ID работы: 6954503

we are young.

Слэш
R
Завершён
87
Размер:
40 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 13 Отзывы 32 В сборник Скачать

глава 8.

Настройки текста
Примечания:
Пятница. Очередное занятие в литературном клубе. Зейн сегодня один. Найл на занятии не появится — он на тренировке. Скоро еще один матч, и тренер Томлинсон опять гоняет ребят. Малик снова сидит за партой. Через несколько минут Стайлс врывается в кабинет, зажимая в руках стопку книг и тетрадей, слишком большую, чтобы нести одной рукой, но каким-то чудом все это не оказывается на полу. Сегодня он в привычном виде — очки, бардовый свитер и кипиш на голове. «Да начнется игра.» — пролетает торжественная мысль у Зейна в голове. — Привет, Зейн, — Гарри спокоен и расслаблен, — Как дела? — Класс! — выдыхает Малик с хитрой улыбкой. — Боюсь, сегодня мы не сможем позаниматься литературой, — Стайлс выдыхает, в его глазах проскакивает искреннее разочарование, — Видишь эти шкафы? — Зейн кивает, поворачиваясь в сторону новой мебели, — Нам каким-то образом нужно поставить их к стене. — Ладно, — Зейн знает это, поэтому не возражает. — А где Найл? — спрашивает Стайлс, — Лишняя пара рук нам не помешала бы… — Хоран на тренировке, сэр. У него скоро матч, поэтому тренер Томлинсон добавил им дополнительных тренировок. — Ох, ну что ж. Тогда нам следует быстрее начать. Пойдем, поможешь. Стайлс выходит из-за стола, Зейн плетется за ним. Он понимает, что вдвоем у них ничего не выйдет, но не возражает. Стайлсу нужно показать, что эта затея не из лучших. Какое-то время учитель стоит задумавшись, затем поворачивается к Малику: — Предлагаю сдвинуть эти старые шкафы дальше к стене, а новые поставить здесь. Ты готов? — Да, вполне. Зейн сбрасывает куртку и подходит к одной стороне шкафа. Стайлс подстраивается с другой. Зейн не ожидал, что учитель литературы обладает такой силой, однако им удается поднять старый шкаф лишь на дюйм. Донести они его точно не смогут. Стайлс аккуратно опускает свою строну на землю, то же делает Малик. — Мистер Стайлс, а нельзя вытащить книги из шкафа? Так он будет легче… — начинает Малик, но глаза Стайлса округляются, и он тут же выпаливает: — Нет! Нет, ни в коем случае! — он смешно машет руками, болтающиеся рукава свитера делают это движение еще более забавным, — Эм… Ты помнишь миссис Киплинг? — Ну да, а что… — Она убьет меня, если я трону ее книги. Она уже ушла, но книги так и не забрала. Ей должны были доставить их на заказном грузовике прямо домой, но, очевидно, у директора куда больше проблем. Зейн не ожидал, что сухопарая миссис Киплинг с прямой, как палка, спиной, может так запугать бедного Стайлса. Она преподавала литературу в этой школе до Стайлса, но ушла на пенсию. На полках остались только толстые книги, как напоминание о ней. — Но она не узнает, разве мы не можем просто вытащить книги, передвинуть шкаф и опять составить все на место? — Нет, что ты! Лучше не рисковать, она с меня шкуру спустит! — Стайлс криво усмехается, а Зейн не спорит: его задача — попытаться уговорить, но не настаивать, потому что он знает ребят, которые с удовольствием помогут им…

***

— Вы в отличной форме, парни, но тренировки ослаблять нельзя. Враг не дремлет! — Луи похлопывает ребят по плечу, пока они заходят в раздевалку. — Переодевайтесь и вы свободны! С этими словами он исчезает в своем кабинете, оставляя дюжину усталых потных мальчишек принимать душ. Лиам роется в своей сумке, когда мимо него проходит Найл и, будем честными, пялится на него. Пейн с ухмылкой подмигивает блондину и отворачивается к шкафчику.

***

Когда Томлинсон приземляется в свое кресло, массируя виски, раздается стук в дверь. — Войдите, — устало приговаривает он. В дверях появляется Гарри, и Томлинсон клянется, что его чертов свитер того же цвета, что и его чертовы губы. Он засовывает усталость в дальний угол, и улыбка расцветает на его лице. — А, Гарри. Привет, — выдыхает он, хотя они здоровались утром. — Привет, — Стайлс нервничает. — Проходи, садись. Что-то случилось? — Гарри чувствует себя неловко в кабинете Томлинсона. — Да… Хотя, нет, не думаю. Ты не сделаешь мне небольшое одолжение? Гарри снимает очки и вертит их в больших ладонях. Ох, черт, его глаза. Под очками Луи забывает, какого прекрасно-зеленого они цвета, и не перестает любоваться ими каждый раз. — Одолжение? — Луи ухмыляется, хотя думать о таком ему не хочется, мысли сами наполняют голову. — Да… В общем, мне нужны твои накаченные парни, потому что у меня новая мебель в кабинете, которую мы — хилые книжные черви — не можем расставить. Гарри улыбается своей шутке. Луи хохотнул: — Хорошо, полагаю, надо помочь хилым литераторам, сейчас, я только скажу ребятам… Но он не успевает окончить фразу. Раздается характерный щелчок, и Луи сразу же все понимает. С ухмылкой на лице он дергает дверную ручку, но та не поддается: заперто. У гарри округляются глаза. Сначала он не понял, что произошло, потом подумал, что Луи запер их сам, но дверь с обеих сторон можно открыть только ключом. Кто-то запер их. Запер в неловкой тесной тренерской.

***

Энтони Джексон пробирается нагнувшись вдоль коридора. Кому-то, кто участвует в этом, удалось выкрасть ключ у охранника на главном входе, и сейчас он выполнил свою задачу: закрыл птичек в гнездышке. Он пробрался в раздевалку, где его ждала вся команда и еще несколько человек, и поднял вверх большие пальцы. Группа отозвалась тихим ликованием и смешками.

***

— Нас здесь заперли, — произнес Луи вполне очевидную вещь. — И что нам делать? — Я догадываюсь, кто это сделал и могу даже предположить, чего они хотят. Однако, мне кажется, они не выпустят нас, пока мы не сделаем это. — Сделаем что? — глаза Стайлса округляются, он надевает очки на нос и нервно вскакивает. Спокойно. Спокойно. Томлинсон просто шутит. Он даже не намекал ни на что, но сердце Гарри выпрыгивает из груди. — Ну знаешь, — Луи смущен, он оттягивает ворот простой синей футболки, оголяя ключицы. — Похоже, ученики понимают это лучше нас. Но, может быть, это просто шалость… Но… Гарри подходит немного ближе. — Я думаю, — продолжает Томлинсон, — Я думаю, я должен сказать тебе… Гарри открывает рот от удивления. — Ты мне нравишься, Гарри. Стайлс не может дышать. Им движет какая-то болезненная смелость. Он подходит еще ближе, касаясь бицепса Луи. — Может, мы сходим куда-нибудь? — Луи говорит это в нарочито непринужденной манере, и боже мой, Гарри так близко. — Да, — Стайлс улыбается так ярко, как Луи никогда не видел. Или же он просто хочет в это верить? Луи издает какой-то милый звук, ни то смешок, ни то радостный писк. Гарри лишь умиляется. — Тогда завтра в восемь? Хорошо? — Замечательно, — улыбается Гарри. Больше Гарри не может произнести ни слова, он слишком смущен и растерян. Между тем, ухмылка возвращается на лицо Томлинсона, и он направляется к столу. Выдвигает ящик и достает… ключ! Чертов ключ от двери! — Как понимаю, ребята решили оставить нас наедине, заперев нас здесь. Молодцы, хорошо продумали, я бы не догадался, но их подвел шумный замок. — Но… — начинает Гарри. — Они дали мне смелости рассказать тебе, Гарри, — голос Луи такой нежный, что Стайлс на миг забывает тему их разговора. Луи открывает дверь, провожая Гарри из кабинета. Уже за порогом Гарри произносит: — Но, Луи, у тебя был ключ, — он ухмыляется. — Верно, был. Но разве я мог упустить шанс позвать тебя на свидание? И Томлинсон тянется за поцелуем, слегка склоняя голову Гарри к себе. Щеки горят румянцем, но оба слишком долго ждали этого момента, до покалывания в груди, поэтому Гарри лишь сильно обхватывает талию Луи, углубляя поцелуй.

***

— Эй, мистер Стайлс, а тренер Томлинсон классно целуется? — Джексон отодвигает задние парты, расчищая больше места, чтобы передвинуть шкафы. Прокатывается смех. Гарри не может ответить на остроту, его мысли все еще заняты Луи. — Невероятно, — мечтательно отвечает Гарри, тут же заливаясь краской. Парни из футбольной команды смеются еще громче, так, что двое, несущих шкаф, чуть не роняют его себе на ноги. Это вызывает еще большую волну смеха. Хоран, такой же искрящийся, умирает со смеху за партой, заражая всех своим смехом. Гарри тоже не может удержаться. План выполнен блестяще.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.