавить обиду.       Они продолжили танец. Два потерянных в мире человека. Два напарника, хранивших один общий секрет. Они не очень отличались от всех присутствующих, но души их были темнее, чем у любого лицемера в этом зале.

***

      Первый танец был окончен. Многие дамы переместились на мягкие диванчики, дабы отдохнуть и уже на расстоянии покидать неоднозначные взгляды понравившемуся кавалеру. Лишь перестала играть музыка, как Кармен исчезла из виду. Такая, казалось бы, яркая девица смогла слиться с толпой и сбежать куда-то, где можно отдохнуть от этого притворства.       Она пробиралась через людей, приметив тихий уголок, где можно пересидеть и ее никто не тронет. Она уверенно шла вперёд, маневрируя между знатными особами, как вдруг во что-то врезалась. А вернее, в чью-то грудь. Так получилось, что мужчина обхватил ее руками, дабы она не упала.       — Извините, — по инерции пробубнила девушка, не осмеливаясь поднять взгляд.       — Нет, это Вы извините, — все по той же инерции ответил мужчина, не разжимая руки и так же не глядя на налетевшую на него даму.       Но вдруг их взгляды встретились. Что-то блеснуло в их глазах, появился странный блеск и в душах. Такое, пожалуй, случается, когда два похожих человека случайно знакомятся или случайно встречаются.       Первые несколько секунд они лишь разглядывали глаза друг друга. Его чёрные, мрачные, загадочные и таинственные смотрели в ее голубые, яркие, открытые и невинные. Руки по-прежнему мёртвой хваткой впивались в ее плечи. Потом Кармен перевела взор на общий внешний вид мужчины. Первое, наверное, что бросалась в глаза — это белоснежная одинокая прядь, выделяющаяся на фоне чёрных кудрей. Изящные скулы, широкий лоб, на котором виднелись небольшие складочки, подчёркивающие возраст. Что-то было в этом человеке. Что-то не от мира сего. Словно он пришёл из другой реальности, словно видел то, что не видел никто. И первое, что пришло на ум — это боль. «Падший ангел», сразу подумалось Кармен. Но почему же человек, которого она видит впервые, вызвал такой наплыв размышлений в ней? Может, это судьба?       Мужчина тоже почувствовал что-то подобное, но не придавал этому значения. Он давно разучился смотреть на женщин, как на женщин. Как на слабый пол, как на что-то прекрасное. Нет, он всегда считал, что женщины — это нечто по истине прекрасное, божественное. Но для него таковой являлась только одна женщина. И она давно покинула этот мир, оставив лишь боль и муку.       — Прошу прощения, а я не могла Вас видеть раньше? — почему-то именно этот вопрос брюнетке захотелось задать незнакомцу.       — Очень вряд ли. Я не любитель подобных мероприятий, — холодно ответил тот.       — Забавно, я тоже, — чуть смущённо ответила девушка.       — Сдаётся мне, Вы спутница мистера Перри. Так от чего Вы не с ним, он, вероятно ищет Вас, — незнакомец окинул взглядом толпу, среди которых бродил рыжий юноша и кого-то усердно искал.       — Мне просто надо где-то скрыться. Я терпеть не могу балы. Я не обладаю тем лицемерием, что необходимо каждому здесь присутствующему. Мне просто надо потянуть время и покинуть это место.       Кармен говорила это так открыто, чего и сама от себя не ожидала. Она чувствовала себя сейчас крайне странно, и ей казалось, что виной тому мужчина, стоявший перед ней. Брюнет испытывал нечто схожее. Он был крайне удивлён от услышанного. Он не так часто бывал на балах (лишь когда его уговаривала под различными предлогами напарница), но девушку, не любящую балы, он видит впервые.       — А что Ваш спутник? — в мужчине заиграл непривычный интерес.       — Мой спутник — навязанный моим отцом сын его богатого знакомого. Насколько я знаю, пока мне лишь нужно провести с ним этот вечер, но кто знает, может потом нас поженят, для чего согласие обоих не особо нужно.       — Суровая доля дочерей богатых людей, — слабо улыбнулся собеседник. Впервые за всё прошедшее на балу время. — Могу Вам помочь.       — Каким образом? — усмехнулась Кармен.       — Подарите мне этот танец.       — С удовольствием, — улыбнусь брюнетка.       Девушка в сопровождении мужчины прошла глубже, к центру зала. Ведущий объявил танец:       — Следующий танец — вальс.       — О, мой любимый, — прокомментировал мужчина, обхватывая талию юной леди.       Вдруг подошёл Чарльз. Он с негодованием посмотрел на пару.       — Извините, мистер Перри, я уже пообещала этот танец.       Как же красив вальс! И хоть он однообразен, но смотреть на плавно кружащихся людей порой приятно. Шикарные юбки дам так плавно порхают, словно волны морские. Украшения отражают в себе свет люстр.       — Так, значит, звать Вас Кармен Ли? — вновь начал разговор брюнет. Сначала девушка хотела спросить «Откуда Вы узнали?», но вспомнила, что ее имя официально объявили вместе с именем Чарльза Перри. — Красивое имя, очень приятно звучит.       — Благодарствую. А Вас как, о прекрасный незнакомец, скрасивший мой вечер?       — Суини Тодд, — кратко ответил собеседник.       — Ваше имя определённо кажется мне знакомым.       — О, я всего лишь обычный цирюльник. Брадобрей, каких на свете много.       — Нет-нет, мой отец рассказывал о Вас. Кажись, он сам подставлял щёку под лезвие Вашей бритвы, — с восхищением во взгляде говорила девушка.       — Очень вряд ли, — улыбнувшись, смущённо опустил взгляд Суини, вспомнив, что все, кто попадали под его лезвие, уже не выходили из цирюльни.       — Но это так. Мой отец — банкир. Мистер Ли. Не помните такого?       — Хм… Ах, да, заглядывал как-то…       Мистер Тодд вспомнил тот день, когда уже был готов перерезать глотку высокомерному гостю, но вдруг в цирюльню ворвался помощник банкира, и парикмахеру нечего не оставалось, как спокойно добрить клиента.       — Мой отец долго восхвалял некого «Брадобрея-мастера-своего-дела» с Флит-стрит.       Партнёры взаимно улыбнулись. Мужчина крепко прижимал к себе талию молодой дамы, а ее спрятанную в белую перчатку ручку держал так аккуратно, словно одно неверное движение, и она разобьётся, словно хрустальная ваза.       Давно цирюльник не испытывал этого. В какой-то момент ему показалось, словно мир стал насыщаться давно потерянными красками. Захотелось дышать полной грудью, глядя в столь очаровательные и проницательные глаза. Почему-то Суини почувствовал себя мальчуганом, наивным юношей, коим был когда-то. Давно не было с ним такого…       Как бы не был приятен этот танец, но, как и всему хорошему, ему суждено закончится. Кармен поймала взглядом Перри младшего, который вновь ее старательно ищет.       — Спасибо большое за этот танец. Мне было очень приятно, — с улыбкой, но в то же время как-то грустно произнесла девушка. — Как же не хочется возвращаться в общество этих… Перри…       — Я знаю, что делать, — хитро произнес мужчина. — За мной.       Ничего не ответив на вопросы Кармен, цирюльник схватил (как можно аккуратнее) её за руку, и повёл куда-то прочь из толпы. «Куда мы идём?» — продолжала спрашивать мисс Ли, но ответов так и не было.       Таким образом парикмахер ловко уволок свою новую знакомую в чудесный пахучий сад, что так таинственно выглядел под нежным светом луны…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.