ID работы: 6019903

Сквозь годы и расстояния

Гет
R
В процессе
586
автор
Ola.la бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 213 страниц, 46 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
586 Нравится 503 Отзывы 215 В сборник Скачать

38 глава

Настройки текста
Дэрил порывается отправиться в родительский дом Кейси этим же вечером, но Мерл останавливает его и велит выглянуть на улицу, где теперь правят ожившие мертвецы, активность которых в ночное время явно повышается. Днем их в пределах видимости и заметно не было в таком количестве. Откуда они только все пришли? И почему именно в их район? Замерев около окна, Дэрил с интересом наблюдает за расхаживающими по округе тварями, все еще, кажется, не до конца понимая, что привычный мир изменился, и теперь им придется жить на одной земле с этими существами. Встретившись с мутным и пугающе блеклым взглядом одного из подошедших близко к дому мертвяков, Дэрил резко задергивает пожелтевшую от старости занавеску и отскакивает от окна на добрых пару метров. Сидящий на диване Мерл беззвучно ржет над ним и его побледневшим лицом. – Эх, сестренка! С такой офигевшей рожей, как у тебя, долго не протянешь! Придется тебе завтра взглянуть своим страхам в лицо... – Я не боюсь! – нервно дергает головой Дэрил. – Просто... – Просто к этому надо будет привыкнуть, – вдруг без какого-либо сарказма кивает ему Мерл. – Диксоны могут приспособиться к любой среде обитания. Благо наша прошлая жизнь и раньше не особо нас баловала. Зато сейчас хотя бы слегка уменьшится число бесполезных жителей. – Ага, мы с тобой прям сильно полезные, – хмыкает вздохнувший чуть расслабленней Дэрил и тянется к оставленной на столе последней пачке сигарет. Завтра неплохо было бы затариться и ими. – А это покажет время, – ухмыляется довольно Мерл, словно его вообще не особо заботит происходящее за окном. – Может быть, это нам предстоит в будущем заново населить землю? – Что? – подавившийся от такого заявления сигаретным дымом Дэрил уверен, что не ослышался, но все равно переспрашивает, потому что в его голове слабо укладывается произнесенное братом. – Не чтокай! Такие мужики, как мы... – Мерл оценивающе оглядывает усевшегося за кухонный стол Дэрила, с ног до головы покрытого неизвестно чем и так и не удосужившегося в сложившихся обстоятельствах принять душ, и поправляет сам себя: – Как я, будут просто нарасхват! Любая выжившая цыпочка захочет меня к себе в защитники. И теперь им придется за мной побегать. Может, даже какая-нибудь особо шикарная прежде цаца мне попадется. А всего-то и надо будет им показать, что я могу быть добытчиком и тем, кто защитит ее белокожее, фигуристое и молодое тело. Да я!.. – Да ты заебал! – стонет Дэрил, устав выслушивать распевающего самому себе дифирамбы Мерла. – Ни одна нормальная баба не станет с тобой мутить, а стоит тебе открыть рот, и сбежит даже самая ненормальная. – Ой, кто бы говорил! На себя посмотри, – Мерл указывает позабывшему о своем виде Дэрилу на его одежду и машет ладонью перед своим носом, будто прогоняет неприятный запах. – К тебе они даже и на милю не подойдут. – А мне они и не нужны, – пожимает плечами Дэрил и поднимается из-за стола, чтобы пока в кране еще есть вода, а в доме свет, привести себя наконец в порядок. – У меня есть... – Нет ее у тебя! – ничуть не заботясь о чувствах брата, напоминает ему Мерл. – И ты сам все просрал. – Я попробую исправить, – Дэрил с силой тушит сигарету в приспособленной для этого старой банке из-под кофе и чуть было не роняет прислоненный рядом арбалет на пол, когда делает резкий шаг в сторону коридора. – Уверен, что еще не поздно? – бросает ему вслед Мерл, но этот выпад Дэрил оставляет без ответа. Вместе с утром приходит и не очень радостная новость об отсутствующем теперь электричестве. Единственное, что пока остается им от благ человечества – это холодная вода, едва текущая по ржавым трубам, и все еще поступающий в дом газ. Быстро сообразив завтрак на двоих из имеющихся в остатках продуктов, Дэрил подгоняет замешкавшегося у одного из своих тайников Мерла, пытающегося достать оттуда вывалившиеся из коробки патроны. – Нафиг ты вообще берешь с собой пушку? – ворчит Дэрил, перепроверяя имеющиеся арбалетные болты и сам арбалет. – Лишний шум нам ни к чему. Если судить по их поведению, то они отлично реагируют на любые громкие звуки. Возьми вон лучше биту или что-то острое. – А это не для мертвецов, – как бы между прочим, заявляет Мерл, ничуть не смущаясь подобных признаний. – Сейчас может случиться всякое. И кто угодно с легкостью расправится с тобой, пока ты будешь перезаряжать свой арбалет. Это наш гарант выживаемости. Еще спасибо мне скажешь потом. До дома Кейси, расположенного всего в нескольких улицах от них, они добираются без особых приключений. Часть жителей сбежала из их района еще в первые дни распространяющейся эпидемии, а другая часть либо была съедена, либо бездумно бродила сейчас по дорогам. Объезжать редких мертвецов, встречающихся им по пути, было не сложно. Но ключевое слово здесь – редких. Если бы им навстречу вышла толпа в несколько десятков этих тварей, то на узких улицах их городка деваться от них было бы некуда. И это с их немногочисленным населением. Что сейчас было в Атланте, Дэрил даже боялся представить. Подъехав к дому, Дэрил паркуется так, чтобы можно было запросто выехать потом, если вдруг возникнет такая необходимость. Машина отца Кейси стоит на подъездной дорожке, но движения в окнах не заметно, а в доме напротив они вообще заколочены, что, с учетом нынешней ситуации, вполне неплохое такое решение. – Мистер Джонс! – не глядя на идущего позади Мерла, твердо стучит во входную дверь Дэрил. – Еще громче, собери здесь всех этих мерзотных тварей, придурок! – привычно бурчит за его спиной Мерл. – Тсс! – шикает на него Дэрил, слыша за дверью осторожные шаги. – Дэрил? – удивление, промелькнувшее на лице открывшего им Питера Джонса, не заметил бы только слепой. – Проходите. Не стойте на пороге. Не нужно маячить на улице. Мерл проскальзывает внутрь первым, запросто отодвинув с дороги зазевавшегося Дэрила, усердно вглядывающегося в осунувшееся лицо отца Кейси. – У вас все норм? – спрашивает Дэрил, переступая порог дома. – Вы так легко открыли нам дверь. Почему? – Мертвые не стучат, – вымученно улыбается ему мистер Джонс, а стоящий теперь еще ближе к нему Дэрил замечает и его потускневший взгляд. – Я видел вас в окно со второго этажа. А живых пока бояться не стоит. – Ну я бы не был так в этом уверен, – Мерл обходит весь первый этаж и, удовлетворив свой интерес, устраивается на диване в гостиной, показательно достает пистолет и кладет его рядом с собой. – В округе пока полно домов, в которых есть чем поживиться, и лезть к нам смысла нет, – слабым голосом объясняет ему свою точку зрения мистер Джонс. Не впечатленный его ответом Мерл лишь цокает и переключает внимание на лежащий на столике журнал. – Кейси вам звонила? – спрашивает Дэрил то, что волнует его сейчас больше всего. – Пока еще телефоны работали, да. Пару дней назад последний раз, – прикрыв глаза на несколько секунд, с явным трудом припоминает мистер Джонс. – Как она? Где она? Что она говорила? – Она сказала, что в порядке и чтобы мы не беспокоились о ней. А еще, что в Атланте организуют какое-то убежище и нам стоит туда поехать. Я записал адрес. Кейси пообещала, что встретит нас там. Но я больше ей дозвониться не смог. У нас изменились обстоятельства. – Что случилось? – вмиг напрягается Дэрил. – Кейси говорила, чтобы мы не реагировали ни на чьи крики о помощи и чтобы держались подальше от людей, которых покусали эти... – Твари? – подсказывает слушающий весь их разговор Мерл, подойдя ближе и сложив руки на груди. – Называйте вещи своими именами. Не надо придумывать им милых синонимов. – Заткнись, Мерл! – призывает его к благоразумию Дэрил. – Только не сейчас, братишка. Пусть наш мистер Джонс расскажет о том, как изменились их обстоятельства и что они, блять, умудрились натворить за эти дни! Повышая голос с каждым словом, Мерл шагает в сторону отца Кейси, который стойко выдерживает его взгляд, но, едва дернувшись, задевает рукой стоящую на полу лампу и роняет ее. А через мгновение они отчетливо слышат звук шаркающих шагов и сотрясающейся под неслабыми ударами двери на втором этаже. Дэрил сразу хватается за арбалет, использовать который в закрытом помещении не очень-то и удобно, но зато более надежно, но мистер Джонс останавливает его, кладя ладонь ему на плечо. – Она не выберется. – Когда это произошло? – Мерл отходит к лестнице, ведущей наверх, и встает рядом с ней, чтобы полностью контролировать обстановку. – Вчера днем. Наш сосед. Я сделал все, что мог, чтобы остановить кровь, и думал, что это поможет. – Поможет только выстрел в голову! – зло цедит Мерл. – Завали! – огрызается на него Дэрил, который с братом, конечно, согласен на все сто, но говорить об этом при отце Кейси не хочет. Или не может. А может, просто не стоит. На нем и так лица нет. – Он прав, Дэрил. Кейси и об этом говорила. Она нас предупреждала. Но Джойс... Джойс, как всегда, – Мистер Джонс тяжело вздыхает и вытирает длинным рукавом рубашки слезящиеся глаза. – Вот если бы у меня был пистолет... – Мы сами можем с этим разобраться, – предлагает Дэрил, а сам понимает, что нет, он точно не сможет. – Мерл бы мог. – Нет. Я сам! – прерывает его мистер Джонс. – Мерл, дай ему пушку, – просит Дэрил, оборачиваясь к брату, со скучающим видом наблюдающему за ними. – С хера ли?! – за секунду заводится тот, явно не желая расставаться со своей игрушкой. – Дай сюда гребаный пистолет! – рычит на него Дэрил, подходя вплотную и выдергивая оружие из его рук. – Вернитесь за ним через час, парни, – беря пистолет в руки, предлагает мистер Джонс. – У вас все равно, наверное, есть еще дела? – Какие тут могут быть теперь, блять, дела? – Мерл расстегивает кнопку на ножнах и подходит ко входной двери. – Буду ждать тебя в машине, придурок. Он предусмотрительно проверяет улицу, прежде чем выйти, и оставляет Дэрила наедине с отцом Кейси. – Помните, как пользоваться этой штукой, мистер Джонс? – кивком головы Дэрил указывает на зажатый в трясущихся руках мужчины пистолет. - Обычно в тире вы выбирали винтовку. – Да. Вполне. И называй меня Питер, Дэрил. Кейси запретила мне идти и разбираться с тобой тогда. Ты... – Знаю. Идиот? – Дэрил никогда не собирался даже себе в этом признаваться, не то что произносить подобное вслух. – Мы все совершаем ошибки, но не у всех есть время их исправить. – Питер. – Возвращайся чуть позже, Дэрил. Дэрил замирает, предчувствуя что-то нехорошее, но спросить не решается и двигается с места только тогда, когда отец Кейси не выдерживает его взгляда и велит: – Уходи! Стоит их пикапу отъехать немного вниз по улице, как в доме Кейси раздаются выстрелы. – Почему два? – хмурится Дэрил, косясь на такого же удивленного брата и разворачивая Форд обратно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.