ID работы: 6716319

Грехи твои сотру я через боль

Гет
R
В процессе
322
автор
Cuivel бета
Размер:
планируется Макси, написано 184 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
322 Нравится 263 Отзывы 79 В сборник Скачать

Насмешки судьбы

Настройки текста

Человек не всегда выбирает судьбу сам — иногда судьба хватает его за глотку и тащит в самый тёмный угол жизни…

      Ханне Уокер снится зелёная лужайка перед домом, залитая по-весеннему тёплыми лучами солнца. Ей слышится смех отца, наполненный искрящимися нотами счастья и неподдельной радостью. Ханна словно смотрит на себя со стороны, где ей всего лишь шесть лет, а отец всё ещё живой и невредимый. И маленькая черноволосая девочка с точно такими же, как у мужчины, глазами с восторженным криком бросается к нему, а он мгновенно подхватывает её на руки, подкидывая в бездонную синеву неба.       И взрослая Ханна вскидывает голову, когда серые тучи мгновенно обволакивают пустоту над ней, изливаясь на землю тяжёлыми каплями дождя. Лужайка перед домом исчезает, превращаясь в руины и пепелище. А в свинцовой пустоте неба раненной птицей падает самолёт, беспомощно взмахнув стальными крыльями в тщетной попытке поймать спасательный поток ветра. Ханна безмолвно кричит. Но сон теперь не несёт спокойствия. Теперь это чёрная грань кошмара, завладевшая её разумом и телом.       А самолёт всё падает и падает, в огненном пламени взрыва унося с собой часть души самой Ханны: искалеченной, побитой и выброшенной на обочину суровой жизни, где отец больше не стена, за которой исчезают все детские страхи и юношеские сомнения, стоит только улыбке засиять на его лице.       — Победи свой страх, — голос врывается в сознание вязким клеем, что намертво въедается в кожу, превращаясь в змеиную чешую. И отодрать его от себя можно лишь ножом, вырезая напрочь. До самых свёрнутых в тугой узел мышц и нервных, оголённых до предела окончаний. — Сожри его, как волк пожирает свою жертву. Слабым не выжить. Мы переродимся в волков, которые проредят стадо, став только сильнее.       Кошмар кажется Ханне слишком реальным, когда красная пелена вновь обволакивает разум, а на задворках сознания назойливо разносится мотив песни «Only you», оседая под черепом тупой болью. Она оказывается в комнате, где помимо неё находятся ещё двое, а на стуле между ними — заряженный пистолет.       — Убей или будешь убита…       Ханна колеблется, не решаясь действовать. Звук выстрела и пуля в груди кажутся настолько реальными, что она воет диким зверем, падая на пол и судорожно поджимая под себя ноги. А кровь из неё хлещет не хуже речной воды, в которой пытался утопить её Джон Сид. Целую вечность назад?       — Слабая, — в голосе из пустоты ядом сочится презрение, а затем чудовище её собственных кошмаров вновь тащит помощницу во тьму, чтобы заново обагрить всё вокруг кровавыми разводами ярости. Её крик утопает в пустоте. Но сомнений больше нет. Лишь холодная решимость, обволакивающая разум. Пистолет ложится в руку девушки привычно и легко, словно он не что иное, как продолжение её самой. Выстрелы режут воздух. Пули вгрызаются в тела двух неизвестных ей мужчин, через мгновение превращающихся в прах и призрачное, пустое ничто.       — Отлично, — в голосе, звучащем из ниоткуда и повсюду одновременно, теперь уже сквозит сухое одобрение.       — Это всего лишь кошмар. Всего лишь кошмар, — твердит Ханна самой себе, пробиваясь через толпу призрачных врагов к спасительному, как ей кажется, выходу. Чёрной двери, с каждым шагом к которой музыка, оседающая в мозгу радиоактивной пылью, звучит всё сильнее и сильнее, а голос слышится всё яснее и яснее. Последний прыжок отделяет её от спасения, но в самый последний момент тело отказывает, а кончики пальцев тщетно тянутся к ручке двери. Ещё мгновение — и она сможет выбраться. Но деревянный пол под ногами превращается в бесконечную пустоту, и Ханна беспомощно падает вниз, захлёбываясь в монотонном и суровом голосе Джейкоба Сида.

***

      Волчье рычание упрямо тащит её в мир реальности, и Ханна давит в себе хриплый крик, когда совсем рядом от неё Судья рвёт на части мёртвого ополченца, жадно вгрызаясь зубами в человеческую плоть. Её бы вырвало прямо на ботинки склонившегося к клетке Джейкоба, если бы желудок не был пуст уже чёрт знает сколько времени. Она потеряла ему счёт. Потеряла грань самой реальности, уже не различая мир настоящий от внушаемого.       — Ты уже не колеблешься, — довольный оскал застывает на лице Джейкоба, и он тянет к себе её податливо-ослабленное от голодовки тело, хватая за воротник некогда чистой рубашки. — Джон был прав. — И от упоминания младшего Вестника Ханне хочется зажмуриться и забиться в угол клетки. Пусть её сожрёт Судья, избавив от мучений. — Мой брат сразу разгадал в тебе твой грех, а я сумел подчинить его себе. Я помог тебе освободиться, помощница. Но ничего ещё не закончено. Мы только в самом начале нашего пути. Я сделаю из тебя солдата. Сделаю орудием воли нашего Отца.       Но Ханна его вовсе не слышит, уставившись взглядом прямо в его волчьи глаза. Её желудок жрёт сам себя, а горло рвёт наждачной бумагой от нехватки воды. И когда сознание вновь покидает её, Джейкоб Сид расцепляет пальцы, позволяя её исхудавшему телу ничком свалиться на землю.       И кошмары снова и снова преследуют её, а затем сознание возвращает контроль уставшему мозгу, позволяя Ханне, не без усилий, приоткрыть налитые свинцовой тяжестью веки. Она видит перед собой размытые очертания, а голоса доходят слишком приглушённо и слишком неразборчиво, чтобы понять их смысл.       — Я не просил об этом. Что я скажу Отцу, Джейкоб?! — этот голос, наполненный сейчас праведным гневом, тараном вбивается в реальность Ханны.       — Успокойся, брат, она всего лишь прошла начальный этап подготовки. Дай мне ещё несколько дней, и помощница придёт в себя совершенно другим человеком.       — И как долго ты промывал ей мозги, м-м? — Ханна видит, как перед глазами синим пятном мелькает размытая фигура. — Открой эту чёртову клетку, Джейкоб. Я просил тебя придержать её у себя, пока разбираюсь со срочными делами в долине. Я не просил потрошить её мозг, создавая убийцу с триггером на унылую песню.       — Я ведь сделал её сильнее, Джон. — Голос Джейкоба — неприступная суровая крепость. — Ты и сам скоро поймёшь, что это было необходимо.       — Я бы и сам справился… — Дверь клетки с визжащим скрежетом открывается, и Ханна чувствует, как чьи-то холодные пальцы касаются её скул и лба, убирая с лица слипшиеся, грязные волосы.       — Ты хочешь сказать, что у каждого из нас свои игрушки? — Джон видит, как хмыкает брат, бросая многозначительный кивок на другого помощника. Кажется, Пратта? Да и какая, к дьяволу, разница? — Я тебя понял, Джон. Только вот у тебя почему-то их две.       — Я пришлю тебе Хадсон в праздничной упаковке и с моими наилучшими пожеланиями, — ухмыляется младший Вестник. А Ханна едва ли чувствует, как его ладони хлопают её по щекам, безнадёжно прогоняя прочь опутавший мысли дурман. — Можешь ей не только мозги выпотрошить. Мне плевать.       — Но заберёшь эту с собой? — Джейкоб стоит, облокотившись спиной о прутья клетки. — Не замечал за тобой привязанности к игрушкам Отца.       — Я не хочу огорчить его. Он ведь мне поручил провести её к Вратам Эдема. Агнец должна примкнуть к нам, а не стать орудием воли нечестивых. — Джон поднимает Ханну на руки, а его брови сдвигаются к переносице, когда он почти не ощущает веса чужого тела. — Сколько дней?       — Ты что-то сказал? — Джон слышит в низком голосе старшего брата ноты плохо скрываемой издёвки, будто тот играет с ним, воображая его пятилетним мальчишкой. А затем Джейкоб, словно наплевав на всё, безразлично машет рукой и добавляет: — Дня три, не больше. И знаешь что? — Охотник разводит руки в стороны. — Она вторая, кто смогла дойти до двери. Её мозги на удивление устойчивы к влиянию извне. Ох, — Охотник коварно улыбается, — по глазам вижу, ты подозревал нечто подобное. Поэтому вы с Отцом хотите приручить девчонку по её собственной воле?       — Вторая, говоришь? — Креститель пропускает мимо ушей большую часть сказанного братом. — Меня должен утешить факт того, что первым когда-то был ты сам? — Джон выходит из клетки, а помощница, явно не осознавая, кто перед ней — иначе непременно ходить бы ему с очередными следами ногтей на лице — инстинктивно прячет лицо на его груди, бессвязно бормоча про какого-то там отца. Джозефа? — У нас был план. И выращивание из неё охотника путём промывки мозгов в его пункты не входило.       — Она напоминает тебе её? — Джон замирает у машины, но, всё же совладав с собой, открывает дверцу пикапа, устраивая свою ношу на заднем сиденье. — Я вижу это по глазам твоим. Отец ведь вручил её тебе не просто так? У него есть какие-то скрытые мотивы. Джозеф ничего не делает просто так.       — Он знает, что Агнец разрушит печати. — Джон смотрит на брата, излучая теперь привычное для окружающих спокойствие и уверенность. — Он видел, как мир горит в огне. И Коллапс случится, если мы не сможем переманить Избранную на свою сторону.       — Он всё равно неизменно случится, брат мой. — Джейкоб подходит вплотную к Джону, касаясь лбом лба младшего Вестника. — Различие лишь в том, кто сможет его пережить.       — Мы спасём свою паству. — Джон делает шаг назад, захлопывает дверцу пикапа и подаёт знак группе сопровождения готовиться к отъезду. Эдемщики мгновенно садятся в свои машины, ожидая дальнейшего приказа. — Но нам не сделать этого без её помощи. Такова воля Господа. Такова воля нашего Отца.       — Да будет так, — кивает Джейкоб и отходит в сторону. Его подтянутая фигура и военная выправка излучают суровую силу и решимость. На лице мужчины тенью пробегает лукавая ухмылка. — Я буду ждать обещанного подарка, брат.       И Джон, торопливо садясь в машину и бросая взгляд в зеркало заднего вида, в прощальном жесте машет Джейкобу рукой. А старший Сид всё так же не двигается с места, когда колонна машин с его братом во главе трогается с места, шурша шинами по пыльному гравию.       — Наши демоны всегда вырываются на свободу, Джон. И лик у них всегда изменчив. Не позволь врагу своему познать милость твою, иначе не успеешь увидеть нож, занесённый над головой твоей. — Джейкоб поднимает взгляд к небу, на котором пылает кроваво-огненный закат. — Однажды ты поймёшь, брат мой, насколько был слеп.       И Джейкоб Сид разворачивается лицом к клеткам, в которых всё ещё сидят запертые люди. Улыбка хищника очерчивает его обветренные губы, когда он видит в глазах пленников ужас и боль. Но в горах Уайттейл нет места жалости. И Джейкоб Сид на собственной шкуре убедился в том, что здесь способен выжить только сильнейший.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.