автор
Размер:
25 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 71 Отзывы 1 В сборник Скачать

Достояние Нового Света (Робин Уилкок)

Настройки текста
Примечания:
— Значит, твоего отца тоже из дому выжили? — в очередной раз, почти обрадованно, спросил Генри. Два кузена расселись на крылечке сарая и дружно дымили сигаретами. — Ну да, — в очередной же раз ответил Джек, стряхивая пепел. — Как говорится, выгонять — так в Коста-Рику… «Хапануть — так миллион», — не удержавшись, добавил он про себя. — Вот, я догадывался, что ты меня поймёшь! — перебил Генри, понятия не имевший, как для нежданно обретённого родственника заканчивается присловье. — После такого нам во что бы то ни стало надо восстановить доброе имя Баскервиль-холла! К чёрту партию либералов, я придумал кое-что получше! Джек, уже неплохо знавший кузена, со своей стороны заранее настроился на «похуже», но виду не подал и для блезиру даже выдал ободряющую улыбку в мастифьем духе. — Только подумай, — вдохновенно продолжал наследник, сияя, как начищенный кофейник с Бейкер-стрит, — что, если превратить этот замок… как бы поточнее… в центр англо-канадской дружбы? Да вот хотя бы, — он неопределённо махнул рукой, — взять хоть нашу тисовую аллею. Она же не просто мрачная, а ещё и токсиновая какая-то! Представляешь — вырубить её ко всем хьюгам и взамен посадить сахарные клёны? И символично, и красиво, да и польза есть — с кленовым сиропом овсянка гораздо вкуснее… — С бананами! — прервал Джек. — Тут без вариантов! — Это где же, спрашивается, овсянку с бананами едят? — встопорщился Генри, задетый столь категоричным отношением к канадскому достоянию. — Как где? — Джек, поражённый, в свою очередь, такой вопиющей ограниченностью, поперхнулся табачным дымом в тот самый момент, когда собирался воскликнуть: «По-твоему, кроме Канады, на свете ничего нет?» Прокашлялся и добавил уже заметно язвительнее: — В Коста-Рике. Слыхал про такую страну? — Это куда выгоняют? — отозвался Генри так простодушно, что помимо воли получилась ответная шпилька. — Ну вот, дожили! — натуралист вскочил и принялся расхаживать перед крыльцом. — Коста-Рику они не знают! Самую счастливую, по статистике, страну в мире… Нет, с этим надо что-то делать! Уж если что и учреждать в твоём холле, так именно музей Коста-Рики! С меня коллекция тамошней флоры и фауны. — На твою флору и фауну никто и так без ужина не приходит смотреть, — фыркнул Генри. — Ты лучше представь — созвать зимой всех соседей на сбор кленового сиропа? Мы же и каторжника выманим, и Френкленда с Лорой помирим… А в конце — гора оладий от миссис Бэрримор, а? Видал такое? «Будет тебе ужин, будет, — проворчал себе под нос Джек, — с тобой в качестве гвоздя застолья. И сиропом залью, по самые уши, если тебе так приспичило!» Но дальнейшее развитие мысли опять отвлекло его от сэроистребительных планов. — Это ты ещё на костариканской фиесте не бывал, — небрежно парировал он. — Гирлянды, фейерверки до небес, рому — хоть залейся! А танцы? «Ты сказал мне — кукарача, это даже комплимент!» — воодушевившись, Джек попытался воспроизвести несколько па румбы, но споткнулся о брошенный Генрин башмак и, еле удержавшись на ногах, объявил: — Мы с Бэрил ещё не так отплясывали! — Слушай… а мне это даже нравится, — протянул Генри. — Твоя костариканская затея. Я тоже хочу фиесту с Бэрил! Сигарета медленно и зрелищно (разве что без музыкального сопровождения) выпала у Джека изо рта. — А я, пожалуй, согласился бы и на кленовый сок, — плотоядно промурлыкал он. — Боська ведь любит сладенькое… — Ну уж нет! — воспротивился Генри. — Сначала я хочу танцевать с Бэрил! — Хочется-перехочется! Я, может, хочу тебя в сиропе замочить! — Фиеста! — Сироп! — Коста-Рика! — Канада! Оба кузена так разошлись, что даже не заметили, как к задней стене сарая, пригнувшись, прокралась тёмная фигура, больше всего напоминающая английский аналог дядюшки Ау. Мистер Ау отодвинул одну из досок и шмыгнул в образовавшуюся щель. Собака Баскервилей устремила в его сторону красные глаза-фонари, но пахло от гостя неприманчиво — трубкой, скрипкой и реактивом для осаждения гемоглобина, — так что она отказалась от мысли попробовать его на зуб. — Вот так-то, — бормотал себе под нос Шерлок Холмс, отвязывая цепь, — спорьте, джентльмены, спорьте, в споре рождается истина. А нам с вами, мисс Боська, предстоит небольшая прогулка. Тут неподалёку остановился в отеле один тип — вы его не знаете, это наследный король Богемии. Я вон и маску его прихватил, для запаха… Будет знать, как отбивать у меня Ту Женщину!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.