Глава 24. Призрак ревности
3 июля 2019 г. в 17:54
Нью-Йорк, люкс-апартаменты Майкла Джексона, 8:42 утра
Я в ужасе распахиваю глаза и оборачиваюсь только для того, чтобы никого не обнаружить за спиной. Тем не менее, дверь одной из гостевых спален открыта настежь, но я точно знаю, что она была закрыта, когда я крался мимо нее в гостиную.
Или я действительно параноик?
Нет, этого не может быть… Но я точно слышал, как кто-то шепнул мне на ухо...
Просто я слишком устал. Просто сегодня был один из тех дней, а точнее, одна из тех ночей, когда я думал слишком много и слишком быстро, не особо углубляясь в тщательный анализ происходящего. Моя мозговая деятельность в последние несколько часов была похожа на то, словно мои мысли имеют на все происходящие вокруг свое личное мнение и идут сами по себе со скоростью сто миль в секунду, а я тупо стою здесь, каждой клеточкой ощущая растущую внутри меня паранойю.
Я делаю глубокий вдох, затем медленный, плавный выдох и осторожно иду по мягкому ковру, направляясь прямиком к открытой двери.
Как только я, с громким звуком, который как нельзя лучше выражает все мое недовольство, захлопываю ее, то чуть не теряю сознание, когда вижу женщину, прячущуюся за дверью.
— Как ты сюда попала?! Что ты здесь делаешь?! — шиплю я на нее и инстинктивно пячусь назад, желая убраться от незваной гостьи как можно дальше.
— Я просто хотела навестить тебя, Майки, — Мелисса медленно идёт на меня, соблазнительно виляя бедрами. — Разве нельзя?
Она по-кукольному глупо хлопает ресницами, изображая саму невинность, чем раздражает меня еще больше.
— Не называй меня так. Ты же знаешь, я это ненавижу, — сердито ворчу и, натыкаясь спиной на стену, понимаю, что дальше отступать некуда.
— Ну брось, Майкл. Разве ты не скучал по мне, малыш?
Внезапно она буквально набрасывается на меня и, обхватив шею руками, пытается поцеловать прямо в губы.
— Нет… Я не знаю… Разве я не говорил тебе держаться от меня подальше? — говорю сухим тоном, отодвигая Мелиссу от себя и ловко уворачиваясь от ее поцелуев.
— Нет, ты сказал держаться подальше от твоего дома. Но это ведь не твой дом, Майки, — ухмыляется Мелисса. — Кроме того, ты должен быть счастлив, что я здесь. Ведь твоя маленькая девочка, твоя новая красивая и хрупкая игрушка, кажется, в гостиной с другим мужчиной.
Мелисса берет один из моих локонов двумя пальцами и начинает игриво его накручивать, другая ее рука все еще обхватывает меня за шею.
— Что ты имеешь в виду? — кое-как высвободившись из цепких объятий, я отхожу от Мелиссы и сажусь на край кровати.
— Когда я шла сюда, то как раз проходила мимо гостиной, в которой Мишель и этот человек… — Мелисса театрально вздыхает, присаживаясь рядом со мной. — И они, как мне показалось, очень хорошо проводили время в обществе друг друга. Они мило хихикали и все такое…и это не звучало, как общение двух людей, пытающихся раскрыть убийство, ну если ты понимаешь, о чем я…
— Откуда ты знаешь, что кто-то был убит?.. — я проговариваю медленно каждое слово и отсаживаюсь от нее подальше.
Надменная ухмылка Мелиссы мгновенно исчезает, и она опускает свой взгляд вниз, на пол.
— Потому что… из-за всего этого… — глаза Мелиссы как-то странно бегают по комнате, когда она пытается подобрать нужные слова.
Я удивленно приподнимаю бровь. Почему она задыхается в растерянности от такого простого вопроса?
— Потому что, когда я вошла в квартиру, повсюду были криминалисты и все такое, — Мелисса вновь садится рядом со мной, а мне больше некуда двигаться — дальше край кровати. — Кто был убит?
Мелисса по-прежнему избегает прямого взгляда, а я вскакиваю на ноги, не желая находиться так близко от нее.
— Кэрол, — я почему-то чувствую себя ужасно глупо и закрываю глаза в попытке удержаться от плача.
Когда я оглядываюсь на Мелиссу, то вижу легкую злорадную ухмылку на ее вишнево-красных губах, но та мгновенно исчезает, как только она видит мой пристальный и серьезный взгляд.
— Это ужасно, — Мелисса смотрит на меня сквозь свою длинную белокурую челку. — Как ты думаешь, кто это сделал?
Она выжидательно наклоняет голову набок и дует на челку, пытаясь убрать волосы с глаз.
— Я думаю, что это сделал Кевин, бывший парень Мишель. По крайней мере, он единственный человек, которого я могу представить в роли убийцы Кэрол, — я качаю головой в отчаянии и раздражении.
— Хмм… — Мелисса иронично ухмыляется. — Ну разве же это не пиздец! — она вдруг начинает громко смеяться, откидываясь назад и делая упор на руки.
Меня всего неприятно передергивает от ее нецензурной брани. Не то, чтобы я совсем не приемлю мат, но из уст Мелиссы он всегда звучал крайне неуместно и вульгарно. Мелисса просто отвратительна, когда становится такой… такой… не испытывающей никакого сочувствия ни к кому и ни к чему.
— Ты сказала, что Мишель в гостиной хихикала с каким-то мужчиной? Это был детектив Найт?
— Да, да, это тот самый парень! Человек-детектив, — Мелисса широко улыбается собственной шутке.
— Окей, — отвечаю односложно и начинаю идти двери.
— И, Мелисса, — резко останавливаюсь и враждебно смотрю на нее, сидящую на моей кровати, — пошла вон из моей квартиры!
Я снова поворачиваюсь к ней спиной и продолжаю идти к двери. Затем, миновав длинный коридор, спускаюсь вниз, на первый уровень апартаментов.
Если Мишель «хихикает» с детективом Найтом, то я абсолютно уверен, что разговор у них идет вовсе не об убийстве Кэрол.
Надо признать, что я никогда и никого в своей жизни не ревновал, до тех самых пор, пока не встретил Мишель. Ревновали в основном меня. И это несмотря на то, что поводов для ревности с моей стороны было хоть отбавляй: истории с моими бывшими девушками случались очень и очень разные.
Взять ту же Мелиссу. Даже ее я не приревновал к Джермейну, когда увидел их разврат собственными глазами, скорее, во мне громко заговорило оскорбленное чувство мужского достоинства.
Но теперь, когда мы с Мишель вместе, я не могу объяснить почему, но ревную ее. Сейчас в моих венах словно разлито жидкое, тяжелое серебро, которое мешает спокойно дышать и существовать.
Я сердитым вихрем врываюсь в столовую и вижу Мишель и детектива Найта, которые делают именно то, о чем и говорила Мелисса. Со стороны все это выглядит как милые посиделки двух старинных приятелей или…
Детектив Найт успел снять свой совершенно безвкусный красный галстук и черную замшевую куртку и теперь расслабленно развалился в большом мягком кресле. Мишель, которая сидит в соседнем от детектива и точно таком же кресле, оборачивается, как только я вхожу. На ее лице сияет очаровательная улыбка, и она… слегка краснеет при виде меня?
Что, черт побери, здесь происходит?
— Как я посмотрю, вы тут довольно неплохо проводите время, — я складываю руки на груди и хмуро смотрю на детектива Найта, — вместе.
Когда детектив, наконец, замечает мое присутствие в комнате, он перестает улыбаться Мишель и резко выпрямляется в кресле. Затем начинает быстро надевать на себя сначала куртку, затем галстук. Поправив одежду, детектив Найт прочищает горло и деловито обращается ко мне:
— Мы с Мишель лишь недавно закончили обсуждать загадочное убийство Кэрол. Теперь же, прошу прощения, дамы и господа, но мне надо идти работать. Я должен собрать воедино все материалы и возможные доказательства, найденные остальными сотрудниками моей рабочей группы, и выяснить, кто все-таки является убийцей Кэрол, — детектив поднимается из кресла и нервным жестом одергивает куртку. — Если вы двое увидите что-нибудь подозрительное, или вспомните что-то, то не стесняйтесь, звоните в любое время. Вот мой номер телефона.
Детектив Найт протягивает свою визитку Мишель, но я оказываюсь быстрее и буквально выхватываю карточку из его рук. Мишель смотрит на меня с растерянным выражением лица, но я игнорирую ее и продолжаю крепко держать визитку в своих в руках.
— Спасибо, детектив, — сдержанно киваю, и детектив Найт хмурится в ответ.
Этот человек думает, что он самый ловкий и умный? Думает, я не понимаю, что он таким образом пытается дать Мишель свой номер телефона? Да как бы не так, мистер Гребаный Шерлок Холмс!
— Было очень приятно познакомиться с вами, Мишель, — детектив аккуратно пожимает руку моей девушке и вдруг подмигивает ей.
Я закатываю глаза и закусываю щеку изнутри. Мне сейчас хочется лишь одного — чтобы он как можно быстрее свалил ушел.
— Майкл, — он учтиво кивает, одновременно пожимая мне руку.
— Окей, детектив, спасибо, что пришли, и до свидания, — я вынужденно улыбаюсь и веду его к входной двери, оставляя Мишель одну в комнате.
***
В огромной столовой очень тихо, и я прекрасно слышу, как Майкл холодно прощается с детективом Найтом у входной двери. С того самого момента, как Майкл вошел в столовую, я могла с уверенностью сказать, что что-то сильно беспокоило его. Но я никак не могла понять, что именно.
Я сажусь на деревянный кухонный стул задом наперед и кладу голову на согнутую в локте руку. Через несколько минут Майкл возвращается и садится рядом со мной на соседний стул. Никто из нас не произносит ни слова. Я не смотрю на него и вместо этого созерцаю светлый паркетный пол у себя под ногами.
— Мишель, о чем вы двое разговаривали? — спрашивает Майкл, первым нарушая гнетущую тишину, и подсаживается ближе ко мне вместе со своим стулом.
— Мы говорили о Кэрол и о том, что он собирается сделать в первую очередь, чтобы раскрыть это убийство. Потом детектив Найт немного рассказал о себе, вот и все, — я говорю, оглядываясь на него.
— Точно все?
— Да.
— Тогда почему вы загадочно хихикали, когда я вошел? — Майкл хмурится, по всей видимости все еще не доверяя моим словам.
— Потому что его рассказ о себе временами был очень забавным… — я предельно честно отвечаю на вопрос, но выражение его лица заставляет меня нахмуриться. — Майкл, почему ты так обеспокоен всем этим? Почему ты не доверяешь мне?
Майкл хмурит брови и некоторое время молчит.
— Я никогда этого не говорил, но… Я просто не хочу, чтобы ты флиртовала с другими мужчинами, — Майкл почти шепчет свое признание, и мое сердце пронзает щемящее чувство необъяснимой вины перед ним.
Майкл действительно думает, что я флиртовала с Джеймсом? Я имею в виду, с детективом Найтом? Серьезно?