ID работы: 7227345

Кто вы, командир Пиксис?

Джен
R
В процессе
50
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 252 страницы, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 30 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 25. Ох уж эти сказочники.

Настройки текста
      Возвращение в столицу прошло без приключений, даже главнокомандующий не потребовал от Пиксиса немедленного отчета о произошедшей тревоге, ограничившись приглашением на следующий день. Так что утки были доставлены домой свежими, что, само по себе, обещало вкусный ужин на завтра. Опять же, жена была рада, что супруг провел время с пользой для семьи.       Единственное, что не давало командующему покоя — это книга, привезенная им из Гермины. Конечно, в ставке никто искать ничего не будет, хотя домой наведаться могут и к нему. Дот Пиксис прекрасно понимал, на что может пойти полиция центра, если о книге станет известно. Поэтому дома о книге не обмолвился ни словом. Первое правило, если хочешь что-то хорошо спрятать — положи это на видном месте. Поэтому толстый фолиант удобно расположился в рабочем кабинете офицера, на дальней полке книжного шкафа, прямо среди других книг. Как будто всегда тут жил.       Утро нового дня не предвещало ничего плохого, так что офицер решил махнуть рукой на беспокойные мысли и заняться подготовкой доклада о том, что же происходило в последние два дня в Гермине. Конечно, он понимал, что Заклай не зря пригласил его на послеобеденное время. Как раз в эти часы, главнокомандующий мог позволить себе спокойно посидеть немного с бокалом хорошей выпивки.       Намек был предельно прозрачен — Заклай собирался пообщаться с Пиксисом, как с другом, а не как с подчиненным. Однако о деле Дот забывать не любил, поэтому составил подробный рапорт о произошедшем. После того, как рапорт был проверен вездесущей Анкой Райнбергер, командующий мог не сомневаться, что события изложены предельно сухо и верно, как раз так, как любил Заклай.       Эти хлопоты заняли почти все утро, и офицер уже начал всерьез подумывать, куда сходить перекусить: домой или в таверну «Алая роза». Но его размышления были прерваны самым неожиданным образом.       — К вам командор Смит, сэр, — тоном опытного дворецкого провозгласил Густав, открывая дверь и впуская посетителя.       Одного взгляда достаточно было для того, чтобы понять, что командор чем-то очень озабочен. Его лицо и плащ были в дорожной пыли, словно он очень спешил увидеть командующего. Настолько, что не привел себя в порядок с дороги. Что-то подсказывало офицеру, что разговор будет не для всех, поэтому:       — Анка, прими у командора плащ, и проследи, чтобы его хорошенько почистили, а ты, Густав, принеси таз с водой.       Отдав плащ Анке и, умывшись, Эрвин Смит проводил взглядом адъютантов командующего, и лишь затем буквально рухнул в кресло у рабочего стола.       — Сэр Пикс… — командор закашлялся, налил воды из стоявшего на столе графина и жадно выпил, после чего продолжил: — Сэр Пиксис, у меня возникла чрезвычайно затруднительная ситуация, для выхода из которой нужна ваша помощь.       — Что случилось, Эрвин, — командующий встревожился, — что-то не так с Эреном? Или титаны перебрались через стену? Я еще не видел тебя таким взволнованным.       — Нет, конечно, нет, — ответил Смит, переведя дыхание. — Титаны не вторглись на нашу территорию, и рядовой Йегер, по-прежнему, сидит в подвале. Тут случилась история похлеще, Дот.       — Что же может быть серьезнее этого? — Пиксис снова принял безмятежный вид, достав из стола початую бутылку виски и пару стаканов.       Командор разведки молча посмотрел, как содержимое бутылки перемещается в стаканы и лишь потом продолжил:       — Все началось с того, что вчера майор Зое со своим отрядом вернулась в расположение разведкорпуса.       — То есть она завершила работу в королевской библиотеке? Занятно, — командующий поднял стакан и звонко коснулся стакана посетителя. — И что же, ей удалось найти информацию о спортивных играх? Сможем мы организовать нечто подобное?       — Да, игры мы организовать сможем, Ханджи сейчас как раз готовит отчет об этом, — Эрвин отхлебнул напиток цвета темного янтаря, но успокоения не почувствовал. — Но главное в другом. Она умудрилась притащить из библиотеки вот это.       С этими словами Смит вытащил из сумки аккуратно завернутый в холстину прямоугольный предмет.       — Что это, — заинтересовался командующий, — книга?       — Можно сказать и так, — разведчик уже деловито разворачивал ткань, — только очень странная.       Когда ткань была убрана, взору командующего действительно предстала книга весьма странного вида. На вид она выглядела довольно большой и толстой, но при этом не имела обычных для таких больших фолиантов скреп. Срез листов был удивительно ровным, а сама бумага гораздо тоньше той, на которой печатались книги в пределах стен. Обложка была гладкой на ощупь, но очень плотной. К тому же, в отличие от однотонных обложек современных книг, она пестрела рисунками, многие из которых изображали титанов. Глядя, как Пиксис удивленно рассматривает книгу, Смит нарушил молчание:       — Эта книга странно выглядит снаружи, но еще боле странно внутри. Откройте.       Следуя зову любопытства, Дот Пиксис действительно открыл книгу. Внутри отличие от современных книг было еще больше. Уже хотя бы потому, что страницы были заполнены не привычным текстом, а рисунками с довольно лаконичными подписями на незнакомом языке. Что ни говори, а так печатать в пределах стен не умели.       — Пока я не вижу никакой опасности, которая исходила бы от этой книги, — Пиксис отложил объект любопытства и приложился к своему стакану. — В чем причина такой паники?       — Сэр, эта, с позволения сказать, «книга», случайно попала в руки моим новобранцам, — вздохнул Смит, — и произвела эффект бомбы. Все дело не в ее внешнем виде, а в содержании.       — В чем это выражалось? — командующий все больше заинтересовывался.       — В чем? — командор Смит залпом осушил свой стакан с виски. — В том, что они едва ли не умом тронулись. Жан Кирштейн едва не подрался с Йегером, а потом весь вечер молча просидел в углу столовой. Арлерта нашли на конюшне в полной прострации. Эрен Йегер опять стал поглядывать на Леви с подозрением, а рядовая Аккерман даже попыталась набить ему морду.       — Эрену? — удивился Пиксис, меланхолично потягивая виски.       — Да нет же, не Эрену, а Леви! — воскликнул Эрвин. — Я думаю, что вся причина в этой чертовской книге.       — Что же в ней такого? — командующий снова принялся листать страницы.       — Первые страницы, — Дот даже вздрогнул, когда присмотрелся к рисункам, — напоминают рассказы о войнах людей с титанами в древности.       — Мне тоже так показалось, — согласился Эрвин Смит, отхлебнув свой виски. — Жаль, что язык надписей такой непонятный. Но, боюсь, дело даже не в истории войны с титанами, а в тех коротких рассказах, что порой прерывают основное повествование.       Пролистав еще несколько страниц, Пиксис действительно наткнулся на один из таких рассказов. Перевернув страницу, чтобы посмотреть, что же так насторожило его друга, командующий почти сразу пожалел о своем любопытстве. То, что предстало перед его глазами, представляло собой историю в картинках о том, как некто, доподлинно похожий на капитана Леви применяет к персонажу, очень напоминающему рядового Йегера методы не только физического, психологического, но и совершенно непристойного насилия.       — Хм, если про остальных нарисовано нечто подобное, — пораженно произнес Пиксис, обращаясь к не менее пораженному Смиту, — я не удивлен, что твои бойцы так себя вели. Неужели ты сам сразу не удосужился посмотреть, что такое притащила из библиотеки майор Зое?       — Представляешь — нет. Первым эту книгу увидел Леви, когда отобрал у новобранцев, — казалось, что теперь командор озабочен по-настоящему, — и только потом принес мне. Я, конечно, знал, что в комнате Ханджи царит невообразимый беспорядок, но чтобы она умудрилась стянуть из запретной библиотеки такое и не убрать подальше…       — Да, без бутылки тут не разберешься, — Пиксис прикончил свою выпивку. — Пожалуй, эту книгу необходимо вернуть на место как можно скорее. Слишком заметная пропажа, которой, наверняка, хватятся.       — Затем, собственно, я ее и привез, Дот, — оживился Эрвин. — Ты сумеешь сделать это незаметно?       — Я отнесу эту книгу Заклаю, — ответил командующий, пытаясь казаться безмятежным, чтобы не выдать своего волнения от того, что заметил на очередной странице Колоссального титана, пробивающего ворота стены. — Уж он-то наверняка сможет вернуть ее в библиотеку так, чтобы никто не хватился.       — Дот, ты снял камень с моего сердца, — командор Смит встал, собираясь откланяться. — Я вынужден откланяться, чтобы навести порядок в подразделении.       — Хорошо, — командующий протянул руку, прощаясь. — Желаю тебе удачно добраться. До встречи.       Оставшись один, Пиксис оценил оставшееся время и решил обойтись без обеда. Поэтому достал еще одну бутыль виски, снова наполнил свой стакан и вернулся к просмотру. Чем больше офицер всматривался в рисунки, тем больше понимал, что основное повествование напоминает падение Шиганшины, а затем и атаку на Трост. Однако оно постоянно прерывалось короткими фривольными рассказами, герои которых почти точно повторяли знакомых Пиксису кадетов из 104 корпуса и даже некоторых офицеров.       — Это сколько же художников трудилось над всем этим безобразием? — В задумчивости взвесив книгу на руке и оценив количество страниц, Пиксис почесал затылок.       В самом деле, труд хорошего художника стоит дорого, а кто такие эти вчерашние кадеты, чтобы их рисовали, да еще так много? Тем более, что сцены были самые разные, от вполне безобидных, до совершенно откровенной непристойности.       Пиксис художником не был, но был уверен, что такое нужно рисовать с натуры. В то же время реакция новобранцев показывала, что они были абсолютно не в курсе существования этого образца книгопечатной продукции. А уж Эрвин Смит и тем более. Тогда как же? И откуда вообще взялась в королевской библиотеке эта книга, от которой так и пахнет какой-то запредельностью? Командующий не мог этого понять и не хотел забивать себе этим голову.       Конечно был соблазн попытаться взять себя в руки и посмотреть что будет дальше в основном повествовании, но времени для этого уже совсем не было. Поэтому, когда Дот Пиксис, унося под мышкой книгу, вновь завернутую в холстину, отправился на доклад к главнокомандующему Заклаю, он был предельно серьезен и даже слегка сердит.       И причина тому была не столько в том, что он не успел просмотреть фолиант, подозрительно достоверно рассказывающий о нападении титанов. Дело было в том, что между страниц книги командующий внезапно обнаружил плотный листок бумаги с портретом парня, которого Пиксис помнил по своему странному сну. Те же самые глаза смотрели на него с рисунка, словно с немой мольбой о помощи.       — Присматривать надо получше за этими художниками, хм, и за писателями тоже, — пробормотал офицер себе под нос, незаметно сунув выпавший из книги портрет в карман форменной куртки и постепенно успокаиваясь.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.