ID работы: 7464396

Лекарство для преступника

Гет
NC-21
В процессе
462
автор
CreatAm бета
Размер:
планируется Макси, написано 462 страницы, 64 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
462 Нравится 846 Отзывы 146 В сборник Скачать

Глава 14. "Веселый мертвец - пастырь черных овец..."

Настройки текста
      Утро подарило Токио приятный ветерок, который проносился по городу и вздымал примятую пыль, пробуждая всех жителей. Солнце только начинало выглядывать из-за горизонта, и его лучи едва касались голубого полотна. Многие уже собирались на работу, учебу или просто по делам, а кто-то еще нежился в кровати, не желая начинать новый день. Но только не самая окраина города. Токийская тюрьма никогда не спит. Ее слепящие фонари освещают каждый сантиметр территории, не оставляя шансов даже шелохнуться без ведома охраны. Каждый шаг замечался, каждый разговор запоминался, и каждый заключенный был под прицелом.       Высокие толстые стены взмывали вверх, и казалось, они вот-вот прорвут небосвод. Эта тюрьма наводила ужас. Страх быстрыми импульсами пробегал по спине и холодил душу каждого, кто проходил мимо неё. Но что она скрывала? Какие тайны хранила в себе долгое время? Каждый сотрудник хотел бы это узнать, ведь никто не чувствовал себя здесь спокойно, и нет, это происходило не по вине преступников. Здесь всё было слишком правильно, до отвращения и тошноты, отчего жажда знаний прокралась в сердца даже самых нелюбопытных работников.       Девушка в длинном белом халате в который раз поднималась на самый верхний этаж здания и недовольно цокала. Лифт сломался в самый неподходящий момент, из-за чего весь персонал должен был преодолеть шесть этажей, прежде чем добраться до кабинета начальника. Сакура показала удостоверение, и охранники у массивной двери дали ей пройти, сообщив о приходе девушки. Выдохнув, Харуно постучала, и по глухим звукам стало понятно, насколько большим был кабинет за дверью.       — Входи, — голос слился с противным скрипом, и Сакура прошла внутрь. — Давно не виделись. Как поживаешь? — Когда её глаза привыкли к полумраку, она заметила, что находится здесь не одна. Перед Джирайей стоял высокий мужчина, который, повернувшись к ней, мило улыбнулся.       — А, ты, наверное, Сакура Харуно? Я Какаши Хатаке, здешний повар, а также наставник Хинаты, с которой ты уже знакома.       — Доброе утро, приятно познакомиться, Какаши-сенсей, — поклонилась девушка. «Откуда он узнал про Хинату?».       — Ну, не надо так официально, — поправил маску мужчина и развернулся к Джирайе. — Я вас понял, приступаю немедленно. Всего хорошего, — попрощался он с ним и окинул Сакуру довольно добрым взглядом, отчего девушка слегка смутилась.       — Ты не ответила мне, — располагаясь как можно удобнее в кресле, обратился к ней начальник тюрьмы.       — Я в порядке, спасибо, — вежливо проговорила она, проходя и садясь напротив Джирайи. — У меня к вам разговор.       — Ну конечно! — недовольно сказал мужчина, подперев рукой подбородок. — Хоть один придет ко мне лишь потому, что хочет повидаться и просто поговорить? Ох, ну что там у тебя стряслось?       — Это по поводу моего пациента и заключенного, Учихи Саске. — Сакура настороженно посмотрела на мужчину, который нахмурил лоб и прикрыл на секунду глаза.       — Вот как? Ладно, и о чем же контрено ты хочешь поговорить касаемо Учихи?       — О его прошлом, — быстро ответила девушка, поправив халат. — Я знаю, что Наруто и Саске дружили и что некоторое время после смерти родителей он жил у Хьюга.       — А ты довольно осведомлена для мозгоправа, — усмехнулся Джирая, открыв ящик с кучей книг. — Думаю, имя Итачи Учиха тебя вряд ли удивит, я прав?       — Это родной брат Саске. Но, по его же словам, Итачи исчез за несколько дней до убийства семьи.       — Странно, не правда ли? — прищурился мужчина и положил на стол книгу. — Здесь я написал подсказку для Гаары, чтобы он разобрался кое с чем. Однако мой шпион, который добыл информацию, нашел очень интересный факт. — Слегка выдержав паузу и подкурив новую сигару, мужчина заговорил вновь, и его голос обрел металл: — Кто-то специально водит всех нас за нос, и этот кто-то связан с Саске, а точнее с его прошлым.       — Вы про время, когда он ушел от Хиаши? — спросила Сакура, немного напрягшись.       — Да. И я думаю, что Учиха здесь для отвода глаз. Видишь ли, в прошлом мы все были в одной команде: Орочимару, Цунадэ и я.       — Моя наставница? — удивилась девушка, а Джирайя лишь расплылся в странной улыбке.       — Она была лучшим медиком из нас и спасала меня столько раз, что я даже вспомнить не могу. Хотя, признаться, силища у неё титановая.       — А чем вы занимались все вместе?       — С нами был еще один человек, который боролся с Орочимару за доступ к секретной базе Психиатрической больницы Токио. Орочимару раньше возглавлял ее, однако потом решил стать наставником и перешел в учителя.       — Я слышала, что он имеет множество наград за прорыв в пересадке органов. Цунадэ-сама рассказывала мне, поэтому я очень рада, что нахожусь под его контролем.       — Привязалась к нему? Ну и ну, в папаши записался, — рассмеялся мужчина, отчего Харуно вновь смутилась.       — Нет, просто… Отца я почти не помню, он оставил меня, когда мне было где-то девять лет. А Орочимару-сама очень добр ко мне и иногда оставляет для меня пару булочек в кафетерии, — на последних словах она невольно улыбнулась. — Но если так рассуждать, то получается, что Цунадэ-сама стала управляющей Психбольницы, а Орочимару-сенсей решил работать в тюрьме, где вы являетесь начальником. Тогда кто был четвертым в вашей команде?       — Данзо, — коротко ответил Джирайя, и его лицо скривилось от недовольства. — Мы не блистали репутацией, в отличие от Цуны или Орочимару, поэтому мне пришлось через многое пройти, чтобы сейчас сидеть здесь перед тобой.       — Постойте, про него я читала в книге, что дала мне Анко-сан.       — Митараши тебе свою книгу дала? Чудеса-а, — протянул мужчина и затушил сигару в пепельнице, отчего едкий дым неприятно защекотал нос, а глаза слегка заслезились.       — Она написала все так, чтобы это смогла прочитать лишь я.       — И как же ты прочла?       — Рентгеновское излучение, — объяснила Харуно, протягивая обычный снимок, который был у неё с собой. — Я долго всматривалась в снимок легких Саске, и никак не могла понять, что тут особенного, кроме явного влияния наркотических препаратов, сопровождаемого неопасными хрипами. Но потом Орочимару-сама подсказал мне посмотреть на него через фотоны лампы для проявления рентгеновских снимков. Включив её, я замерла более чем на час, и лишь одно предложение врезалось в мою голову, не желая её покидать.       — Ты стала изучать снимок после рассказа Саске о его прошлом?       — Да. И еще после разговора с Наруто. Я долго не могла докопаться до сути, но теперь не знаю, что с этим делать.       — И что, интересно, там было написано?       — Шимура Данзо — наркобарон.       Напряжение засело в воздухе, и стало тяжело дышать, а стойкий запах сигар начал давить на виски. Джирайя смотрел на девушку, которая переводила взгляд то на него, то на снимок, пытаясь уловить суть перемены его лица. Мужчина слегка опустил голову и тяжело выдохнул, отчего снимок слетел со стола.       — Это правда, мне больше нечего сказать, — разрывая тяжелую паузу, ответил Джирайя. — Точнее, мне многое хотелось бы рассказать, но думаю, время еще не пришло. Пока что.       — Но Саске упорно не говорит об этом.       — Потому что он помнит лишь эту часть, которую бы лучше забыл.       — Тогда как мне быть? — немного требовательно спросила Сакура, и взгляд её был полон решимости.       — Ты ведь хотела пристрелить его, а сейчас записалась в спасатели. Что за рвение, Сакура?       — Я хочу помочь Саске! — еще более четко произнесла девушка, придвинувшись к Джирайе, на что он усмехнулся.       — А Титаником порулить не хочешь? — Снова устало выдохнув, он посмотрел на неё: — Тебе следует поговорить с Какаши, думаю, он сможет тебя научить кое-чему.       — Что? Причем тут Хатаке-сан? — не поняла Харуно, изогнув бровь.       — Скажу тебе одну вещь: в моей тюрьме никто из персонала не находится здесь просто так. У каждого есть свое прошлое, которое дает авторитет. Однако не все откроются тебе сразу. — Поймав еще более растерянный взгляд девушки, начальник качнулся на кресле. — Поговори с Какаши, сама все поймёшь. А теперь прости, но меня ждут на совещании по скорому суду над заключенным.       — Да, спасибо, что выслушали меня, — поклонилась Сакура, проходя к двери. — До свидания, Джирайя-сенсей.       — Пока-пока, — мило помахав вслед, мужчина принялся звонить по телефону и недовольно на кого-то кричать.       Выходящую за дверь Сакуру на полном ходу чуть не сбил Ирука, который мчался в кабинет начальника с какими-то бумагами и связкой ключей. Поправив взъерошенные волосы, девушка отправилась в свой кабинет, чтобы еще раз проверить дело Учихи, а потом навестить Какаши, в надежде, что он поможет ей.

***

      Улицы наполнялись гулом людских голосов и визгом колес автомобилей. Все спешили по домам, чтобы наконец отдохнуть. Вечер забирал привилегии дня и плавно опускался на Токио, попутно зажигая фонари на дорогах. От зданий и кафе на асфальт падали огни, сливающиеся с бликами фар.       Красная машина лихо гнала по трассе и завернула за угол большого центрального парка. Заглушив двигатель, из неё вышли двое парней, которые были весьма неприметно одеты. Их силуэты скрылись за другими машинами, припаркованными рядом.       — Ты уверен, что это здесь, Гаара? — спросил блондин, поправляя рубашку светло-синего цвета и подтягивая ремень. — Мы уже три часа по городу катаемся, какой-то чертов токийский дрифт!       — Хватит ныть, Наруто, — закатил глаза Сабаку-но, сунув руки в карманы темных джинс. — Тебе просто обидно, что мы поехали на моей машине.       — Заткнулся бы, — пробубнил Узумаки, плетясь следом за Гаарой.       Довольно маленькое и неприметное здание виднелось вдали. Становилось как-то прохладно. От стука дверь со скрипом отварилась, приглашая внутрь.       — Не стойте на пороге, это невежливо, — донесся голос изнутри большой комнаты, зазывая к себе.       — Мы пришли, чтобы поговорить с тобой, — подал голос Гаара, перешагивая через кучу коробок с какими-то непонятными надписями.       — Я давно жду вас: Гаара, Наруто, — с такой же насмешливой интонацией ответил им мужской голос. — Входите, у меня здесь немного тесновато.       — Это точно, — подметил Наруто, отворяя еще одну дверь. Они остановились, разглядывая обстановку вокруг. Пахло деревом и резиной, жженым металлом и пластмассой, отчего парни невольно прикрыли носы руками.       — Полагаю, хотите узнать о заключенном «30-43-12»? — лицо, спрятанное под капюшоном, скривилось в ухмылке.       — Мы подозреваем, что ты замешен в этом деле, Сасори, — придя наконец в себя, заявил Узумаки. Парень скинул балахон и посмотрел на него.       — Известно ли тебе, чем я занимаюсь?       — Ты изготавливаешь манекены и занимаешься производством фарфоровых кукол. Твои работы очень реалистичны, и это пугает, — ответил Гаара осматриваясь.       — Да, ты прав, куклы похожи на людей, а их глаза довольно живы, и я не могу винить тебя за такие эмоции. — Он слегка помрачнел: — Думаю, нам пора перейти к сути вашего визита, ведь вы занятые личности, а потому не будем отнимать друг у друга время.       — Разумно, — кивнул Наруто и присел на диван, Гаара же выбрал кресло недалеко от блондина. — Нам известно, что ты когда-то работал на Шимуру Данзо, это так?       — Ого, неужели мой старый друг поведал вам такие подробности?       — Да, мы узнали это от Сая, который некоторое время вместе с тобой занимался нелегальной перевозкой дорогих машин, — пояснил Наруто, закинув ногу на ногу.       — Только вот в отличие от тебя, Сай завязал с темными делами и работает на меня, — скрестив руки на груди, сказал Сабаку-но.       — А я в чем провинился?       — Мог ли ты знать, что случилось с Саске в то время? Почему он не помнит меня?       — Саске-кун потерял память? — Раздался смех, который взбесил Наруто, и тот лихо нанес удар ему в челюсть.       — Это тебе не шутки, сволочь!       — Прекрати, Наруто! — остановил его Гаара, перехватив руку. — Мы пришли не за этим.       — Я понимаю твою злость, Узумаки, потому что мой друг тоже забыл меня, — сплюнув сгусток крови, ответил Сасори. — Но об этом позже. Если хочешь узнать о том времени, спрашивать надо не меня, а человека, который сыграл все роли, что были ему даны. Черная овечка на затерявшемся пастбище или старый, но верный пес.       — О чем ты? — переспросил Гаара, сдерживая блондина. Сасори лишь хмыкнул и постучал по стене, в которой можно было, приглядевшись, заметить дверь.       — Они пришли, давай, тащи сюда свою задницу, — громко сказал парень и вновь присел на стул, расплывшись в довольной улыбке.       Появившийся силуэт захлопнул за собой дверь и предстал перед следователями, отчего в комнате повисла пауза. Не выдерживая накалившейся ситуации, Наруто вырвался из оков Сабаку-но и прижал к стене этого человека. Яростно вглядываясь в давно забытые черты лица, он, скрипя зубами, произнес:       — Черт возьми, хреновый из тебя мертвец, Итачи.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.