ID работы: 6039813

Mine

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
146
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
115 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
146 Нравится 58 Отзывы 31 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
      Сара рычит и бросает стрелу назад в том направлении, откуда она прилетела, и слышит вскрик одного атакующего, когда разбиваются окна. Затем она грубо стаскивает Ниссу на пол, однако та не возражает, глядя на три стрелы, попавшие в кровать ровно в то место, где они лежали минутой ранее. Лэнс вытаскивает нож из ножен на бедре Наследницы, когда та вынимает второй из своего сапога.       Сара проклинает свое желание выбраться из дома Лорел. Она совершенно не вооружена, если не считать того множества ножей, которые всегда находятся при Ниссе. Она ждет достаточно долго, чтобы Аль Гул начала действовать, бросив нож через ее плечо. А затем Лэнс вскакивает на ноги, заставая нападающего врасплох, и бросает свой нож прямо в него. Наследница тоже вскакивает, глядя на противника.       Убийца Лиги.       Проклятый Мерлин.       Им нужно выбраться из этой комнаты, которая напоминает сейчас клетку. Сара хватает лампу, стоящую справа от нее и бьет ею нападающего, бегущего прямо к ней. Лампа немного странная на концах, но она ей уже нравится.       — Пойдем, — зовет она Ниссу, кивая на дверь.       Аль Гул всаживает убийце в живот меч, который, вероятно, успела у него выхватить, а затем вынимает лезвие и направляется к двери. Стрела летит прямо в плечо Наследницы, с Лэнс отталкивает ее в самый последний момент. Стрела застревает в деревянной двери, которую блондинка моментально распахивает, выталкивая Ниссу вперед. Она закрывает дверь и Аль Гул подталкивает стоящую рядом тумбочку, что, по крайней мере, ненадолго замедлит нападающих. А затем они бегут по лестнице, где лицом к лицу сталкиваются с еще одним убийцей.       Нисса замахивается мечом, но член Лиги опускается на одно колено и снимает маску.       — Я служу только истинной главе Демонов, — быстро говорит она. — Есть те, кто бросил вызов самозванцу.       — Талиба.       — Я хотела предупредить вас до того, как они прибыли, но вас не оказалось в доме сестры Таэр Аль Сафера, — Талиба смотрит на Сару, затем на руку Ниссы с мечом и передает Лэнс свой меч. — Рада видеть, что вы в порядке.       Сара кивает.       — Мы должны идти. Они на крыше или в вестибюле?       — И там, и там, — быстро говорит Талиба, уже направляясь вниз.       Сара и Нисса бегут следом.       — Балконы шестого этажа достаточно близко к зданию через дорогу, что играет нам на руку.       — Отлично. Веди.       Дверь на лестничной клетке распахивается и Талиба тут же выпускает стрелу, первой ударяя по противнику.       — Пошли! — кричит Сара, пытаясь вспомнить, на каком они сейчас этаже.       Когда они достигают следующего уровня, на ее вопрос отвечает гигантская надпись «Шестнадцать». Десять этажей. Не та уж и плохо.       Несколько стрел, пролетающих прямо рядом с ее головой, заставляют бежать быстрее и перепрыгивать через одну ступеньку, благодаря богов за то, что ее возрожденное тело сохранило хотя бы память мышц, если не шрамы.       Неожиданно, Талиба останавливается и опускается на одно колено. Она выхватывает стрелы и начинает стрелять вверх, прикрывая их.       Они за половину лестничного пролета до шестого этажа.       — Шестьсот двенадцать! — кричит Талиба.       Лэнс хватает Ниссу за предплечье и тащит в коридор, пока Талиба продолжает выпускать стрелы, а затем бросается следом. Сара выхватывает последний нож и ножен Талибы на спине и грубо проталкивает его возле дверной ручки номера. Дверь моментально поддается напору, и они не медлят, понимая, что каждая минута на счету.       Они добрались до шестьсот двенадцатого номера. Талиба закрывает за ними дверь, и они бегут на балкон, пытаясь немного отдышаться. И только когда девушка собирается стрелять из своего лука, чтобы образовать мост между двумя зданиями, Нисса и Сара замечают стрелу, проткнувшую ее бок.       — Я выстрелю, — говорит Нисса, когда в дверь начинают колотить и выхватывает лук из рук Талибы.       Сара в этот момент проверяет ее рану. Она не легкая, но и не смертельная.       А затем она переводит взгляд на Ниссу, как раз вовремя, чтобы заметить стрелу, пресекающую пространство. Лэнс кладет руку на плечо Наследницы, отодвигая ее в сторону, и стрела ударяется о стену прямо там, где секунду назад была голова Ниссы.       Аль Гул выдыхает и с благодарностью кивает. Сара кивает в ответ, осматривая окружающие их крыши.       — Если мы пойдем сейчас, то сможем обойти того старожилу, — говорит она.       Нисса снова кивает.       — Тогда во что бы то ни стало, пойдем.

***

      — Сара, где ты? По новостям показали стрелков в отеле. Папа волнуется.       — Чердак. Можешь ли ты принести медицинские принадлежности? Удостоверься, что за тобой нет хвоста.       — Что? Ты в порядке?       — Да. Кое-кто другой ранен.       — Ладно. Позволь мне позвать Оливера, чтобы разобраться с этим.       — Нет! Никакого Оливера. Максимум, Диг. Это Лига. Оливер уже выбрал свою сторону.       — Сара…       — Никакого Оливера!       — Ладно. Я буду там, как только смогу.       — Смотри по сторонам.

***

      — Сколько верных осталось? — спрашивает Нисса, когда Сара осторожно очищает рану Талибы.       Лорел и Диг стоят рядом, в руинах старого логова Стрелы, сложив руки на груди, и зеркально отражают друг друга. Отец Сары сидит на одном из сломанных стульев Фелиси, постоянно морща лоб.       Они говорят по-английски ради него.       — Менее половины, но более трети. Все, кто не мужчины. Хотя, некоторые из них тоже.       Сара заканчивает, оставляя марлевую повязку на животе Талибы, а затем обматывает ее бинтом.       — Мерлин знает о тебе?       — Обо мне? Скорее всего, нет, по крайней мере, пока я не начала стрелять в своих соратников, — говорит Талиба. — О большинстве тех, кто ждет, когда ты вернешься на свое законное место? Я не знаю.       — Значит, если у нас нет численного преимущества, то хотя бы есть возможность создать эффект неожиданности. Хотя, он, должно быть, считает меня огромной угрозой, раз решил отправить тебя убить меня.       — Ты Наследница. Нет, ты — Демон. Ты угрожаешь его легитимности, потому что он незаконный правитель, — говорит девушка, когда Сара заканчивает, а затем опускает рубашку. — Спасибо Таэр Аль Сафер.       — Пожалуйста, — отвечает Сара. — Ты следующая, — она указывает на плечо Ниссы.       — Я…       — Ты следующая, — повторяет она.       Нисса вздыхает и снимает рубашку, позволяя Саре осмотреть ее.       — Так о чем мы здесь говорим? — спрашивает Диг. — Переворот? Гражданская война?       — Именно, — отвечает Лэнс-младшая, не отрываясь от своего дела.       — Сара… — умоляет ее отец.       — Нисса — это мишень, — говорит Сара. — Мерлин не собирается останавливаться на ней. Даже, если Оливер супер красиво попросит, — добавляет она саркастически. — И она не должна отдавать то, что по закону принадлежит ей, — Аль Гул смотрит на нее из-под ресниц, и Лэнс-младшая улыбается ей. — И все твое принадлежит мне, а я никому не позволю отобрать тебя у меня. Особенно Аль Сахеру, — добавляет она по-арабски только для Возлюбленной.       Талиба, конечно же, ничего не говорит, изо всех сил сдерживая свои эмоции, и Сара поднимает взгляд, подмечая, что Диг смотрит на них со смесью одобрения и оценивания.       — Мы только вернули тебя, — протестует Квентин, но девушка бросает на него жесткий взгляд. — Мне не нравится сама мысль о том, что ты ринешься в бой.       — Не похоже, чтобы мы все здесь были в безопасности, — срывается Канарейка, перевязывая плечо Ниссы.       — Что ж, это с тех пор, как ОНА здесь, а не ты.       — Папа! — протестует Лорел.       Теперь Сара бросает на него пугающий взгляд, пытаясь подавить свою ярость, зародившуюся глубоко внутри.       Он не понимает, и это не его вина, ему просто больно.       — Твой отец говорит правду, хабибти, — произносит Нисса, прежде чем Канарейка успеет поставить отца на место. — Опасность моя.       — Твоя-твоя, — повторяет Сара по-английски. — Я только вернулась к тебе. Я не вручу ничего, кроме смерти тому, кто снова попытается забрать тебя у меня.       — А я не совсем готова к смерти, чтобы снова потерять тебя, — горячо отвечает Нисса на родном языке.       — Ну, на самом деле, ничего не изменилось, — говорит Сара с усмешкой.       Аль Гул рычит.       — Послушай, — говорит Квентин, глубоко вздохнув. — Прости, Нисса, я не пытаюсь… Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось, но она моя маленькая девочка.       — Война здесь, хотите вы того или нет, — смело говорит Талиба.       Сара смотрит на нее с гордостью — их первая и такая правильная вербовка.       — Я согласна, — говорит она.       — Я тоже вынуждена, — отскакивают эхом слова Ниссы.       — Я тоже, — говорит Лорел, опуская взгляд в пол. — Мы вернули Сару не для того, чтобы держать ее в клетке, прятаться и бегать. Мы вернули ее, чтобы она могла жить так, как пожелает. И Мерлин — тот, кто хочет этому помешать. Вновь. Он убьет Сару не моргнув и глазом, чтобы добраться до Ниссы, даже, если они не будут находиться рядом друг с другом. И это, папа, знают все.       Квентин вздыхает, встречая взгляд Сары.       — Хорошо. Итак, как мы победим в этой войне?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.