ID работы: 7198515

Правила игры

Джен
R
В процессе
40
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 9 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 5 Отзывы 7 В сборник Скачать

Просчет

Настройки текста
Прайд сидел за небольшим столиком на террасе таверны, опираясь головой на руки, позевывая и отчаянно борясь с накатывающей сонливостью. Слабое тело ребенка напомнило гомункулу, что сон необходимая для подрастающего, — тут Селим тихонько хмыкнул, вспомнив беспокойство миссис Брэдли по поводу его здоровья, правильного питания и соблюдения режима, — поколения вещь. Неподалеку от гомункула Сора, натянув на голову капюшон, одновременно играл в карты и вел негромкий разговор с бородатым мужчиной, посматривая через окно паба на двух также ведущих игру девушек. Игры… Прайд внутренне скривился, подавляя желание застонать от безнадежности. Мир без насилия. Мир, в котором всё решается играми. Есть ли мир хуже этого? Есть ли вообще что-то хуже этого?! Когда парень по имени Сора и девочка по имени Широ рассказали ему о мировых законах, он не сдержался: застыл прямо посреди дороги, как громом пораженный, сжав руки в кулаки. Что за жестокая насмешка: оказаться в мире, где всё решается играми, почти ничего не зная об играх. Нет, триста лет жизни это триста лет жизни, но… интересовался он за эти годы уж точно не играми. И что теперь? Прятаться за спинами Соры и Широ, которые, как понял Прайд, были заядлыми игроками? На первое время этот план сойдет, но что дальше? Протерев глаза, Брэдли уставился на Сору и сидящую около него за столом Широ. Он почти ничего не знал о карточных играх, так, самые основы. В Аместрисе это было развлечением для взрослых, к таким играм сын самого Фюрера не имел никакого отношения. Интересоваться же этим… какой смысл вникать в суть дурацких людских игрушек, если это не требуется для поддержания легенды? Сейчас же Прайд жгуче жалел о том, что не сыграл в карты хотя бы пару раз со своим «любимым папочкой», пока миссис Брэдли отсутствовала дома. Хорошо, что «можешь делать с нами всё, что пожелаешь», это дурацкое условие-ставка, не распространялось на него. Достаточно было одного тщательно отыгранного, наполненного даже частично искренним испугом взгляда, чтобы Сора вздохнул и вычеркнул его из своей ставки. Еще не хватало, чтобы из-за единственного проигрыша этой парочки он, трехсотлетний гомункул, оказался в рабстве у какого-то человечишки, от которого за версту воняет дешевой выпивкой и чем-то прокисшим. Прайд сморщил нос, уткнувшись лбом в столешницу. — Фул-хаус. Ты уж извини. — до Брэдли донесся короткий неприятный смешок бородача, предвкушающего что-то на редкость гадкое. — Э? А, да, прости, точно. — ответ Соры был наполнен искренним — Прайд мог побиться об заклад, — удивлением человека, оторванного от какого-то важного дела. — Ро… роял стрит-флеш?! Т-Ты, ублюдок, использовал какой-то трюк или обман, я прав?! — поднявший голову Селим увидел следующую картину: побагровевший мужчина, вскочив из-за стола, нависал над безмятежным Сорой, держащим в одной руке какой-то прямоугольный предмет, несколькими секундами ранее издавший громкий писк. Брэдли припомнил, что Широ называла эту штуку «смартфоун». — Э, хей, как грубо. Каковы основания этого обвинения? — сохраняя прежнее выражение лица, невинно осведомился парень. — Возможность получения роял стрит-флеша только один к шестидесяти пяти тысячам, ты никак не мог получить его настолько легко! — чуть ли не взвыл бородач. — Значит, сегодня день, когда мне попался этот один из шестидесяти пяти тысяч благоприятный шанс. Вини свою собственную везучесть, дядя. — Сора вытянул руку и без особых эмоций продолжил: — Теперь, как и договаривались, не отдашь ли мне свою «ставку»? — Да чтоб тебя. Цокнув языком, мужчина достал сумку и кошелек. — Пункт шесть Десяти Правил — условия ставок, закрепленные клятвой, должны быть неоспоримо выполнены. Хорошо, я приму это. — …Спасибо… старик. — Широ поклонилась мужчине и направилась к Прайду. Тот, оперативно натянув на лицо радостную улыбку, спрыгнул со стула и поспешил ей на встречу. — Широ… Сора победил, да? — с легкой наивностью в голосе спросил он у девочки. Та кивнула. -…Братик… победил. Как… всегда. Прайд тихо выдохнул, добавляя в улыбку побольше радости. В самом деле, то, что оба знакомых ему в этом мире человека, из которых он мог безнаказанно вытягивать информацию, не попали в рабство, и более того — даже выиграли какие-то деньги на первое время, было явно положительным событием. Где бы он ещё нашел таких неприспособленных к жизни простаков, тем не менее хорошо умеющих играть в игры? Троица вместе прошла в таверну… — Хай. Я бы хотел комнату на троих. Двух кроватей достаточно. На сколько хватит этих денег? Хозяин паба взглянул на деньги в выигранной у бородача сумке и на секунду замешкался перед ответом. — …Один день с трехразовым питанием. Прайд почти незаметно нахмурился. Он понимал, что хозяин таверны скорее всего лжет, пытаясь обдурить двух детей и «сельского простака». Однако… Сора отозвался на это с легкомысленной улыбкой, которая не очень-то сочеталась с его взглядом, вмиг ставшим острым и внимательным. — А-ха-ха~ Эй, сейчас мы жутко измотаны, почти до смерти, проведя пять дней и ночей подряд на ногах, знаете ли~ Не могли бы вы поторопиться и сказать, на сколько ночей мы на самом деле можем остаться? Брэдли уставился на парня во все глаза. Этот взгляд… неприспособленный к жизни паренек? Нет, это был холодный взгляд, похожий на взгляд матерого убийцы или бездушной куклы-манекена. Иными словами, взгляд мгновенно сосредоточившегося профессионала, готового разделать свою жертву под орех. Теперь Селим пожалел ещё раз: что не наблюдал за игрой очень и очень внимательно. — Что? — Вы вольны пытаться ободрать таких деревенщин, как мы, не знающих нынешних цен, как вам угодно, но я бы посоветовал вам тщательнее следить за своим взглядом и манерой речи. Парень улыбался, говоря это, будто видел всё насквозь. Гомункул сосредоточился до предела, стараясь запомнить каждую деталь происходящего. Цокнув языком, хозяин паба ответил, в то время как по его лбу скатилась капелька холодного пота. — …Тч. Два дня. — И вы снова вре-ете… Давайте найдем компромисс — семь дней, плюс снабжение трехразовым питанием. — Чт… Да какой же это компромисс?! П-Понял, три дня с питанием! В этот раз я говорю правду! — Ах, ну ясно. Тогда делим напополам: пять дней, еда входит. — Чт… — Набиваете свои карманы деньгами, что содрали с нас, посетителей, а потом шикуете, я прав? Брэдли ощутил, что капля холодного пота катится и по его лицу. Если этот парень так легко читает людей, то что он думает о гомункуле? Просчет, огромный просчет. Он отнесся к парочке, как к обычным дурачкам, насторожившись лишь поначалу — другими словами совершил ровно ту же ошибку, что и хозяин таверны. — Чт… стой, да откуда тебе знать… — И вы, кажется, владелец таверны, а не всего постоялого двора, верно? Может, мне всем о вас рассказать? — с беспечной улыбкой юноша продолжил вести свои грязные переговоры. Хозяин ответил с каменным выражением лица (правда, всё портил обильно текущий по нему пот): — Ты гораздо хитрее, чем выглядишь, братишка… Ну ладно, четыре дня с трехразовым питанием. Подходит? — Ага, огро-омное спасибо. Не убирая улыбку с лица, парень взял предложенные ему ключи. Взгляд его оставался всё таким же холодным. — Поднимайтесь на третий этаж, дверь будет дальняя слева. Эх… Ваше имя? — с недовольством на лице хозяин таверны достал журнал для регистрации постояльцев. Сора ответил, уже засунув руки в карманы и направляясь в сторону лестницы: — Хм… Мальчика зовут Селим. А мы двое… Пробел сойдет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.