ID работы: 6703632

Behind every door is a fall

Стрела, Флэш (кроссовер)
Слэш
R
Завершён
81
автор
Размер:
153 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
81 Нравится 41 Отзывы 28 В сборник Скачать

11.

Настройки текста
Когда Барри остановился перед домом, в котором Чейз выпытывал у него информацию о команде, строя свои огромные планы, он испытал странное чувство. Этот дом, в котором он просыпался после всех своих приступов, обессиленный и напуганный; дом, в котором, казалось, даже стены таят угрозу, — этот дом внушал ему ужас. Он чувствовал себя так, словно собирался вернуться в клетку к голодному зверю и захлопнуть за собой дверь. Дом выглядел полузаброшенным, свет не горел. На первом этаже часть окон была выбита, стены разрисованы граффити, а входная дверь едва держалась на петлях; Барри как сейчас помнил, как неприятно его поразил этот дом в первый раз, но впечатление было такое же обманчивое, как от самого Чейза. Квартира, в которой они встречались, выглядела не так разбито, как остальная часть дома; там были даже вода и электричество, и какая-то мебель. Как если бы Чейз действительно собирался проводить там много времени. Оливер бесшумно возник рядом с ним. — Пес и Террифик на позиции, — тихо сказал он и приложил палец к комлинку в ухе. — Спартанец, ты слышишь? Барри перевел на него взгляд. Глаза Оливера блестели под маской. — Мы заходим, — произнес Оливер, получив ответ от Джона. — Наблюдатель, прикрывай нас. Оливер двинулся к дому; Барри, чуть помедлив, последовал за ним. — Квартира на последнем этаже, — сказал он. — Но не похоже, чтобы он был здесь. Обычно он не брезгует электричеством. — На четвертом этаже кто-то есть, — возразила Фелисити. — Один человек. В квартире, в которую вы направляетесь. У Барри вдруг возникло липкое чувство тревоги; он едва отогнал его. Казалось, что каждый шаг, который они проходят по лестнице, приближает их к чему-то опасному и непредвиденному; к чему-то, что он упустил. Даже несмотря на то, что их было пятеро, а Чейз один. — Я могу побежать и схватить его, — предложил Барри, когда они поднялись на последний этаж, борясь с возрастающим волнением. — Так будет быстрее... Оливер вдруг резко остановился; идущий чуть позади Барри едва в него не врезался; от страха его сердце пропустило удар. — В чем дело? — испуганно спросил он. — Слишком тихо, — напряженно ответил Оливер. Барри прислушался... и вдруг понял, о чем он говорил: передатчики перестали работать. Ни связи с командой, ни поддержки Фелисити. Кто-то глушил их связь. Он не мог узнать об этом, в панике подумал Барри. Моя вторая личность никак не могла узнать об этом, я не отключался. Но что-то явно пошло не так. Держа лук наготове, Оливер застыл у стены, рядом с дверью квартиры. Барри, напряженно прислушиваясь, остановился с другой стороны. На мгновение они встретились взглядами; даже спустя все, через что они прошли, Барри не уставал поражаться тому, как слаженно они работали вместе, будто имели сильную ментальную связь; как чтение мыслей. Оливер кивнул ему. Барри сделал глубокий вдох. И распахнул дверь со своей суперскоростью, врываясь внутрь. И застыл прямо на пороге комнаты, в которой рождался грандиозный план Чейза; комната, в которой вся стена была увешана фотографиями и заметками; комната, в которой Чейз выстрелил в него из лука, перевязал рану и рассказал ему о своем желании отомстить, которое выстроилось вокруг Оливера, будто смертельная воронка, смерч из холодной, ослепляющей ненависти — комната была пуста. Не осталось ни следа. Как после выстрела в больнице, когда воздух еще вибрировал от чужого присутствия, так и здесь Чейз бесследно испарился в тот момент, когда они были готовы сомкнуть на нем хватку. Оливер появился за его спиной, оглядывая голые стены. Когда Барри повернулся, на полускрытом маской лице Оливера застыло напряженное выражение; его челюсть была сжата. — Я проверил остальные комнаты, — сказал Барри. — Пусто. Как будто здесь никого никогда не было. Не знаю, как и почему, но он откуда-то знал. И он все забрал. — И он не говорил тебе, что собирается уходить? Барри покачал головой. Его грудная клетка ощущалась пустой, будто его сердце так сильно сжалось от волнения, что обратилось в пыль. — Если здесь никого нет, — медленно произнес Оливер и повернул к нему голову. — То кто и зачем глушит нашу связь? И кого Наблюдатель видела на картах? Ответ не заставил себя ждать: за их спинами, из спальни, в которой Барри проснулся с Чейзом после приступа, вдруг прозвучал взрыв. Барри услышал щелчок; взрывная волна медленно потекла по коридорам и комнатам, разрушая все на своем пути; как если бы свет вдруг обрел разрушительную силу. Маленькие трещинки в бетонной стене наполнились этим светом и поползли в разные стороны; Оливер застыл в своей напряженно-крадущейся позе, с полуопущенным луком, еще даже не осознающий, что происходит, и Барри почувствовал, как все волнение собралось в сухой комок в его горле. Он оглядел все комнаты. Они были пустыми. Он бы не пропустил бомбу; где он ее спрятал? Он попытался сглотнуть, сделал глубокий вдох и тут же выдохнул. Его руки обхватили тело Оливера в объятиях; Барри прижался к нему так близко, как мог, и положил подбородок на его плечо, глядя, как за спиной Оливера по стене расползаются трещины света; он буквально ощущал вибрацию прорывающейся сквозь бетон взрывной волны. Все будет хорошо, напомнил он себе. Сделав еще один глубокий вдох, он сильнее обхватил Оливера и бросился бежать. Взрыв распространился вниз на оставшиеся четыре этажа; когда Барри делал шаг, чтобы оттолкнуться, он ощущал странную мягкость под стопой, как если бы камень обращался в прах от одного касания; скорость была его стихией, бег был самым лучшим ощущением, которое он испытывал в своей жизни, и сейчас, во флэштайме, он был спокоен, даже несмотря на взрыв, который грозил им обоим; он просто бежал. А потом мир ускорился, дом рухнул, и Барри, поставив Оливера на безопасном расстоянии от осыпающегося на куски здания, обернулся на пожар, так и не убрав руки с тела мужчины, будто готовый снова подхватить его и бежать. Оливер тяжело дышал; его взгляд неотрывно рассматривал место, которое еще секунду назад было целым. — Он знал, что мы придем, — мрачно сказал Оливер. Барри повернулся к нему. Только не это, подумал он. Только не говори, что ты подозреваешь меня. Только не снова. Но сказать он ничего не успел: из переулка за горящим зданием выбежали Джон и Кертис. — Вы в порядке? — крикнул Кертис; увидев Барри и Оливера, они с Джоном перешли на быстрый шаг, и он смог перевести дыхание. — Мы шли к вам, когда здание взлетело на воздух. — Барри вынес меня, — ответил Оливер. — Где Пес? — Мы не знаем, — голос Джона прозвучал отрывисто. — Мы разделились, а потом связь отключилась. Мы его потеряли. Оливер молча повернулся к Барри; они обменялись короткими встревоженными взглядами. — Чейз... — пробормотал Барри, стараясь не думать о том, что Рене мог быть погребен под взорвавшимся домом. — Иди, — ответил Оливер. Барри кивнул и бросился бежать. Отвернувшись, Оливер встряхнул рукой; его лук сложился. Стараясь не смотреть на Джона и Кертиса, он пощелкал передатчик в ухе, но связь все еще не работала. От горящего дома поднимался плотный черный дым.

* * * * * * * *

Воздуха не хватало. Он закашлялся; на языке был неприятный привкус горечи, как будто он надышался дыма, и в тот момент, когда он сделал глубокий вдох, ощущая себя так, словно его легкие покрыты копотью, чьи-то руки обхватили его плечи и прислонили его к стене. Голова шла кругом. — Оливер, — простонал Барри. — Ни о чем не догадывается, — улыбнулся Чейз. Барри бросило в жар. Темнота перед глазами отступила; он сфокусировал взгляд на лице Чейза и его сияющих знакомым блеском глазах. Этот блеск показался ему странным в ту ночь, когда он очнулся в этой квартире, погребенной под обрушившимся домом; сейчас он был уже не странный — он был пугающий. Я отключился, вдруг подумал Барри. Я даже не знаю, сколько времени прошло и что произошло. Что-то пошло не так снова. Дом все еще горел. Значит он отключился лишь на несколько минут. Чейз сильнее сжал его плечи. — Твой план сработал превосходно, — произнес он. — Хорошая идея с бомбой. Мой план? Они подстроили это специально? Барри просто привел команду в выстроенную его же второй личностью ловушку? Думая, что делает правильную вещь? Он сам предупредил Чейза и сам чуть не угодил в свою собственную западню? Он содрогнулся. Чейз принял его дрожь за слабость после потери сознания. — Я нашел тебя здесь минуту назад, — сказал он, внимательно всматриваясь в лицо Барри. — Ты надышался дымом. — Сколько времени я был без сознания? — Не больше десяти минут, — ответил Чейз и склонил голову набок. — Я следил за тобой. Заподозрил неладное, когда ты полез в обломки дома и пропал. Я вытащил тебя. Барри опустил взгляд на свой костюм. Он был покрыт сажей, но не обгорел. Может, он не «переключался»? Может, он просто потерял сознание? Десять минут и он надышался дымом. Вряд ли его вторая личность смогла получить контроль над телом в такой ситуации. — Спасибо, — машинально пробормотал Барри; Чейз улыбнулся. — Я... Оливер сказал мне найти Рене... Улыбка Чейза как будто бы застыла. — Да, — произнес он; немигающий взгляд не сходил с лица Барри. — И ты его нашел. Барри почти восстановился после отравления дымом, но вдруг почувствовал себя так, словно снова не может дышать. Руки Чейза разжались; неожиданно Барри показалось, что стена, к которой он прислонялся, была буквально единственной его опорой. Тон, которым Чейз произнес это, прозвучал зловеще. Барри уставился на него, ощущая, как кровь отхлынула от лица. — Я нашел его? — переспросил он. Улыбка Чейза оставалась все такой же пугающей. — А почему, ты думаешь, — он склонил голову набок, — ты оказался в горящем доме и не смог выбраться сам? Когда он выбрался, а ты нет, я и заподозрил неладное. Барри откинул голову назад и прислонился затылком к стене, выдыхая. Черт. Каков шанс, что они с Рене просто разминулись? Никакого. Он опять что-то натворил. И ему бы хотелось не знать, что именно.

* * * * * * * *

Когда Барри появился на том месте, где оставил команду, он обнаружил их спорящими. Он еще не слышал их слов, но видел, как яростно Рене говорил что-то Оливеру, жестикулируя, и как Оливер отвечал, выглядя свирепым и жестким; он увидел их издалека и почему-то почувствовал, что прекрасно знает, о чем они спорят. Кертис заметил его первым; споры стихли. Рене замолк и повернулся; следом за ним обернулся и Оливер. На мгновение повисла тишина. — Ты предал нас, — вдруг заорал Рене, бросаясь к Барри. Барри испуганно попятился; Оливер схватил Рене за руку, останавливая, и Джон шагнул к нему, чтобы помочь. Только Кертис остался на своем месте; когда Барри на секунду перехватил его взгляд, он выглядел сожалеющим. — Ты заманил нас в ловушку, — продолжал орать Рене. — Ты предупредил Чейза о нас! Вы двое сговорились! — Я ничего не знал, — растерянно пролепетал Барри. — Я ничего не знал о бомбе! — Конечно, ведь это твоя вторая личность злой гений! — Рене! — прорычал Оливер. — Ты напал на меня, — продолжал Рене, не сводя с Барри взгляд. — Ты чуть не бросил меня умирать в этом доме. Очень удобно сваливать все на свою вторую личность, но если ты действительно болен, тебе место на учете! — Рене, — Оливер резко дернул его за руку. — Успокойся. Он прав, подумал Барри. Он прав. Оливер, не надо, он прав. Рене зло обернулся к Оливеру и вырвал свою руку. — Хочешь мне что-то сказать? — выплюнул он. — Ты знаешь, что я прав! Ты сам сказал, что мы должны быть настороже с ним, — Рене ткнул пальцем в Барри. — Ты сказал, что он опасен для всех нас и мы должны иметь возможность защитить себя. И что? Ты даешь мне защитить себя? Он пытался меня убить! Он ударил меня и бросил в этом чертовом доме! Посмотри на его костюм, он был там, под обломками, со мной! Барри перевел взгляд на Оливера. Слова Рене отозвались тупой болью внутри, как если бы его легкие, покрытые копотью, вдруг начали тлеть. Оливер выдохнул и обернулся, и в его лице Барри вдруг увидел то, что больше всего боялся. Вину. — Ты правда сказал это, — выдохнул Барри; тупая боль усилилась. Он сделал порывистый вздох. Оливер понизил голос. — Барри, я... — Защищаю убийцу, — подсказал Рене. — Хватит, — жестко оборвал Джон. — Хватит что? — Рене повысил голос, поворачиваясь к нему. — Прекратите защищать его, он опасен. С добрым утром, народ, он сговорился с Чейзом! Расскажите ему о Ди! Расскажите о том, в каком состоянии мы нашли ее! Расскажите ему о парне, которого он убил! Он слетел с катушек, вы не видите?! Барри перехватил взгляд Оливера. Он знал это все и без Рене; он слышал свой собственный голос, который уверял, что он не должен никому доверять, но почему-то вдруг сейчас он почувствовал себя так, словно земля накренилась и резко ушла у него из-под ног; он переступил, пытаясь ощутить ее под стопами, и едва не упал на спину. С трудом он заставил себя сделать вдох. Гораздо хуже было то, что Оливер знал его, знал слишком хорошо; он прямо сейчас читал все мысли и чувства Барри, будто раскрытую книгу. И Барри чувствовал себя беззащитным. Никто ничего не сказал. Рене тяжело дышал, Кертис смотрел под ноги. Оливер шагнул к нему, протянув руку, будто успокаивал напуганное животное. — Барри, пожалуйста. Но Барри отступил; отшатнулся от его руки, словно она была угрозой. И вот теперь он почувствовал землю под своими ногами; она была острой, словно он шел по иглам, и шаг назад отозвался в нем такой болью, как если бы сквозь его стопы прошло несколько сотен игл. — Ты сказал это, — повторил он; боль в легких стала еще отчетливее — теперь она задела и сердце, и грудную клетку, и каждое его ребро, будто она просто раздулась и стала вытеснять его кости и органы. «Ты не должен верить», — сказал ему его собственный голос. Оливер, который обещал всегда быть на его стороне. Несмотря ни на что. — Барри, — Оливер сделал еще шаг к нему, но Барри снова отступил. — Пожалуйста, мне нужно, чтобы ты выслушал меня... Барри покачал головой. Не ощущая своего лица и даже не зная, что на нем отражается, он отступил еще — снова по иглам, снова через боль — и вдруг исчез. Сорвался с места и сбежал. Как будто мог убежать от чувства вины, боли и страха. Убежал, даже не зная куда. Как будто осталось место, в котором он не чувствовал себя изгоем.

* * * * * * * *

Выключенный телефон Барри лежал на столе, рядом с компьютерами Фелисити; она смотрела на него растерянно, будто не могла вспомнить, откуда он взялся здесь, и время от времени, когда она не печатала, ее переплетенные пальцы сжимались. Оливер делал вид, что не замечает этого; он отворачивался и сразу начинал ощущать три пары глаз, уставившиеся на его спину — Джон, Кертис и Рене хранили молчание, будто боясь навлечь на себя его гнев. Который он с таким трудом сдерживал под контролем. И которому уже дал волю один раз, когда они только вернулись в логово и обнаружили, что Барри здесь нет; потому что Оливер злился на себя и не знал, как убежать от чувства вины и заставить его замолкнуть хотя бы на секунду. Барри не вернулся домой. Не объявлялся в логове. Фелисити связалась с Кейтлин, но ни в Старлабс, ни дома у Джо он не объявлялся. Айрис тоже не знала, где он. Он просто исчез. Оливер мучился тревогой, которую старался игнорировать, чтобы сохранить мышление трезвым. Когда только обнаружилось, что Барри нигде нет, а его телефон здесь, Рене тихо фыркнул. Он не прокомментировал это ни словом, но сам этот смешок, смешок «я так и думал», засел у Оливера в голове и нервировал его с каждой минутой все сильнее. Без телефона они никак не могли отследить Барри. А это значит, что, если с ним что-то случилось, он сам по себе. — Входящий вызов от Циско, — вдруг сказала Фелисити. Оливер повернулся к ней. — Выведи, — скомандовал он. На экране возникли лица Циско и Кейтлин. До того, как связь установилась, они о чем-то говорили; до Оливера донеслись звуки голосов, но он не разобрал слова, а потом они оба повернулись к экрану. Фелисити выпрямилась в своем кресле и снова сцепила пальцы. — Вы нашли его? — спросил Оливер. — Вроде того, — ответила Кейтлин. Циско нетерпеливо покачал головой. — Я встроил отслеживающий жучок в его костюм, — сказал он. — На случай, если он попадет в ловушку и понадобится узнать его местоположение. Жучок не работает, когда он пользуется скоростью или находится в спидфорсе, — Оливер нахмурился, и Циско махнул рукой. — Долгая история. В общем, до нынешнего момента его нельзя было отследить, он появлялся в разных местах на несколько секунд и снова исчезал, но теперь, судя по всему, он остановился. — Адрес. Кейтлин отвернулась от камеры, чтобы прочесть адрес отслеживающего жучка с другого экрана. Фелисити открыла карту города и подвинула клавиатуру к себе, готовясь тут же вбить полученный адрес в карту и сразу же найти, но в тот момент, когда Кейтлин заговорила, наступила гробовая тишина. Пальцы Фелисити легли на клавиатуру и застыли; ей не нужно было искать адрес на карте. Она знала его. — В чем дело? — спросила Кейтлин, поворачиваясь к экрану и переводя взгляд с бледного лица Фелисити на Оливера и обратно. — Барри в опасности? Фелисити не ответила. Она медленно повернулась и подняла глаза на Оливера; застыв рядом с ней, он опирался руками на стол, а его немигающий взгляд исподлобья был устремлен в одну точку. — Он у Чейза, — тихо сказала Фелисити. — В его квартире. — Он в ловушке? — спросила Кейтлин. — Это хороший вопрос, — фыркнул Рене, который совсем не удивился тому, что услышал. Кейтлин нахмурилась; они с Циско переглянулись. Рука Фелисити нерешительно легла на плечо Оливера, но он этого даже не заметил. Он не мог, подумал он. Барри, нет. Это моя вина. Я втянул тебя в это и бросил одного. Это моя вина. Ты можешь злиться на меня, ненавидеть, обвинять; я заслужил это. Это моя вина. Вернись, чтобы я мог сказать тебе, что я сожалею. — Нам нужно что-то сделать, — едва слышно сказала Фелисити. — Оливер, — Джон за его спиной тихо откашлялся. — У нас может не быть выбора. Оливер машинально покачал головой. Так не бывает. Не может быть. Выбор есть всегда — он сам учил этому Барри. — Кто-нибудь объяснит нам в чем дело? — спросил Циско, нахмурившись. — Барри перешел на темную сторону, — ответил Кертис, пожимая плечами. — Это было неудачное время для отсылок, — пробормотал Рене, потирая переносицу пальцами. Оливер выпрямился, и наступила тишина. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы собраться с силами и мыслями; он вдруг почувствовал себя таким уставшим, словно провел на ногах неделю. Вернись, чтобы я мог все исправить. — Нам нужна ваша помощь, — глухо произнес он и перевел взгляд на лица Циско и Кейтлин на экране. — Нам нужно знать, какие еще есть способы остановить Барри, если... что-то пойдет не так. И про себя добавил: уже пошло.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.