R2R соавтор
Nersimi соавтор
PanchaDevi соавтор
Moru Ungoliant соавтор
Лейри соавтор
Размер:
745 страниц, 67 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 43 Отзывы 30 В сборник Скачать

Новые планы

Настройки текста

Авторы текста: PanchaDevi, Тэсса Найри, Грахор, Эмуна, Pasha

Период, когда происходят события: от пробуждения квэнди до начала Войны Стихий _____________________________________       — Госпожа Сарин. Ты хотела меня видеть.       Тарг заложил руки за спину — свет перелился на материале куртки — и вопросительно посмотрел на майэ.       — Да, Тарг, проходи, садись, можно прямо на ковер, он мягкий.       Сарин сидела в кресле напротив камина, рассеянно крутя в руках какую-то деревяшку. Болдог уселся на ковер перед ней, поджав левую ногу и сложив лапы на правом колене.       — Я слушаю тебя, Госпожа. Что ты хочешь мне сказать?       Сарин явно выглядела озабоченной.       — Тарг, скажи, если бы на месте Лиса был любой другой орк из твоей стаи… ты бы действовал иначе, не так ли? Дело в том, что Владыка выделяет Лиса среди прочих, или у твоих действий есть и другие причины?       Сарин выругалась про себя: да что ж это такое, опять покраснела!       Тарг в полном недоумении уставился на нее:       — Будь это орк из моей стаи, я бы безусловно действовал по-другому. Мои орки знают, что и как надлежит делать и говорить. Но какие другие причины могут быть моим действиям? Я не понимаю, Госпожа. Поясни, что ты имеешь в виду.       Сарин мучительно подыскивала слова:       — Ты хочешь сказать, что Лис говорит и поступает не так, как должен вести себя орк? Что в его поведении есть что-то странное?       Тарг снова пожал плечами, подумав — знает ли Сарин о том, что Лисичка — женского пола? Впрочем, в любом случае, нет никакой необходимости заострять на этом внимание.       — Он ведет себя не так, как вел бы я — или кто-либо из моих бойцов. А как должен вести себя орк? Есть какие-либо приказы Владыки об этом?       — Что бы ты сделал с орком из своей стаи в такой ситуации?       — В какой ситуации? Если бы орк из моей стаи напал на меня? Сшиб бы его с ног и избил. Или убил.       Сарин решилась уточнить… в конце концов, это явно не секрет для Тарга (уж что-что, а отличать самца от самки он должен уметь).       — А если бы на тебя напал не орк из твоей стаи, а орочка?       Тарг подумал.       — Ну, начать с того, что орочка на меня, скорее всего, не напала бы. Они более осторожны и менее подвержены жажде власти. Однако, если напала бы, то тут возможны два ответа. Либо нападение со стороны орочки-бойца, и тогда я отвечал бы на него, как на нападение бойца — только наверняка бы не убил нападавшую… Если бы сумел отстоять свою жизнь, не убивая, — не надо недооценивать орочек. Либо, если бы нападение было со стороны орочки, менее тренированной как боец, обездвижил бы ее и заставил объяснить, что на нее нашло.       Сарин усмехнулась: это был ответ на незаданный вопрос. Тарг знал, что Лис на самом деле Лисичка.       — Тарг, видишь ли… Я очень обеспокоена сегодняшним происшествием. Лис действительно на особом счету у Владыки, и это дает ему некоторую свободу действий… И он очень дорожит ею. Настолько дорожит, что просто не осознает, что не все могут признавать за ним эту свободу. И то, как ты разрешил вашу ссору… в общем, ты можешь проследить, чтобы Лис больше не попадал в такие ситуации, но при этом не задеть его гордость, не помешать самостоятельности? А самое главное, проследить, чтобы он не столкнулся с теми, кто может его обидеть?       Тарг вздохнул:       — Если учесть общую беззаботность Лиса и его привычку бродить, где попало, — нет. Не могу. Тем более, что он абсолютно не желает меня слушать, и единственный способ не дать ему попадать в неприятности — сесть на него. Но остается еще его волчонок.       Сарин некоторое время задумчиво смотрела в огонь, а потом внезапно спросила:       — Тарг, скажи, ваш народ знает, что такое любовь?       — Что? — Тарг потерял нить разговора. — Понятия не имею. Что ты под этим подразумеваешь, Госпожа?       — Я совсем недавно вернулась от эльфов, ну, ты знаешь, Проснувшиеся, Дети Песни. Я прожила там достаточно долго, наблюдая их жизнь. И мне стало интересно, чем же на самом деле так отличаются ваши народы. Наверное, именно этим. У них есть любовь.       Тарг пожал плечами. Эльфы…       — И что такое любовь?       — Я так и не поняла до конца… у моего народа тоже как-то по-другому. Но у них бывает так, что двое просто больше не могут жить друг без друга, и они навсегда остаются вместе. А бывает, что любит один, а второй нет… и вместе им не быть, но любовь от этого не пропадает, а, наоборот, становится только сильнее. Хотя на самом деле все гораздо сложнее. У вас есть нечто подобное?       Тарг недоуменно пожал плечами.       — Не совсем понимаю, о чем ты говоришь. Вместе? Вдвоем? Есть стая. Племя. Стая — это сила. Это выживание. Нет, ни о чем подобном я не слышал.       — И все же… Мне кажется, что все не так просто. Если любовь есть, значит, она нужна. В том числе и для выживания. Наверное, поэтому ее нет у нас… нам ведь не надо выживать.       Сарин словно разговаривала сама с собой, потом вдруг спохватилась, вспомнив про Тарга, и снова обратилась к нему:       — Не понимаешь, о чем я… Жаль. Мне казалось, что никто не знает орков лучше, чем ты. Но может быть, ты просто не задумывался над этим. Ты не мог бы мне помочь в одном деле?       Меньше всего эта просьба походила на приказ.       — В каком именно деле, Госпожа?       — Я не могу сама наблюдать за твоим народом в их привычной, ежедневной жизни. Стоит мне появиться — и жизнь перестанет быть привычной и ежедневной, — Сарин улыбнулась. — А мне очень нужно знать, что же заменяет у вас «любовь», если ты про нее даже не слышал. Думаю, тебе не составит труда выяснить это. Просто понаблюдай за отношениями мужчин и женщин в племени и, если тебе покажется, что это — «любовь», расскажи мне. Мне очень нужно знать.       По голосу чувствовалось: майэ не преувеличивает, для нее это действительно очень важно. Помолчав, она добавила:       — Я бы могла спросить Мелькора, но мне почему-то кажется, что он и сам не знает. А Владыке не стоит задавать вопросы, на которые он не знает ответа.       Сарин как-то странно усмехнулась… можно было заподозрить, что дело не только в этом. Она в первый раз за весь разговор посмотрела Таргу в глаза.       Болдог оскалил клыки в улыбке:       — Отношения мужчин и женщин? Я наблюдал за ними много лет. Тут нет для меня особой тайны. Но ничего похожего на любовь — не заметил. Тебя что-то интересует? Спрашивай.       Сарин снова залилась краской: не то, чтобы те взаимоотношения между мужчиной и женщиной, которые имел в виду Тарг были для нее секретом — тут у известных ей живых существ все было совершенно одинаково — но…       — Тарг, мне интересно именно то, что отличает взаимоотношения между мужчиной и женщиной у орков от таких же взаимоотношений у келвар. Чем-то же вы различны… Точно так же, как от келвар отличаются эльфы.       — Никогда не интересовался келвар в этом отношении, Госпожа. Ты, должно быть, много времени и внимания посвятила данному вопросу. Ну, у нас все очень просто. Если один из орков — или орочек — проявляет интерес к другому, он сообщает ей-ему об этом. После чего второй орк решает, интересно ему или нет, и насколько. Процесс решения может быть весьма жарким. Ну, а дальше — с механикой процесса ты, Госпожа, наверняка знакома. Или мне рассказать подробнее?       Сарин на секунду замерла: почему-то ей показалось, что орк смеется над ней, стало немного обидно. Она с досадой возразила:       — Да нет же, Тарг! Ну, ведь бывает у вас по-другому, когда, например, у двоих интерес не только к самому процессу, но и к тому, чтобы просто быть вместе?       Болдог искренне удивился:       — В смысле — быть вместе? Ну, конечно, всегда есть внутри стаи свои течения и стайки. Есть те, кто понимают друг друга лучше других. Например, раньше была охотничья пятерка, сейчас это — патруль, они все время вместе. Но это не имеет ничего общего с мужчинами и женщинами. Нет, ничего подобного у нас нет.       Сарин встала и подошла к окну.       — И все-таки странно. И там, и там разум… Неужели вы настолько разные?       — А что — разум? Вот у тебя тоже разум. И что? Ты с этой «любовью» сталкивалась, Госпожа? Если нет — разум не показатель.       Сарин удивилась:       — Я же рассказала тебе, что видела у эльфов.       Тарг пренебрежительно поморщился.       — Эльфы... Мало ли, что у них есть. Они вообще ненормальные. Я про тебя спрашиваю, Госпожа. Да и вообще, зачем тебе орки и вся эта любовь? Найди кого-нибудь из своего народа, заинтересованного в том же вопросе, и попробуйте между собой сами решить, что такое любовь… Попробуйте.       Сарин замолчала и долго, очень долго смотрела в окно, потом, не поворачиваясь, сдавленным голосом сказала:       — Спасибо за совет, Тарг. Если ты заметишь в своем племени то, о чем я тебя спрашивала, заходи в любое время и рассказывай мне. А сейчас иди!       Голос майэ звучал странно. И лицом она к орку так и не повернулась.       — Сильно сомневаюсь, что замечу нечто такое, Госпожа. По тому, что ты рассказала, так эта «любовь» — просто помеха. Не дает мыслить спокойно и правильно. Нет уж, у меня в племени этому не место.       Тарг поглядел на спину Сарин и пожал плечами. Странные какие-то эти майар. Он их не понимал. Только Повелителя Сайрона — иногда. Но Тарг верил Владыке. Раз Владыка счел, что майар ему нужны, значит, так оно и есть.       Поняв, что разговор закончен, болдог молча повернулся и вышел. Надо было составить программу тренировок для офицеров и элитных бойцов.       Разговор с Сарин Тарг решил обдумать позже, если найдется время.

* * *

      Комната болдога была вырублена прямо напротив штаба пехоты. По правую руку от нее начинались казармы, по левую располагались кузница и мастерская. Комнатка была небольшая, с голыми каменными стенами и полом, которые орки тщательно отполировали крупным песком и плоскими камнями.       У дальней от двери стены стояла кровать. Единственная настоящая кровать в казарме: тяжелая деревянная рама, на которой лежал единственный предмет роскоши — простой тюфяк грубой ткани, набитый эльфийским волосом. Тарг втайне мечтал наполнить тюфяк исключительно волосом золотистых оттенков. Для этого требовалось наловить светловолосых пленников и пленниц, но до исполнения мечты было еще очень и очень далеко, потому что Владыка запретил своим оркам трогать эльфов.       На стене над кроватью висит большой тяжелый ятаган, а рядом прислонен оркский топор-крюк на метровой рукояти. В ногах кровати — подставка для доспеха и оружия — обычно Тарг расхаживает в мощных латных рукавицах и не менее мощных наручах — остальные части доспеха у орков-оружейников никак не выходят, и потому заменены кожаным полудоспехом. Вооружение — тот самый топор-крюк и легкий сцимитар на поясе. Шлема нет — обзор и слышимость важнее защиты, а драться все равно должен не командир… Рядом с кроватью стоит стол и стул, занимая весь остаток комнаты. На сем столе Тарг работает со своими проектами — так, например, сейчас на нем разложен проект тюрьмы на 5000 эльфов… В край стола воткнуты стройным рядком полдесятка метательных ножей. На стенах — лучшие образчики оркской оружейной мысли: копье с плоским рубящим лезвием, большой короткий лук, топор — кастет с широким тяжелым лезвием и очень короткой рукоятью… А прямо перед дверью развешана гордость орочьих мастерских, вехи в освоении орками металлургии: волчьи капканы. Разных размеров и форм… Правда, ни один волк в них еще не попал, а если и попал, то они не сработали — пружины пока у орков не очень — но зато в один из капканов попал гигантский лось и был разрублен зубчатыми челюстями напополам. Собственно, этим и заканчивается комната. Больше в ней нет ничего… Ни очагов, ни полок, ничего совсем. Только полированный камень, полированная сталь и кровать со столом. Матрас — точнее тюфяк — в комнате Тарга остался с диких его времен, еще до встречи с Мелькором. Тюфяк набит чем попало, с небольшим добавлением эльфийского волоса в количестве 5 (пяти) пучков. Про это Тарг не счел нужным упоминать Владыке при первой встрече, потому как Владыка его об этом не спрашивал. История же этих эльфов следующая: они забрели в горы, где жило и охотилось — на дичь и других орков — племя Тарга по своим таинственным эльфийским делам, скорее всего связанным с раззявленной пастью и круглыми от удивления глазами, старательно впитывающими чудеса нового мира. Чудес они искали, чудес они и нашли — когда орки Тарга, безошибочно опознав в новопришедших троих эльфах новую съедобную дичь на двух ногах, устроили засаду в узком горле ущелья и набросились на них с грубыми топорами и дубинами, эльфы здорово изумились и удивились. Удивляться им пришлось, правда, недолго — их прикончили быстро, правда и они не остались в долгу, оставив на земле ущелья трупы чуть не четверти племени Тарга. Сам Тарг получил стрелу в плечо, раскроил самому мощному на вид эльфу голову топором и получил от его кинжала еще одну очень хреновую рану в руку. Эти ранения Тарг запомнил надолго, а еще сильнее он запомнил, как ослабело его племя за одну стычку, и его крайне заинтересовали луки эльфов. Изготовить такие же он не сумел, но десяток уродливых коротких луков орки сделали. Эти луки они использовали в следующих нападениях на одиноких эльфов, без дела шляющихся у их гор — оркам очень понравился вкус эльфийского мяса. Луки били не насмерть, но это было даже к лучшему — еще двое раненых эльфов были захвачены племенем Тарга, и вот тут-то Тарг почувствовал, что ему доставляет наслаждение причинять боль — равно как и его оркам. Так счет жертвам Тарга и его племени среди эльфийского народа стал равняться пяти. Тарг, между прочим, с самого первого раза был покорен чудесными шевелюрами эльфов, оттенком их волос, и решил, что ему они нравятся. По праву вожака он забрал их волосы — всех пятерых — себе. Спустя какое — то время он встретил Владыку Мелькора и поступил к нему на службу — но волосы аккуратно хранил в тюфяке. И мечта его, независимо от того, что Владыка был в мире с эльфами, оставалась той же… Тарг вошел в свою комнату, прислонил топор к стене и снял амуницию и доспех, оставшись в одной куртке. И сел за стол — ему было о чем подумать. Много о чем… Подумав и исписав несколько листов неуверенным крупным почерком, он очистил стол, вышел в коридор и приказал посыльному орку найти Харуга и прислать его сюда, после чего вернулся на место, за стол, ожидая Харуга. Харуг зашел в комнату без стука (раз вызывали, значит, ждут), вытянулся по стойке смирно и сделал морду топором. Непроницаемую. Хотя поджилки тряслись… Орк торопливо перебирал все свои возможные прегрешения за последнее время… Тарг осмотрел орка с ног до головы. Молод, с виду не особо умен… Очень хорошо. Очень хорошо… — Итак, орк, я вижу, ты опасаешься, что я вызвал тебя по поводу прошлых твоих прегрешений? Неверно. Тарг встал и обошел вокруг Харуга. — Возможно, ты заметил, что, помимо орков, в Удуне живут и другие существа. А именно майар, эльфы, Лис… И так далее. Все они, хотя и служат Владыке, подобно нам, тем не менее, сами по себе весьма могучи и опасны. Более того, они полны странных новых идей, которые я не могу понять с первого раза. И я не могу их расспрашивать. Я — Болдог, я командующий орков, я должен быть всегда уверен в себе и компетентен. А это значит, что я не могу расспрашивать, делать дурацкие ошибки и глупые предположения. Ты — можешь. Тарг остановился прямо перед орком. — Я никогда не буду, не имею возможности стать для них низшим существом, которое надо учить и направлять. И которого не надо опасаться. Они не будут говорить мне того, что могли бы рассказать кому-нибудь более примитивному… С виду, по крайней мере. — Например. Я недавно говорил с Сарин. Она говорила о так называемой «любви», и мне показалось, что она что-то подобное ищет — или думает, что нашла — в себе. Я — не могу расспрашивать ее. От меня она закроется. Но если ее будет расспрашивать глупый молодой орк, расспрашивать дружелюбно и открыто — он может узнать многое… — Мне нужно, чтобы ты стал как раз таким орком, с которым можно поговорить. Дружелюбным. Слабым. Относительно беззащитным… Мне нужно, чтобы ты мог спрашивать о том, что необходимо мне, но чего я сам спрашивать не могу. — Например. Мне нужно знать, почему Сарин так интересует «любовь» и как я могу это использовать. Мне нужно, чтобы ты подружился с Лисом и выяснил, почему он вел себя так странно и что он думает обо мне и всех прочих обитателях Удуна — он общался с ними… Мне нужно знать, что планирует Тхориэн, где гуляет кот и почему… И главное — что они думают друг о друге. Кто из них кому друг, а кому враг? Кроме Повелителя Сайрона и самого Владыки, безусловно… — Вот такое тебе будет задание, орк. А сейчас — спрашивай. Орк вытянулся в уставной стойке еще прямее. Он все еще не мог поверить, что его не сожрут прямо на месте за постоянные попытки увильнуть от строевой подготовки и окорок, который он спер на кухне позавчера… Он переступил с лапы на лапу и вежливо поинтересовался: — Но Болдог, ежели они даже с тобой не разговаривают, так меня они и вовсе к эльфям собачим отправят. Тарг одобрительно кивнул. — Понимаешь суть вопроса. А потому — тебе нужно найти способ как-либо заставить их с тобой разговаривать. Заинтересовать. Заинтриговать… Тарг улыбнулся клыкастой улыбкой. — Я думаю, ты можешь подружиться с Лисом. Он хорошо знаком с остальными, и его знакомства перейдут на тебя. А вот со мной он, кажется, несколько не очень сошелся. Возьми кусочек мяса для его волколачки, сделай вид, что любишь волков, что ли? Кстати, можешь взять швабру и ведро в мастерской. Вроде как убираешься, пол трешь в коридорах — так можно везде пролезть… — Или можно попробовать иначе. Я могу сказать Сарин, что ты выглядишь как-то странно, не связано ли это с той «любовью»? Тогда она разговорится с тобой из любопытства. Или сказать Тхориэн, что ты себя ведешь подозрительно и рассказчик хороший — она приказала мне приглядывать… — В общем, подумай, орк. Подумай. Найди способ познакомиться с кем-нибудь. Подстрой случайную встречу. Какое-нибудь происшествие. И вот еще. Всем майар ты должен говорить только правду. Но только Владыке и Сайрону ты должен говорить всю правду. Если что, я вступлюсь за тебя и объясню, что ты выполнял мой приказ. Но лучше, если этого не потребуется. Тарг подошел ближе к орку. — И еще. Не вздумай что-нибудь украсть у них. Это тебе не окорок. Тебя тут же спалят и вопросов не зададут. Орк задумчиво поскреб лапой в затылке. Последняя фраза ему явно не понравилась, хотя… теперь он явно будет получать свое мясо и без опасных вылазок на кухню. — Если надо, значит, надо. Все сделаю. Про себя орк точно решил начать с Лиса. Вот уж кто-кто, а тот его не спалит в любом случае. — Я тогда прям сегодня и приступлю, только надо меня в наряд поставить. Харуг снова принял уставную позу «рад стараться». — Отлично. Рад, что все понимаешь. Сотнику я уже приказал, так что в наряд тебя поставят. Учти, для нужд налаживания отношений тебе выдадут мяса при необходимости. При необходимости!!! Не вздумай жрать сам. Иди. * * * (Осанвэ Мелькора Сайрону: Мне нужно обсудить с тобой один план. Встретимся у меня в кабинете. Когда ты можешь?) (Осанве Сайрона Мелькору: Буду у тебя через четверть часа, Владыка.) Ровно через указанный промежуток времени Сайрон постучал в приоткрытую дверь покоев Мелькора. Дверь сама распахнулась навстречу помощнику. Мелькор кивком указал на кресло: — Садись, Сайрон. Вала выглядел оживленным, как всегда, когда был увлечен новой идеей. — Я собираюсь взять под свою руку степных орков, — сообщил он прежде, чем Майя успел добраться до кресла.- За ними отправится Лисичка. Думаю, она хорошо справится с этой задачей. Смелая, сообразительная, преданная. Хорошо знает степь и обычаи своего народа. Кроме того, я наделил ее способностью к осанвэ. Прозвучало это небрежно, но Мелькор быстро взглянул из-под длинных ресниц на помощника, чтобы проверить, оценил ли тот его достижение. Первый подобный опыт над Воплощенными, как-никак. И — успешный опыт. Зайдя в кабинет, Сайрон послушно присел в указанное кресло. Из речи Владыки он, прежде всего, выудил кое-что важное для себя: — Значит, это ты подарил Лисичке бусы? Так я и думал, — майя откинулся на спину. — Что ее тайна давно не тайна… Однако от внимательных глаз помощника не укрылось плохо замаскированное самодовольство Мелькора. Владыку прямо распирало от заслуженной гордости. Сайрон внутренне усмехнулся и решил потешить высочайшее тщеславие. Тем более, что работа проделана в самом деле превосходная, тонкая. Он удивленно вскинул брови и уважительно произнес: — Осанве?.. А на вид она ничуть не изменилась!.. Поздравляю, Владыка! — майя почтительно кивнул и добавил, чуть погодя. — Я заметил, что и волчонок… усовершенствован. — Волчонок — это не ново, — отмахнулся Мелькор.- Давно пройденный этап. Впрочем, кое-что я и тут добавил. Его можно будет использовать для наблюдения. Он усмехнулся. — Наконец, посмотрю на мир глазами волка. Что до тайны нашей орочки — я обещал не выдавать ее. Но ты ведь наверняка сразу раскусил Лисичку. Даже я засомневался при первой же встрече и устроил проверку. А ты разбираешься в орках лучше меня. Что касается использования чужих ушей и глаз для наблюдения, Сайрон уже давно… усовершенствовал замковых крыс, окрестных ворон, летучих мышей (до которых еще не добралась Тхориэн). А волков для этого ему и вовсе не надо было… усовершенствовать… Майя снова почтительно кивнул: — Да, Владыка. Надеюсь, теперь тебе станет понятнее мой взгляд на мир… Что касается «подарка с подвохом»… Ох и хите-ер же Владыка! Сайрон не ожидал от Мелькора столь всеобъемлющей хитрости. Может, он и его, Сайрона, как-нибудь хитро проверяет, а он и не догадывается?.. Впрочем, майя быстро выбросил эти мысли из головы. Владыка вправе поступать, как ему заблагорассудится. На то он и Владыка. Сайрон сменил положение в кресле на более расслабленное: — Кстати, о Лисичке… Эта девочка умудрилась взять и с меня похожее обещание. Я дал слово, что не выдам ее… тебе. Сам не знаю, как ей это удалось?.. — майя невольно улыбнулся. — И я свое обещание сдержал, в отличие от тебя. Впрочем, раз ты сам признался, что все знаешь, я могу считать себя свободным от обязательств. — Сайрон опять улыбнулся. — Действительно, очень смышленая девочка… — Э, не-ет, — рассмеялся Мелькор.- Я не даю необдуманных обещаний. В отличие от тебя. Я ей сказал, что ее секрет будет известен только мне и майар. Мне это неудобств не причиняет, а девочке придает значимости в собственных глазах. Кроме того, это разумно. А вот что бы стал делать ты, если бы я задал тебе прямой вопрос насчет пола Лисички, о, мой безупречный помощник? Вала смотрел на Сайрона с веселым лукавством: ну, что, голубчик, как выкрутишься? — Я бы тебе сказал, что связан клятвой и что не могу ответить на поставленный вопрос, — совершенно серьезно сказал Сайрон. — А если бы ты стал настаивать… Майя на мгновенье задумался: — Пожалуй, я бы и тогда ничего не ответил. Пол Лисички не важен для твоих великих планов обустройства Эндорэ… Наверное, именно поэтому я все-таки согласился дать ей столь незначительное обещание. Кроме того, это, действительно, разумно. Ты сказал, Владыка. В прищуренных глазах Сайрона мелькнул зеленый огонек. Улыбка исчезла с лица Мелькора. Уголок рта едва заметно дрогнул от разочарования. Этот… Тху напрочь лишен чувства юмора. Хотя, с другой стороны, он честен, и это заслуживает уважения. Мелькор вздохнул и переключился на деловой тон: — Лисичку надо подготовить к походу. Снарядить наилучшим образом. Обучить обращению с оружием, приемам рукопашного боя и верховой езде. Подобрать для нее хорошо обученного волка из кавалерии. Возможно, снарядить эскорт из наиболее дисциплинированных орков. Я хочу, чтобы эту часть подготовки контролировал ты. Сайрон кивнул: — Да, Владыка! Он ненадолго задумался: — М-м… что ты скажешь, Владыка, если в поход мы отправим меньше орков и больше волколаков? Вторые гораздо более дисциплинированные… И есть еще Снежка… Вряд ли Лисичка захочет оставить волчонку здесь. И другие ее… животные… — Ты считаешь, что волколаки охотнее согласятся подчиниться на время похода Лисичке, чем орки? Что ж, я доверяю тебе выбор эскорта. Мне нужно, чтобы девочка была под надежной защитой. И мне не нужны конфликты со степными орками. Я хочу, чтобы это племя подчинилось мне добровольно, а не из страха, Сайрон. Потому и посылаю к ним Лисичку. Сайрон оперся правой рукой на подлокотник: — Я считаю, волколаки охотно согласятся подчиниться на время похода Драуглуту. Я отправлю его вместе с Лисичкой. Так мне будет спокойнее… — произнес он, рассеянно поглядывая из-под прищуренных век. Майя сдвинул брови, мысленно оценивая возможные воздействия на степняков… — Полагаю, степные орки и подчинятся добровольно, — наконец, сказал он. — В них мало агрессии. Страх в этом случае неэффективен. Лучшая тактика — предложить им защиту… — Именно защиту я и намерен им предложить, — согласился Мелькор.- Тем более, что они действительно в ней нуждаются. Степными орками я намерен заняться сам, хотя часть их, скорее всего, отдам в твое распоряжение. Для работы в кузницах, например. — Да, Владыка, — согласился Сайрон. — Степные орки не годятся для армии. Но думаю, из них выйдут куда более способные мастера… — Вот потому я и хочу видеть их в Удуне. И мне важно, чтобы они захотели прийти ко мне. Мелькор встал и прошелся по кабинету, заложив руки за спину. — Из них должны выйти хорошие мастера, Сайрон, — его голос звучал почти мечтательно.- Если мы их обучим и создадим условия. Но для них вряд ли подойдет закон Стаи. Надо, чтобы Цитадель стала для них домом, чтобы им самим хотелось украшать ее. Он вздохнул: — Раз уж у нас пока не получается с эльфами, попробуем воспитать орков. Вернулся за стол и спросил уже совершенно будничным тоном: — Кому ты думаешь поручить обучение Лисички? Таргу? — Нет! — внезапно встрепенулся Сайрон. — Обучением Лисички займусь Я САМ! Но тут же смутился собственной горячности и добавил, обычным деловым тоном: — Впрочем, Тарг непременно будет мне в этом помогать… А Хулгыру я поручу отобрать двадцать наиболее толковых всадников. Столько же волков и десять волколаков, включая Драуглута. На котором поедет Лисичка. Сову — в клетку, Снежку — на руки… Майя вдруг открыто улыбнулся: — Когда Снежка вернется из этого похода, то будет уже совсе-ем взрослой волчицей!.. Он снова посерьезнел: — Я сделаю всё, чтобы они вернулись… — Я знаю, Сайрон, — так же серьезно ответил Мелькор.- И потому спокоен за них. Вала внезапно улыбнулся: — Знаешь, я рад, что ты сам захотел лично обучить Лисичку. Это лучше всего, но я не хотел приказывать тебе давать уроки орочке. Впрочем, девочка заслуживает того, чтобы потратить на нее время. Она на многое способна, я думаю. Сайрон пожал плечами: — Владыка, ты волен мне приказывать. Что угодно. Он сосредоточенно кивнул: — А Лисичку я обучу. Думаю, ей не придется прилагать больших усилий. Дети орков от рождения очень жизнеспособны… Хм, и агрессивны, — майя вдруг усмехнулся, как будто вспомнив о чем-то забавном. — Даже если условия существования не вынуждают их эту агрессивность использовать… Мелькор вздохнул и посмотрел на Сайрона с некоторым упреком: — Да, разумеется, я волен приказывать тебе. Мы оба это знаем — и этого вполне достаточно. Но я предпочитаю, чтобы мои соратники служили мне добровольно и с удовольствием. Тебе это неприятно? Что ж, изволь. Я приказываю тебе, Сайрон, заняться обустройством военного штаба. Рано или поздно он нам понадобится. Он помрачнел, как всегда при воспоминании о своих собратьях. Охватившие было первого помощника расслабленность и беззаботность моментально исчезли. Майя стремительно поднялся с кресла, вытянулся в струнку и отчеканил: — Я буду счастлив исполнить твой приказ, Владыка!.. А также поручение о подготовке Лисички к походу за сородичами, — добавил он чуть спокойнее. — Можно приступать? — Приступай, Сайрон. -Рад стараться, Владыка! — майя учтиво поклонился и вышел, не забыв прикрыть за собой дверь. * * * (Сайрон, осанве Сарин: Сарин! Мне нужна твоя помощь! Я уже на пути к тебе.) Сарин ответила мысленным кивком, распахнула дверь и поставила греться воду. Вскоре появился Сайрон, вежливо постучал в створку. — Сарин, где ты? — позвал он, переступив порог и безуспешно пытаясь обнаружить майэ с первого взгляда среди всех этих коряг. Сарин несколько удивленно подошла к двери, ее комната не отличалась особо большими размерами, странно, что Сайрон не увидел ее сразу. — Я здесь, проходи, присаживайся. Сарин кивнула на одно из деревянных кресел (даже ей не могло придти в голову усадить Сайрона на пол, хотя обычно ее гости предпочитали именно ковер). — Сейчас будет чай, а еще у меня есть пирог с брусникой. Комната Сарин, как обычно, произвела на Сайрона оглушающее действие. Со всех сторон на него обрушивались запахи, мгновенно вызывавшие впечатления леса. Сколько майя не готовил себя к этим визитам, так и не научился достаточно быстро возвращать восприятие к непосредственной реальности. Эта неправильность всегда раздражала Сайрона. Комнатный лес — ненастоящий!.. Место коряг — в лесу. А комната Твердыни должна быть комнатой Твердыни… Впрочем, Сайрон никогда не выказывал хозяйке своего раздражения. Как ни странно, столь неправильная обстановка очень сочеталась с самой Сарин. Правильно сочеталась… Значит, и говорить не о чем. — Благодарю, — ответил Сайрон на предложение присесть, подошел к ближайшему креслу и с некоторой опаской разместился в нем. — Надеюсь, ты не обидишься, если я откажусь от чая с пирогом?.. Наверное, я остался единственным из майар Владыки, кто еще не обзавелся привычкой к еде воплощенных, — добавил он с легкой улыбкой, чтобы смягчить отказ. — Но ты, конечно, можешь… чувствовать себя как дома. Сайрон снова вежливо улыбнулся. Сарин вздохнула. Как обычно, в присутствии Сайрона она острее всего ощущала свою неуклюжесть, «неправильность», несоответствие каким-то внутренним критериям, которые Сайрон явно уже давно и раз и навсегда для себя определил. Вот и сейчас… после его слов она уже не чувствовала себя дома, наоборот, она словно взглянула на свою комнату глазами Сайрона и покраснела. Все сразу показалось ей совершенно несуразным и жалким. Майэ тряхнула головой, отгоняя наваждение. Как всегда, когда Сарин нервничала, она снова стала машинально искать, чем бы занять руки… но ничего не нашла. Она присела на краешек второго кресла и сложила беспокойные пальцы в замок. В голову пришла совершенно нелепая мысль: почему он не хочет есть? Ведь это же вкусно! От размышления на эту, несомненно, важную тему ее отвлекло шипение и поваливший дым. Выкипающая из котелка вода пока что безуспешно пыталась погасить огонь в очаге. Сарин кинулась к огню, виновато отозвавшись: — Да, конечно, я сейчас. Не в первый раз Сайрон сталкивался с несколько непонятной реакцией окружающих на свои шутки. Когда у него было настроение пошутить. Вот что значит — иметь репутацию существа без чувства юмора! Вместо непринужденной расслабленности, девушка напряглась и начала суетиться… Сайрон подождал, пока майэ закончила возню с котелком и снова уселась. Она, похоже, настолько смутилась, что и думать забыла про какой-то там чай!.. Первый помощник Владыки про себя сокрушенно вздохнул. Лучший способ отвлечь Сарин от излишней погруженности в переживания — завести разговор о делах. Впрочем, он за тем к ней и пожаловал. — Сарин, ты, конечно, знаешь орка по имени Лис, — начал Сайрон. — Тебе, вероятно, также известно, что Владыка намерен отправить его в поход на поиски других племен степных орков. Мне поручено подготовить Лиса к выполнению задания. Всесторонне подготовить. Майя сделал паузу, давая Сарин время усвоить сказанное, и продолжил: — Я был бы очень признателен, если ты тоже возьмешься за обучение Лиса. Чтение, письмо, языки… Все это пригодится в долгом путешествии по неконтролируемой нами территории. Что скажешь? Сайрон устремил на майэ вопросительный взгляд серых глаз. Сарин облегченно улыбнулась, Учить Лисичку… Да это же просто здорово! Она такая любопытная, так жадно впитывает новое! — Ну, конечно, Сайрон, я с радостью научу Лиса всему, что нужно. И тут же уже беспокойно спросила: — А как в этом походе с безопасностью? Только сейчас Сайрон заметил то, что должно было бросится в глаза с самого начала. На стене, противоположной входу больше не было никаких «коряг» и «коряжек», зато появился весьма странный гобелен. По непроглядной черноте фона (не понять, то ли небо, то ли темная вода) то тут, то там разбросаны сверкающие искорки, а ближе к центру — большая, яркая звезда, больше похожая на кристалл горного хрусталя. И размытые очертания ладоней, словно из-под воды. Мгновенное узнавание охватило Сайрона. Сколько раз он, распластавшись на скале, видел эту картину звездного неба, отраженного в черных водах горного озера! И любовался красотой сияющих небесных искр, что вращались, подобно слугам, вокруг самой большой и яркой звезды-Владыки. И думал тогда, что там, по ту сторону зеркальной глади, находится другой мир, в котором светят такие же звезды, живут такие же, как он, Владыка и, — почему нет? — другой Единый… Впрочем, может ли отражение быть миром? Или мир на самом деле всего лишь еще одно отражение?.. Недолго горное озеро служило Сайрону местом уединенных размышлений. Вскоре майя обнаружил изменения, появление которых означало, что и Владыка облюбовал себе здесь убежище. И как положено верному слуге, безропотно уступил. Мало ли в Эндорэ других озер!.. Но этот гобелен сделан руками Сарин. Значит, она видела и озеро, и отражения звезд своими глазами. И, очевидно, не одна… Сайрон смутился. Меньше всего он хотел раскрывать маленькие тайны Владыки… Майя был настолько потрясен, что почти пропустил мимо ушей последние слова Сарин: — Что… что ты сказала? — переспросил он, очнувшись и оторвав, наконец, взгляд от гобелена. — Ах да, безопасность… Окончательно вернувшись к действительности, Сайрон удовлетворенно улыбнулся: — Можешь не волноваться, — сказал. — За обеспечение безопасности, точнее, за подготовку к опасностям в походе отвечаю я. Лично. Сарин тоже успокоилась, если Сайрон что-то берет на себя, то можно не сомневаться, все будет сделано именно так, как должно. — Тогда Лисичка может приходить ко мне хоть завтра с утра. За сегодня я подберу все материалы. Сарин успела проследить взгляд Сайрона, когда он смотрел на гобелен… как странно, майэ могла поклясться, что в его глазах мелькнуло узнавание… Неужели он тоже бывает на этом озере?! На душе снова стало неуютно, словно кто-то подглядел очень важное и личное. Сарин тряхнула головой, отгоняя наваждение, и вдруг, совершенно неожиданно попросила Сайрона: — Расскажи мне что-нибудь. Первый помощник Владыки удивленно вскинул брови и покачал головой… Что-нибудь!.. Более несуразной просьбы он еще не слышал!.. Кроме того, его ждут дела… — Я рад, что ты берешься мне помочь, — он сделал вид, что не услышал последних слов. — Лисичка будет у тебя завтра после обеда. С утра у нее занятия физической подготовкой. Насколько я понимаю, тайна «орка для особых поручений» для тебя тоже не тайна, — добавил Сайрон с улыбкой. Майя поднялся с кресла и сделал шаг к двери. Потом вспомнил еще кое-что, развернулся и спросил: — Кстати, Сарин, ты уже побеседовала с Таргом? Надеюсь, мой лучший офицер проявил себя достойно? Сарин усмехнулась… Сайрон себе верен. Интересно, может ли он рассказать сказку? Наверное может… но не признается даже самому себе. — А, Тарг… С ним интересно поговорить. Твой лучший офицер очень похож на тебя, Сайрон. Майя оценил тонкую двусмысленность замечания Сарин. Их этого сравнения непонятно, то ли ему сделали комплимент, то ли изящно поддели… Сайрон улыбнулся и ответил НА ОБА толкования учтивым поклоном. — Еще раз благодарю за помощь, — сказал он на прощанье. И ушел по своим делам. Которых у первого помощника Владыки всегда предостаточно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.