***
Сакура поморщилась, сильно жмурясь. Голова гудела, а в ушах застыл противный звон будильника где-то вне комнаты. Приоткрыв глаза, она даже убедилась в том, что звук доносился откуда-то из кухни. Чертыхнувшись, Харуно приоткрыла рот, вдохнув побольше воздуха, и тут же замерла. Резко открыв глаза, она вытащила из-под пледа руки, вытягивая их над головой и растопыривая пальцы. Проморгалась несколько раз, сжимая кулаки, и приблизила их к носу. Верилось с трудом, но с каждой секундой становилось, скорее, не радостно, а жутко непонятно. Сглотнув слюну, Сакура опустила взгляд, приподнимая края пледа. Болезненно было видеть покрасневшие, но уже сухие бинты, а вот полностью обнажённое тело хоть и ожидаемый вид, но, чёрт возьми, такое неловкое, что в голову тут же ударили воспоминания минувшего вечера. — О, Ками-сама, — прошептала Сакура, запрокидывая голову на подушке. На секунду она всё же остановилась, стараясь прервать мысленный неконтролируемый самоанализ, и прислушалась. Трель будильника перестала надоедать слуху, и… стало слишком тихо. Настолько тихо, что Харуно с подозрением взглянула на приоткрытую дверь. Задумалась, нахмурившись, и перевернулась на бок, стараясь удержать на груди плед. Боль пронзила всё её тело, но довольно быстро стихла, стоило перестать двигаться. Ощущения ей очень не нравились, но и избавиться от них по щелчку пальцев возможным не представлялось. Через силу Сакура всё же села, опустив босые ноги на ковёр. Немного помедлив, привыкая к собственному телу, Харуно посмотрела на свои коленки, ужасаясь тому, сколько на них синяков. Растопырив пальцы ног, она смело зацепилась ими о ворс ковра и начала потихоньку вставать. Кровать под ней немного скрипнула, а матрас выпрямился, как только она полностью поднялась. Сакуру окутали странные чувства. Даже равновесие было как-то сложно поддерживать, не то что уверенно сделать первый шаг. — Так, Харуно, соберись, — всё так же шептала она, пытаясь разобраться в самой себе. Кивнув взгляд к дорожной небольшой сумке, что она попросила собрать Саске ещё в первый день, надеясь, что ей это пригодится, Сакура даже просчитала, сколько придётся сделать шагов. Хотелось как можно аккуратнее, чтоб не спровоцировать какую-нибудь нежелательную реакцию тела. Вздохнув и обмотав себя пледом, Харуно сделала пару шагов, балансируя и приземляясь на корточки рядом с сумкой. В принципе, терпимо. Безумно странно, но вполне нормально. Сакура пока не была ни в чём уверена и не спешила давать оценку происходящему. Взяв нужные ей вещи, прихватив чистое полотенце, она выглянула в коридор. Осмотрелась, сделала пару шагов, убедилась, что на кухне тоже пусто, и зашла в ванную. С облегчением выдохнув, она не сразу подумала о том, что подозрительным оставалось и отсутствие Учихи с утра. В конце концов, будильник сработал не зря — скоро нужно появиться на работе. Положив все вещи на стиральную машину, Сакура развернулась к зеркалу и замерла. Такой она себя никогда не видела. Опухшее лицо, где-то виднелись кровоподтёки, вся шея усеяла царапинами. Отложив плед и взглянув на бинты, которые тут же принялась снимать, она и вовсе пришла в ужас. Конечно, шрам не выглядел отвратительно, но он был. Совсем маленький, ещё не до конца затянувшийся, весь синеватый, готовый будто в любой момент дать трещину под напором крови. Везде гематомы, будто её ударили не пару раз, а только и делали, что били без остановки несколько часов. Волосы торчали в разные стороны, Харуно неимоверно сутулилась, будто ей было тяжело держать саму себя. Расстроившись, она включила воду, направляя кран в ванную, и аккуратно перекинула ногу через бортик. Ощущения были такие, словно её посадили на шпагат без подготовки. Хотелось уж если не помыться, так утопиться. Она никогда не любила воду. Сколько себя помнила — любое купание было для неё пыткой. Даже в порт она ездить не любила. А сейчас почему-то, стоя под душем, ей становилось легче, будто с этой водой уходило всё плохое, что накопилось в ней за эти дни. За напором воды Сакура и не заметила, как в квартире поднялся небольшой шум. Шелест пакетов и негромкие шаги раздались у самой двери, но Харуно обратила на это внимание, только когда что-то стеклянное опустилось на деревянную поверхность стола. «Вернулся», — коротко мелькнуло в голове. К тому моменту Сакура уже дважды успела смыть с себя грязь и запёкшуюся кровь. Вместе с ней хотелось стереть и кожу, которая после такого подарка судьбы будет приходить в себя очень долго. Выключив воду, переступив обратно на коврик, вытершись, одевшись и накрутив полотенце на голову, Сакура коснулась пальцами замочка на двери. Замерла на пару секунд, собираясь с силами и убеждая себя, что в этом явно нет ничего страшного, открыла дверь и шагнула в коридор. Солнце освещало проход, проникая в помещение через окна на кухне. Харуно, посмотрев в пол, видела тень Учихи — сейчас он не двигался, вероятно, потому что отреагировал на её появление. Повернувшись к нему, она потупила взгляд, а потом всё же на него посмотрела. — Привет, — произнесла она, шмыгнув носом. — Как ты себя чувствуешь? — услышала Харуно и, сомкнув губы, сделала несколько шагов. На столе стояли два пакета с продуктами, а Саске ещё не успел их разобрать, остановившись рядом и посмотрев на Сакуру. Та прошла чуть дальше, к той табуретке, на которую он ей ставил еду, и развернулась. — Не знаю, что лучше, — начала она. — Сдохнуть или пройти курс реабилитации, — пожала плечами и вскинула брови Сакура, уводя взгляд к окну. — Ощущения странные. — Я думал, ты проспишь больше, — подметил Учиха. — Это всё твой будильник, — Сакура слегка усмехнулась, кивая в сторону часов в самом углу. Саске только и повернул к ним голову, скрывая то, как губы еле заметно исказились в улыбке. — В целом состояние как? Тебя что-нибудь беспокоит, нужен ли врач? — спрашивал он на полном серьёзе, хоть и видел, что Харуно в какой-то прострации, не говоря уже о том, что вела себя несколько странно. — Не-а, — промычала она, отрицательно мотнув головой и поднимая на него глаза. — Мне ничего не нужно, знаешь, я… Она замолчала, задумавшись. — Я… — повторила Сакура, обнимая себя руками. — Я ничего не понимаю. Учиха не удивился, готовый и к такому повороту событий. Конечно, он ожидал встретить ту же буйную Харуно, что обычно, но предполагал, что какое-то время ей всё же понадобится для восстановления сил. — По-хорошему, тебе нужен отдых, — ответил Саске. — Но я предоставить тебе его не могу. Если ты в состоянии, то сейчас мы завтракаем, ты сушишь волосы, и едем в участок. — Угу, — промычала Сакура в ответ и почему-то довольно быстро вышла из кухни, оставляя Учиху одного. Нырнув в комнату, она остановилась у своей сумки, вынув оттуда костюмные штаны. Замерев над ними, она таранила взглядом ткань и молчала, пока не услышала скрип двери. Ей не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что Саске пошёл за ней. Он облокотился о косяк двери, засунув руки в карманы. — Ты уверена, что в порядке? — снова спросил Учиха. Он уже не задумывался над тем, почему его интересовало состояние Сакуры. Он просто спрашивал и сам же оценивал её поведение. Оно было явно не таким, как обычно. И в этот раз он услышал, как Харуно вздохнула, вскинула плечи, отложила одежду и коснулась пальцами висков. Массируя их, она прикрыла глаза и начала медленно разворачиваться в сторону Саске, но потом почему-то сделала ещё один оборот вокруг себя и встала. — Это так странно, — Сакура опустила руки. — Ощущение, как будто скелет из тела вытащили, а обратно сложили как-то не так. Будто то ли детали не хватает, то ли не доложили чего… Она смотрела в одну точку — куда-то в плинтус, но потом переместила взгляд на Саске. Тот оттолкнулся от косяка двери, встав ровно и не переставая смотреть за Сакурой. Под его напором она почувствовала себя до безумия неловко и даже как-то стушевалась. — Прости, что я столько… внесла в твою жизнь, я думаю… — Она резко зашагала вперед, пройдя мимо него. — Что нужно побыстрее с этим разобраться и разойтись, как в море корабли. — Для начала, — он вдруг развернулся вслед за ней, стремительно сокращая расстояние и протягивая руки к хрупким плечам. Коснувшись их, некрепко сжав, Учиха остановил Сакуру, действующую скорее по настигшему её порыву, нежели по продуманной цепочке действий. Та так и замерла, посмотрев на Саске с испугом. Учиха даже удивился такому повороту событий. Харуно никогда перед ним не пасовала и уж тем более не боялась. Но его прикосновения вернули в её память вчерашний поцелуй. Он встал перед зелёными глазами яркой картинкой, оставляя в душе тёплый отпечаток, проявляясь лёгким румянцем на щеках. Однако это произошло чуть позже, когда Саске расслабил пальцы и сделал шаг назад, дабы не пугать Сакуру. — Сейчас ты сушишь волосы, я приготовлю завтрак, и мы едем на работу, а дальше посмотрим, поняла? — Ладно, — неуверенно кивнула Сакура, отводя взгляд и пытаясь совладать с эмоциями. Уж лучше бы она не вспоминала этот поцелуй, чёрт бы его побрал. «Как я вообще могла до этого додуматься?» — всплыло в мыслях, пока она сушилась и смотрела в зеркало. Теперь то, что ждало её в участке, не казалось таким страшным, в отличие от того, что она чувствовала к Учихе после всего, что с ней произошло. Именно это её и пугало.***
По дороге на работу они почти не разговаривали. Сакура была слишком медлительной, многие действия совершала с чрезмерной аккуратностью, и первое, что успела отметить, так это дебильный запах в салоне. Ей никогда не нравились ароматизаторы, которые покупал Наруто. А теперь, когда её нюх ещё до конца не восстановился, теряя силу, она всё ещё хорошо распознавала запахи. — У тебя было лучше, — заметила она, но почти сразу замолчала, посчитав, что сболтнула лишнего. Учиха отреагировал тихой усмешкой. Именно из-за того, что Сакура абсолютно не контролировала то, что хотела сказать, и то, что было бы уместно, ей проще молчать, пытаясь настроиться на рабочий день. Сегодня ей придётся разрешить слишком много вопросов, которые будут стоить её карьеры и продвижения по службе. Промашек быть не должно. К её облегчению, в коридорах офиса она не встретила никого из особо приближённых и знакомых. Лишние разговоры ей ни к чему. Харуно уверенно шла в сторону кабинета Ибики-сана. Саске предварительно созвонился с ним и удостоверился в том, что и Хатаке, и представители Главного управления будут там. Конечно, Учиха предупредил, что возьмёт всё на себя. Сакура даже поначалу успела с этим согласиться ему на удивление. Но пока они вместе шли по коридору, что-то внутри неё переключилось, будто самовнушение дало свои плоды, возвращая её прежнюю. — Переиграем, — произнесла она, поправляя жакет и оборачиваясь к Учихе, ловя его недовольный взгляд. — Вы и так, Саске-сан, слишком много переняли на себя, моя очередь, — Сакура заправила прядь волос за ухо и постучала в дверь. Услышав суровый голос Морино, она с задержкой дыхания опустила извилистую ручку двери и вошла первой. Его кабинет, как обычно, встретил прохладой и тусклой подсветкой. Ибики-сан сидел на своём месте, рядом стоял Какаши, удивлённый, увидев Сакуру в таком виде, а за столом, что был придвинут к рабочему, восседало несколько человек, знакомых Харуно только по фотографиям и долгу службы. — Харуно Сакура, Учиха Саске по вашему поручению прибыли, — отчиталась Сакура, кивнув. — Если позволите, сразу перейдём к делу, я хотела бы попросить снисхождения за то, что самолично приняла решение действовать подобным образом, оставляя работу двух отделов на одного человека. Несмотря на успешное завершение дела, такого больше не повторится. — Очень интересно, — понурив голову, один из мужчин направил хмурый взгляд на Сакуру. — Считаете себе позволительным нарушать устав и покидать службу в разгар дела? У вас очень неплохой послужной список, но ваша выходка… Харуно стиснула зубы сильнее, поскольку хотела возразить. — Вас недавно повысили, не думали, что поначалу стоило бы оправдать звание? Или, быть может, вы в себе слишком уверены? — После недолгой паузы Сакура заподозрила, что это был, скорее всего, вопрос, хоть по интонации и тону это было не распознать. — Я никогда не была карьеристкой, но для меня важна моя работа и то, что я могу сделать для общества. — Хм, таким должен быть каждый полицейский, — продолжил другой, сцепив руки в замок и опираясь на локти, упёртые в край стола. Он был самым молодым среди представителей Главного управления. — Однако этого недостаточно. Вы должны были знать процедуру оформления таких заданий, а вы ещё и втянули в это своих коллег. Конечно, я более чем уверен, что вы не планировали запятнать репутацию ваших подчинённых и Учихи Саске. Но, боюсь, со сложившимся последствиями, проникновением в участок, смертью подозреваемого, подставлением простого патрульного, дракой задержанных, неудавшейся попыткой работать с собакой… не говоря уже о том, что в задании участвовала личная собака, которая, я так понимаю, не выжила? — он уже обратился к Саске. — К сожалению, — только и ответил Учиха, стараясь не вмешиваться, пока этого не потребуют. Однако терпения уже не хватало — он странным образом ощущал всё напряжение в теле Сакуры, замечая, как дрожали её пальцы не то от волнения, не то от злости. Саске окинул взглядом Какаши и Ибики, которые наблюдали за происходящим и старались пока что не встревать в разговор. И если Морино был более спокойным, то, как показалось, Хатаке был не шибко доволен тем, как обращались с его сотрудником. — Какаши-сан, — обратились уже к нему, — вы, видно, слишком доверяете своей подчинённой, не думали, что она подставит под удар вашу работу? — Сакура-сан хороший начальник, её цель всегда оправдывала средства, — коротко ответил Хатаке, бросив взгляд к Сакуре. — Тем не менее после проверки документов было выявлено, что отчётности по делу не хватает. Вы, Сакура-сан, не следили за тем, чтобы ваши сотрудники своевременно подготавливали документацию для проверки и передачи в суд? В вашем отделе достаточно единиц, для того чтобы всё было сдано в срок, однако этого мы не наблюдаем. Если бы Харуно оставалась собакой, она бы уже зарычала. — Каждый из них выполняет свою работу добросовестно и качественно, за их спинами сутки переработок, а вы, я надеюсь, понимаете, что отчёт — показатель качества работы отдела, и он не может быть состряпан кое-как, есть вещи, которые я замыкаю на себе как начальник, и в этом нет вины моих сотрудников, — не выдержала Сакура, сдержанно выдыхая и овладевая собственным телом. — Похвально, Сакура-сан, похвально, — оценил тот, кто отмалчивался всё это время. — Но хотелось бы обсудить подробности этого дела. — Харуно видела, как Хатаке порывался что-то сказать, но его опередили: — Учитывая не самый лестный старт, вы смогли завершить начатое, недостающие отчёты по проделанной работе нужны нам в кратчайшие сроки. — Будет исполнено, — кивнула она, ощущая, как Учиха приблизился к ней со спины. Его тепло смогло её немного успокоить. — Саске-сан, — обратились уже к нему, — Ибики-сан очень хорошо о вас отзывался, очень надеемся, что впредь от вас будет поступать более конкретная и детальная информация в случае форс-мажоров. Учиха молча кивнул, окинув взглядом сперва Какаши, а следом и Ибики. Что-то подсказывало ему, что косточки были перемыты ранее более жестко, а они с Сакурой зашли как ни кстати вовремя — когда те уже выпустили пар. Он прекрасно помнил, что одним из важных составляющих было даже не это дело, а беспорядок пропускной системы, из-за которой в участок смогла пробраться Таюя Хокумон. — Сакура-сан, мы поставили вопрос о вашем отстранении от дела, — прозвучало, как приговор. — Как посчитаете нужным, — согласилась Сакура, сглотнув, понимая, что смысла в споре не было, всё уже решено заранее. — Если это всё, я могу идти? — Идите, — согласились сотрудники Главного управления, а Харуно, развернувшись и поймав на себе взгляд Саске, удалилась из кабинета. Примерно через полчаса, когда высшее руководство покинуло кабинет Морино, а они остались одни, Учиху проинформировали о том, что Данзо многого не договаривал при допросе. Его странное поведение заставило Саске довольно быстро покинуть кабинет Ибики-сана и направиться к допросным. То, что с ним разговаривали по нескольку раз и по несколько часов, удивительным не было. Учиха же хотел убедиться в том, что они с Сакурой точно поймали ублюдка и он ответит за свои деяния по всей строгости закона. Однако его больше волновало то, куда ушла Сакура и о чём она теперь думает. — Сакура-сан, рад тебя видеть, — сразу же отреагировал Шикамару, когда Харуно вошла в комнату с зеркалом Гезелла. — Привет, — тихо поздоровалась она, и они дружески обнялись. — Рада вернуться, но теперь уже не имею на это права… — Решение сверху? Чёрт, я думал, они не осмелятся отстранить тебя под самый конец, слушай, — кивнул Нара, замолкнув. — Не надо, иначе ты тоже можешь попасть под горячую руку, — остановила его Сакура, но Шикамару для себя уже всё решил, несогласный с решением руководства. — Он показывает себя уверенным, но многие вопросы игнорирует, уходит от ответа и отрицает вину. Это не удивительно, однако заставляет задуматься. — Хм, — Сакура усмехнулась своенравности Нары, опустив голову, — и что же ты выявил, пока наблюдал за ним? — поинтересовалась Харуно, скрестив руки на груди и смотря за тем, как с Данзо продолжал работать Наруто. Дышать становилось время от времени тяжеловато, да и твёрдость голоса сохранять было сложно. Сакура будто перетерпела собственную трансформацию, и теперь стоило бы привыкнуть к себе новой. Она старалась держаться, как и раньше, но это было сложно, учитывая последние известия, от которых она так скоро убежала. — Слишком заносчивое поведение, излишняя самоуверенность, нервозная жестикуляция, разнятся детали предоставленных сведений, — перечислил самые очевидные факторы Шикамару и добавил: — Слишком сильные погрешности для того, кто так идеально подстраивал первые убийства, не находишь? — задался он вопросом, взглянув на Харуно. Сакура слушала его внимательно, пытаясь влиться в работу. Она старалась убедить себя в том, что прошло не так много времени, для того чтобы ощутить сильную разницу в переменах. Но она соглашалась с тем, что и таких хватило, для того чтобы сдвинуть её мировоззрение на корню. — Мы имеем дело с педантичным человеком, который может оставаться незаметным, даже если будет в первом ряду у всех на глазах, — произнесла она, тараня взглядом стекло. — Мне не нравится ход таких мыслей. Шикамару задумался. — Он очень вспыльчивый, местами эмоционально нестабилен, Наруто предпринимает разные способы, которые только могут заставить подозреваемого говорить, даже если психологически он устойчив, то… — Шикамару-кун, — вдруг обратилась к Наре Сакура, быстро замолкнув и повернув к нему голову. Она закусила губу, нахмурилась и начала сопоставлять факты, вспоминая каждое убийство, каждый порез, каждое задержание и то, как вели себя преступники. — Скажи, у тебя есть доступ к базе Интерпола? — задала она вопрос, смотря на него с толикой надежды. Нара же вскинул брови от удивления. — Ты же понимаешь, что… — начал он, подразумевая её отстранение. — Я хочу кое-что проверить, — решила пояснить она. — И поверь, если то, о чём я думаю, действительно так, у нас огромные проблемы…***