автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
16 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 169 Отзывы 17 В сборник Скачать

Казус выжившего мальчика

Настройки текста
      Не в первый и, надеюсь, не в последний раз глава появляется в результате дискуссии между читателями. Для кого-то экранизация поттерианы «однозначно лучше», для кого-то такого просто не может быть.       Всё что дальше будет сказано — личное впечатление от книги и её экранизации. К числу фанатов того или другого я не отношусь, что считаю поттериану одним из столпов современной культуры (как и почему это произошло, что было сплагиачено у Джилл Мёрфи и Яна Бжехвы и было ли оно сплагиачено или нет, являются ли Призраки из Читтагацце прообразом дементоров или не являются, связан ли нож Сириуса Блейка с ножом по имени Эзахеттр или никак не связан — вопросы для другого разговора). Именно семикнижие Роулинг содержит большое количество «базовых метафор коллективной сопричастности», обеспечивающих единство смысловых координат миллионов современных людей. Так в XVII в. достаточно было кого-нибудь сравнить с Иезавелью, Эсфирью, Валтасаром или Авессаломом, чтобы слушающий вас вполне однозначно понял, тогда как сегодня для очень и очень многих такие сравнения уже не работают. Зато будут работать сравнения с «пожирателем смерти», «дементором» или «эльфом-домовиком». Посему знать произведения Дж.К.Р. и её киноверсии будет совсем не вредно, тем более, что они вполне интересны и приятны для чтения и просмотра — продираться сквозь них уж точно не приходится.       Начать хочется с плохого. С главных, на мой взгляд, недостатков фильма. Сколь бы ни казался он точным воспроизведением текста, вырезано из него оказалось очень и очень многое. В том числе, весьма важное. Надеюсь, все понимают, что тут у каждого читателя могут быть свои любимые эпизоды и персонажи, устранение которых выглядит неприемлемым, потому поделюсь моими, не вдаваясь в мелочи, о которых я бы и не стал вспоминать, например, кентавра в роли преподавателя прорицаний.       Эпизод первый. Матч по квиддичу, результатом которого стало вмешательство Амбридж в состав команды Гриффиндора, и всё что сопутствовало этой истории, закончившейся бегством близнецов Уизли из Х.       Эпизод второй и третий. Флёр и Билл в Норе в начале «Принца-Полукровки», которая закольцовывается схваткой Билла с Сивым в финале и примирением Флёр с миссис Уизли у постели покалеченного Билла. Схватка членов ордена Феникса с пожирателями перед убийством Дамблдора тоже оказалась полностью выкинута.       Эпизод четвёртый. Конфликт между Перси и прочими Уизли.       Эпизод пятый. Роль Крама в том, что Гарри узнал значение символа даров смерти.       Эпизод шестой. Конфликт Скримджера и Гарри, недовольного тем, как действует министерство магии. Официальных лиц, насколько можно понять, экранизация скорее щадит от зрительского раздражения.       Эпизод седьмой. Когда Гарри прогоняет Люпина — заставляет вернуться к Тонкс, вместо того, чтобы разрешить присоединиться к своей команде, которая ищет крестражи.       Эпизод восьмой. Первая встреча Клуба Слизней в вагоне экспресса.       Эпизод девятый. Безуспешная охота Гарри на Малфоя, который прятался в выручай-комнате, куда он, в итоге, привёл пожирателей.       Эпизод десятый — дуэль Гермионы и Милисенты в «дуэльном клубе».       Теперь позвольте про то, какие я вижу у экранизации достоинства.       Первое. Некоторые характеры выглядят более острыми, отчего ситуации, в которые они попадают более напряжённые и динамичные. Например, когда Лаванда Браун получает отлуп прямо у постели отравленного Рона, услышав, как он шепчет не её имя. В книге эта история продолжает вяло тянуться и дальше. Нравится, что Гермиона выглядит более стервозной, что в отношениях Гарри, Рона и Гермионы показаны элементы любовного треугольника, который в книге едва намечен, а то и вовсе отсутствует. Смотрится это вполне органично, равно как и лёгкое кровавое безумие Беллатрисы Лестрейндж       Второе. Попадаются персонажи, которые выглядят в кино внешне симпатичнее, чем-то предполагает их описание в книге. Характерные примеры — Гораций Слизнорт, близнецы Уизли и Луна (Полумна) Лавгуд.       Наконец третье. Некоторыми эпизодами, пусть и очень важными, можно было легко пожертвовать, что и было сделано, тем более, что они совсем не кинематографичны. Например, это встреча премьер-министра Великобритании с министром магии Скримджером и его предшественником Фаджем. Не представляю, как это можно было бы снять. Или как не сделать смертельно скучной сценой упрашивания Дурслей уехать из дома. Проще было выкинуть. Наконец, книжный тёмный лорд порой очень многословен, словно выступает в парламенте. Кинореплики ему (а равно и другим желающим долго поговорить) подсократили и правильно сделали.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.